GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction Manual F Perceuse percussion-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano-avvitatore con martellamento a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuslagschroef-boormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro Atornillador con Percusíon a Batería Manual de instrucciones P Berbequim e aparafusadora de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku-slag/skrueboremaskine Brugsanvisning GR Κρουστικ κατσαβίδι-τρυπά
1 3 2 1 2 7 A 5 B 4 6 3 4 11 10 9 8 5 12 6 15 13 16 14 7 2 8
9 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Button Battery cartridge Switch trigger Reversing switch lever Low speed High speed 7 8 9 10 11 12 Speed change lever Action mode changing ring Arrow Graduations Adjusting ring Arrow 13 14 15 16 Sleeve Ring Tighten Blow-out bulb SPECIFICATIONS Model Capacities 8271D 8281D 8381D 8391D Steel 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Wood 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Concrete 8 mm 10 mm 10 mm Wood screw 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE ENC004-1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
Adjusting the fastening torque (Fig. 6) The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the arrow on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the arrow, and maximum when the number 16 is aligned with the arrow. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
ACCESSORIES ENG203-1 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 Bouton Batterie Gâchette Inverseur Vitesse réduite Grande vitesse 7 Levier de changement de vitesse 8 Bague de mode de fonctionnement 9 Pointeur 10 Graduations 11 12 13 14 15 16 Bague de réglage Pointeur Manchon Bague Serrer Poire soufflante SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités 8271D 8281D 8381D 8391D Acier 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Bois 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Béton 8 mm 10 mm 10 mm Vis en bois 5,1 mm x 63 mm Vis à métaux 6 mm
AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ENC004-1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 5) Cet outil est muni d’une bague de mode de fonctionnement. Utilisez cette bague pour sélectionner le mode qui convient à votre travail parmi les trois modes disponibles. Pour la rotation seulement, tournez la bague pour que le pointeur situé sur l’outil se trouve vis-à-vis du symbole m sur la bague. Pour la rotation avec martelage, tournez la bague pour que le pointeur situé sur l’outil se trouve vis-à-vis du symbole sur la bague.
Perçage dans du métal Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec. ATTENTION : • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil.
AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 Akku-Entriegelungsknopf Akku Elektronikschalter Drehrichtungsumschalter Niedrige Drehzahl Hohe Drehzahl 7 8 9 10 11 12 Drehzahlumschalter Betriebsart-Schaltring Markierungspfeil Teilstriche Einstellring Markierungspfeil 13 14 15 16 Werkzeugverriegelung Klemmring Anziehen Ausblaspipette TECHNISCHE DATEN Modell Bohrleistung 8271D 8281D 8381D 8391D Stahl 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Holz 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Ziegel 8 mm 10 mm 10 mm 1
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU ENC004-1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
Drehzahlumschalter (Abb. 4) Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie zunächst die Maschine aus, und dann schieben Sie den Drehzahlumschalter auf die Stellung “2” für hohe Drehzahl, oder auf die Stellung “1” für niedrige Drehzahl. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalter in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die jeweilige Arbeit.
HINWEIS: • Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermeiden. Siehe die nachstehende Tabelle. WARTUNG VORSICHT: • Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-1: ENG203-1 Für Modell 8271D Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Vibrationsemission (ah, ID): 10,5 m/s2 Ungewissheit (K): 2 m/s2 ENG302-2 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Vibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG203-1 Für Modell 8281D, 8381D Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Vibrationsemission (ah, ID): 8,5 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG302-2 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Vibra
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Bottone Cartuccia batteria Interruttore Interruttore di inversione Velocità bassa Velocità alta Leva di cambio velocità 8 9 10 11 12 13 Anello di cambio modo di funzionamento Freccia Graduazioni Anello di regolazione Freccia Manicotto 14 Anello 15 Per stringere 16 Soffietto DATI TECNICI Modello Capacità 8271D 8281D 8381D 8391D Acciaio 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Legno 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Calcestruzzo 8 mm 10 mm 10 mm Vit
AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1) PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA ENC004-1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Selezione del modo di funzionamento (Fig. 5) Questa macchina impiega un anello di cambio del modo di funzionamento. Selezionare uno dei tre modi adatto al lavoro usando questo anello. Per l’avvitamento soltanto, girare l’anello in modo che la freccia sul corpo della macchina indichi il segno m sull’anello. Per l’avvitamento con martellamento, girare l’anello in modo che la freccia indichi il segno . Per l’avvitamento con frizione, girare l’anello in modo che la freccia indichi il segno .
