INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Die Grinder Meuleuse droite Rectificador 906H 003485 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 906H Collet size 1/4” No load speed (RPM) 30,000/min. (27,000/min. in Canada) Overall length 355 mm (14”) Net weight 1.9 kg (4.2 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Tool Use and Care 22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. 15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. SERVICE 16. Do not force tool. Use the correct tool for your application.
SPECIFIC SAFETY RULES SAVE THESE INSTRUCTIONS USB006-2 WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to grinder safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 1. 2. FUNCTIONAL DESCRIPTION Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label.
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle and the larger one to tighten the collet nut securely. The wheel point should not be mounted more than 10 mm (3/8”) from the collet nut. Exceeding this distance could cause vibration or a broken shaft. To remove the wheel point, follow the installation procedure in reverse.
• • • • • Wheel points Collet cone (1/4”, 1/8”) Wrench 10 Wrench 17 Dressing stone EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 906H Dimension de la bague de mandrin 1/4” Vitesse à vide (T/MIN) 30,000/min. (27,000/min. in Canada) Longueur totale 355 mm (14”) Poids net 1.9 kg (4.2 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié.
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil.
dommages sur la meule. Remplacez immédiatement toute meule fissurée ou endommagée. Faites tourner l’outil à vide pendant environ une minute, en maintenant l’outil éloigné de toute autre personne présente. Si la meule comporte un défaut de fabrication, elle se cassera probablement au cours de ce test. INSTRUCTIONS POUR LA MISE À TERRE: Cet outil doit être mis à la terre pendant son utilisation, afin de protéger son utilisateur contre les chocs électriques.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de 10 mm (3/8”) de l’écrou de mandrin. Une trop grande distance peut entraîner des vibrations ou la cassure de l’arbre. Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure d’installation en sens inverse. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 003494 Interrupteur 003487 1. Levier d’interrupteur 10 mm (3/8”) Max.
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Meules sur tige • Cône de mandrin (1/4”, 1/8”) • Clé 10 • Clé17 • Pierre à aiguiser Lorsque la meule sur tige est “chargée” de copeaux et particules diverses, vous devez la décrasser au moyen d’une pierre à dresser.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 906H Especificaciones eléctricas en México 115 V 3 A 50/60 Hz Tamaño del porta piezas 1/4” Revoluciones por minuto (r.p.m.) 30 000/min. (27 000/min. in Canada) Longitud total 355 mm (14”) Peso neto 1,9 kg (4,2 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
consecuencia del mal herramientas eléctricas. 11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en posición de apagado antes de enchufarla. Transportar herramientas con su dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor en la posición de encendido hacen propensos los accidentes. mantenimiento de las 22. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para dicho modelo.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 INTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA: Esta herramienta deberá ser conectada a tierra mientras está en uso para proteger al operador de sufrir una descarga eléctrica.
Para arrancar la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición “ON”. Para parar la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición “OFF”. 12. Siempre asegúrese que está parado firmemente. Asegúrese que no hay nadie abajo cuando se use la herramienta en lugares altos. 13. No utilice agua o lubricante para rectificar. MONTAJE 14. No utilice esta herramienta como cortadora. 15.
OPERACIÓN Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas.
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.