GB Cordless Driver Drill Instruction Manual F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano-avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-/schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones P Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D
1 3 2 1 2 7 5 B A 4 6 3 4 9 8 10 11 12 5 7 2 6
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Button Battery cartridge Switch trigger Reversing switch lever Low speed 6 7 8 9 10 High speed Speed change lever Graduations Adjusting ring Drill marking 11 Pointer 12 Sleeve SPECIFICATIONS Model 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Steel 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Wood 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Wood screw 5.1 mm x 38 mm Capacities 5.
7. 8. 9. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: • Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged. NOTE: • When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 Bouton Batterie Gâchette Inverseur Vitesse réduite 6 7 8 9 Grande vitesse Levier de changement de vitesse Graduations Bague de réglage 10 Repère de perçage 11 Pointeur 12 Manchon SPECIFICATIONS Modèle 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Acier 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Bois 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Vis en bois 5,1 mm x 38 mm Capacités Vitesse à vide (min-1) 5,1 mm x 63 mm Vis à métaux 6 mm Grande vitesse 0 – 1 300 Vitesse réduite 0 – 400 Long
6. 7. 8. 9. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est sortie avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 6) Tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Enfoncez le foret dans le mandrin le plus loin qu’il aille. Tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 Akku-Entriegelungsknopf Akku Elektronikschalter Drehrichtungsumschalter Niedrige Drehzahl 6 7 8 9 10 Hohe Drehzahl Drehzahlumschalter Teilstriche Einstellring Bohrsymbol 11 Markierungspfeil 12 Werkzeugverriegelung TECHNISCHE DATEN Modèle 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Stahl 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Holz 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Holzschraube 5,1 mm x 38 mm Bohrleistung Leerlaufdrehzahl (min-1) 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube 6 mm Hoch 0 – 1
6. 7. 8. 9. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
HINWEIS: • Der Einstellring rastet nicht ein, wenn sich der Markierungspfeil in einer Zwischenstellung befindet. Bohren Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Zeiger auf das Symbol m zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. MONTAGE Bohren in Holz VORSICHT: • Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
ZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 Bottone Cartuccia batteria Interruttore Interruptore di inversione Velocità bassa 6 7 8 9 10 Velocità alta Leva di cambio velocità Graduazioni Anello di reglazione Segno di foratura 11 Indice 12 Manicotto DATI TECNICI Modello 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Acciaio 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Legno 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Vite per legno 5,1 mm x 38 mm Capacità 5,1 mm x 63 mm Vite a ferro 6 mm Alta 0 – 1.
7. 8. 9. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita.
MONTAGGIO Operazione di foratura • ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Girare prima l’anello di regolazione in modo che l’indice sia puntato sul segno m. Procedere poi come segue. Installazione o rimozione della punta dell’avvitatore o del trapano (Fig. 6) Girare il manicotto in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la punta nel mandrino finché non può andare più oltre.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Knop Accu Trekschakelaar Omkeerschakelaar Laag toerental 6 7 8 9 10 Hoog toerental Toerentalschakelaar Schaalverdelingen Stelring Boormarkering 11 Wijzer 12 Bus TECHNISCHE GEGEVENS Model 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Staal 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Hout 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Houtschroef 5,1 mm x 38 mm Capaciteiten Toerental onbelast (min-1) 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef 6 mm Hoog 0 – 1 300 Laag 0 – 400 Totale l
4. 5. 6. 7. 8. 9. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap wanneer u de accu niet gebruikt. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard.