ATTENZIONE: • Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile non si accelera la foratura. Al contrario, tale pressione eccessiva può soltanto danneggiare la punta e ridurre le prestazioni e la vita dell’utensile. • Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la punta sta per trapassare il materiale.
AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile. • Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Knop Accu Trekschakelaar Omkeerschakelaar Laag toerental Hoog toerental 7 8 9 10 11 12 Toerentalschakelaar Werkingskeuzering Wijzer Schaalverdelingen Stelring Wijzer 13 14 15 16 Bus Ring Vastdraaien Blaasbalgje TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten 8271D 8281D 8381D 8391D Staal 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Hout 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Beton 8 mm 10 mm 10 mm Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef 6 mm T
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU ENC004-1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
• Verschuif de toerentalschakelaar niet terwijl het gereedschap draait. Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken. Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5) Dit gereedschap heeft een keuzering voor het kiezen van de gewenste werking. Er zijn drie werkingen beschikbaar. Kies met deze ring de werking die geschikt is voor uw werk. Voor boren alleen, draait u de ring zodat de wijzer op het gereedschap naar de m markering op de ring wijst.
Boren in metaal Om te voorkomen dat de boor slipt wanneer u begint te boren, moet u van te voren met een drevel een deukje in het metaal slaan op de plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boorpunt in het deukje en start het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die droog geboord dienen te worden. LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller.
WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Botón Cartucho de batería Interruptor de gatillo Interruptor de inversión Baja velocidad Alta velocidad 7 Conmutador de cambio de velocidad 8 Anillo de cambio del modo de accionamiento 9 Flecha 10 Graduaciones 11 12 13 14 15 16 Anillo de ajuste Flecha Mandril Anillo Apretar Soplador ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades 8271D 8281D 8381D 8391D Acero 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Madera 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Hormigón 8
9. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. 2. 3. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
Cambio de velocidad (Fig. 4) Para cambiar de velocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de velocidad hacia el lado de la marca “2” para velocidad alta, o hacia el lado de la marca “1” para velocidad baja. Asegúrese de que el conmutador de cambio de velocidad esté correctamente posicionado antes de efectuar la operación de trabajo. Utilice la velocidad correcta para su trabajo.
NOTA: • Cuando atornille tornillos para madera, taladre agujeros piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1: ENG203-1 Para le modelo 8271D Modo tarea: taladrado con impacto en cemento Emisión de vibración (ah, ID): 10,5 m/s2 Error (K): 2 m/s2 ENG302-2 Modo tarea: taladrado en metal Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s2 o menos Error (K): 1,5 m/s2 ENG203-1 Para le modelo 8281D, 8381D Modo tarea: taladrado con impacto en cemento Emisión de vibración (ah, ID): 8,5 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 ENG302
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Botão Bateria Gatilho do interruptor Interruptor de inversão Baixa velocidade Alta velocidade 7 8 Selector de velocidade Anel de mudança do modo de acção 9 Seta 10 Graduações 11 Anel de regulação 12 13 14 15 16 Seta Manga Anel Apertar Soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades 8271D 8281D 8381D 8391D Aço 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Madeira 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Cimento 8 mm 10 mm 10 mm 13 mm Parafuso para madeira 5,1 mm
AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA ENC004-1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não abra a bateria. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente.
PRECAUÇÃO: • Coloque sempre o anel correctamente na marca do modo desejado. Se funcionar com a máquina com o anel colocado entre duas marcas de modo, pode estragar a máquina. Regulação do binário de aperto (Fig. 6) O binário de aperto pode ser regulado em 16 posições rodando o anel de regulação de modo a que as graduações fiquem alinhadas com a seta no corpo da máquina. O binário de aperto será mínimo quando a seta estiver alinhada com o número 1 e máximo quando estiver com o número 16.
PRECAUÇÃO: • Pressão excessiva na ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração. De facto, pressão excessiva só servirá para estragar a ponta da broca, diminuir o rendimento da ferramenta e diminuir a sua vida útil. • É exercida uma enorme força na ferramenta/broca quando acaba o buraco. Agarre na ferramenta firmemente e tenha cuidado quando a broca começa a atravessar a peça de trabalho.
AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Knap Akku Afbryderknap Omdrejningsvælger Lav hastighed Høj hastighed 7 8 9 10 11 12 Hastighedsvælger Funktionsmådevælgerring Pil Inddelinger Justeringsring Pil 13 14 15 16 Omløber Ring Stram Udblæsningskugle SPECIFIKATIONER Model Kapacitet 8271D 8281D 8381D 8391D Stål 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Træ 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Beton 8 mm 10 mm 10 mm 13 mm Træskrue Omdrejninger (ubelastet) (min–1) 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75
ADVARSEL: MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ENC004-1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produktet, som anvender batterier. Lad være med at skille batteripatronen ad. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis brugstiden er blevet stærkt afkortet.
Valg af funktionsmåde (Fig. 5) Udblæsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 8) Denne maskine er forsynet med en funktionsmådevælgerring. Benyt denne ring til at vælge den af de tre funktionsmåder, der passer til det arbejde, der skal udføres. Rotation alene opnås ved at dreje ringen, så pilen på maskinens krop peger mod m mærket på ringen. Rotation med hammerboring opnås ved at dreje ringen, så pilen peger mod mærket på ringen.
FORSIGTIG: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at beskadige spidsen på værktøjet, formindske maskinens præstation og forkorte maskinens levetid. • Maskinen/værktøjet udsættes for en voldsom vridningspåvirkning, når der brydes igennem emnet. Hold godt fast på maskinen og udvis forsigtighed, når værktøjet begynder at bryde gennem emnet.
EU-konformitetserklæring ENH101-12 Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku-slag/skrueboremaskine Model nr./Type: 8271D/8281D/8381D/8391D er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med 2006/42/EC fra 29.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Κασέτα μπαταρίας Πλήκτρο Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής Χαμηλή ταχύτητα 6 7 8 Υψηλή ταχύτητα Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας Δαχτυλίδι αλλαγής διαμ ρφωσης δράσης 9 Δείκτης 10 Διαβαθμίσεις 11 12 13 14 15 16 Δακτυλίδι ρύθμισης Δείκτης Μανίκι Δακτυλίδι Σφίξιμο τρύπες εξαερισμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 8271D 8281D 8381D Ατσάλι 10 χιλ 10 χιλ 13 χιλ 13 χιλ Ξύλο 25 χιλ 25 χιλ 25 χιλ 36 χιλ Τσιμέντο 8 χιλ 10 χιλ 10 χιλ 13 χ
5. 6. 7. 8. 9. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο χέρια. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά απ τα περιστρεφ μενα μέρη. Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μ νο ταν το κρατάτε. Μην αγγίζετε την αιχμή ή κομμάτια κοντά στην αιχμή αμέσως μετά τη λλειτουργία, ίσως είναι πάρα πολύ ζεστά και μπορεί να κάψουν το δέρμα σας. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή σκ νης και δερματική επαφή.
Οταν ο μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακ πτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν απ τη λειτουργία. • Χρησιμοποιείτε τον διακ πτη αντιστροφής μ νο αφού το μηχάνημα έχει σταματήσει εντελώς. Αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν το μηχάνημα σταματήσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. • Οταν δεν χρησιμοποιείται την μηχάνημα, πάντα πρέπει να θέτετε τον μοχλ διακ πτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βεβαιώνεστε τι η αιχμή του βιδοτρύπανου εισέρχεται ίσια στη κεφαλή της βίδας, διαφορετικά η βίδα και/ή αιχμή μπορεί να πάθουν ζημιά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες, ανοίξτε τρύπες οδηγούς για να κάνετε το βίδωμα ευκολ τερο και να αποφύγετε σχίσιμο του αντικειμένου εργασίας. Δείτε τον παρακάτω πίνακα. Ονομαστική διάμ. ξυλ βιδας (χιλ.) Συνιστώμενο μέγεθος τρύπας οδηγού (χιλ.
Μ νο για χώρες της Ευρώπης Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: ENG104-1 θορύβου Για Μοντέλα 8271D Πίεση ήχου (LpA): 79 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A). Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 dB (A). Για Μοντέλα 8281D, 8381D Πίεση ήχου (LpA): 79 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A). Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 dB (A). Για Μοντέλα 8391D Πίεση ήχου (LpA): 78 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A).
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884801B999 IDE www.makita.