INEENZETTEN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan het gereedschap. Installeren of verwijderen van de schroefbit of boor (Fig. 6) Draai de bus naar links om de klauwen van de boorkop te openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de boorkop. Draai de bus naar rechts om de boorkop vast te zetten. Om de boor te verwijderen, houdt u de ring vast en draait u de bus naar links. BEDIENING Indraaien van schroeven (Fig.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Botón Cartucho de batería Interruptor de gatillo Conmutador de inversión Baja velocidad 6 7 8 9 Alta velocidad Conmutador de cambio de velocidad Graduaciones Anillo de ajuste 10 Marca para taladrado 11 Puntero 12 Mandril ESPECIFICACIONES Modelo 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D 13 mm Acero 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm Madera 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm Tornillo para madera 5,1 mm x 38 mm 36 mm Capacidades 5,1 mm x 63 mm Tornillo para máquina 6 mm Al
7. 8. 9. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 6) Gire el mandril hacia la izquierda para abrir las mandíbulas del cabezal. Coloque la broca en el cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo. Gire el mandril hacia la derecha para apretar el cabezal.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 Botão Bateria Gatilho do interruptor Comutador de inversão Baixa velocidade 6 7 8 9 10 Alta velocidade Selector de velocidade Graduações Anel de regulação Marcação de perfuração 11 Indicador 12 Manga ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Aço 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Madeira 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Parafuso para madeira 5,1 mm x 38 mm Velocidade em vazio (min–1) 5,1 mm x 63 mm Parafuso de rosca fina 6 mm A
7. 8. 9. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção. Para colocar ou retirar a broca de aparafusar ou de perfurar (Fig. 6) Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca no mandril até ao mais fundo possível. Rode a manga para a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca, pegue no anel e rode a manga para a esquerda.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Knap Akku Afbryderknap Omdrejningsvælger Lav hastighed 6 7 8 9 10 Høj hastighed Hastighedsvælger Inddelinger Justeringsring Boremarkering 11 Viser 12 Omløber SPECIFIKATIONER Model 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Stål 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Træ 21 mm 25 mm 25 mm 25 mm 36 mm Træskrue 5,1 mm x 38 mm Kapacitet 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue 6 mm Høj 0 – 1 300 Lav 0 – 400 Omdrejninger (ubelastet) (min–1) Længde 192 mm 6 mm x 75 mm 200 mm
7. (3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller regn. Kortslutning af batteriet kan være årsag til en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog maskinstop. Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den.
BRUG Brug som skruetrækker (Fig. 7) ADVARSEL: • Indstil justeringsringen til det rigtige drejningsmoment til det arbejde, der skal udføres. Anbring spidsen af skruebittet i skruehovedet og læg et let tryk på maskinen. Start maskinen og øg gradvist hastigheden. Slip afbryderen, så snart momentkoblingen høres. ADVARSEL: • Skruebittet skal være sat helt ind i skruehovedet, og maskinen skal holdes lige på skruen. Ellers kan skruen/bittet blive beskadiget.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Κασέτα µπαταρίας Πλήκτρο Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς αντιστροφής διακ πτη 5 6 7 8 9 Χαµηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας ∆ιαβαθµίσεις ∆ακτυλίδι ρύθµισης 10 Σηµάδι τρυπανιού 11 ∆είκτης 12 Μανίκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 6261D 6271D 6281D 6381D 6391D Ατσάλι 10 χιλ 10 χιλ 10 χιλ 13 χιλ 13 χιλ Ξύλο 21 χιλ 25 χιλ 25 χιλ 25 χιλ 36 χιλ Ξυλ βιδα 5,1 χιλ x 38 χιλ Μοντέλο Ικαν τητες χύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 5,1 χιλ x 63 χιλ Βίδα µ
4. 5. 6. 7. 8. 9. Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα µε καθαρ) νερ) και ζητήστε ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της )ρασης σας. Πάντοτε καλύπτετε τους π)λους της µπαταρίας µε το κάλυµµα της µπαταρίας )ταν η κασέτα µπαταρίας δεν χρησιµοποιείται. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π)λους µε οτιδήποτε αγώγιµο υλικ).
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 4) Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το µηχάνηµα και µετά σύρετε το µοχλ αλλαγής ταχύτητας στη πλευρά “2” για υψηλή ταχύτητα ή στη πλευρά “1” για χαµηλή ταχύτητα. Βεβαιώνεστε τι ο µοχλ ς αλλαγής ταχύτητας έχει τοποθετηθεί στη σωστή θέση πριν τη λειτουργία. Χρησιµοποιείστε τη κατάλληλη ταχύτητα για την εργασία σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτα τοποθετείτε µοχλ αλλαγής ταχύτητας ακριβώς στη σωστή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο ζηµιά στο άκρο της αιχµής, θα µειώσει την απ δοση του µηχανήµατος και θα βραχύνει τον ωφέλιµο χρ νο χρήσης του µηχανήµατος. • Μία τροµακτική δύναµη εξασκείται στο µηχάνηµα/ αιχµή κατά τη στιγµή που το τρυπάνι διαπερνά την τρύπα. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά και προσέχετε πολύ κατά τη στιγµή που το µηχάνηµα αρχίζει τη διαπέραση της τρύπας.
ENH102-7 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
ENH102-7 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Modelo; 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH ITALIANO For Model 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D Per Modello 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-1: Sound pressure level (LpA): 70 dB (A) or less The noise level under working may exceed 85 dB (A). Wear ear protection.
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para Modelo 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D Για Μοντέλα 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D Só para países Europeus Μ)νο για χώρες της Ευρώπης Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745-2-1: Nível de pressão de som (LpA): 70 dB (A) ou inferior O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores para os ouvidos.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884800-991