Cordless Circular Saw Instruction Manual Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Bezprzewodowa piła tarczowa Instrukcja obsługi Беспроводная дисковая пила Инструкция по эксплуатации 5621RD
0 2 1 1 2 3 3 4 5 6 4 5 7 2 8
11 7 10 8 9 6 12 9 10 13 14 1-5 mm 1-5 mm 7 11 12 16 15 17 13 14 20 18 19 15 16 3
25 21 24 23 22 17 18 26 27 19 20 28 31 30 29 21 22 33 34 32 23 4 24
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden fьr die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie. Символы Следующие объяснения показывают символы, использованием, что Вы понимаете их значение. используемые для инструмента.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable). To avoid kickback, do support board or panel near the cut. Don’t support board or panel away from the cut.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB029-1 DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to circular saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. Danger: 1. Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. 2. Do not reach underneath the workpiece.
10. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure.
To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the bolt counterclockwise. Then remove the bolt, outer flange and blade. (Fig. 9) To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE BOLT SECURELY. (Fig. 10) CAUTION: • Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. • Use only the Makita hex wrench to remove or install the blade. Riving knife adjustment (Fig.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center. • • • • • • Hex wrench Rip fence (Guide rule) Dust nozzle Hose 28 mm in inner dia. (1.5 m or 3.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Typische Abbildung der korrekten Handhaltung, WerkstückAbstützung und NetzkabelZuführung (falls zutreffend). Anordnung der Werkstückunterlagen zur Vermeidung von Rückschlag. Werkstück nicht zu weit von der Schnittstelle abstützen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung führen. 13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. 14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung.
7. 8. 9. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
• Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rückschlag kommen kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.
. Der Spaltkeil ist, außer beim Tauchschneiden, immer zu verwenden. Nach dem Tauchschneiden muss der Spaltkeil wieder angebracht werden. Beim Tauchschneiden verursacht der Spaltkeil Berührung und kann Rückschläge erzeugen. 17. Damit der Spaltkeil seine Aufgabe erfüllt, muss er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnitten ist die Rückschlagverhütungsfunktion des Spaltkeils unwirksam. 18. Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 12) Betrieb (Abb. 19) Bei Nichtgebrauch kann der Inbusschlüssel griffbereit an der Maschine aufbewahrt werden. Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Setzen Sie den Gleitschuh auf das zu schneidende Werkstück auf, ohne daß das Sägeblatt mit ihm in Berührung kommt. Schalten Sie dann die Maschine ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat.
ZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia 1 2 3 4 5 6 Rysunek przedstawia typowe prawidłowe oparcie rąk, podparcie obrabianego przedmiotu i ułożenie kabla zasilania (jeżeli jest on używany). Aby uniknąć odbić, deskę lub panel należy podeprzeć blisko miejsca cięcia. Nie podpieraj deski lub panelu z dala od miejsca cięcia.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w wymagających tego sytuacjach, może zapobiec obrażeniom. 11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania upewnij się, czy włącznik znajduje się w położeniu wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania z włączonym włącznikiem prowokuje wypadki. 12.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, natychmiast przerwij pracę. Może wystąpić niebezpieczeństwo przegrzania, poparzenia, a nawet wybuchu. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, przemyj je czystą wodą i natychmiast poszukaj pomocy medycznej. Może dojść do utraty wzroku. Zawsze kiedy wkładka akumulatorowa nie jest używana, zakrywaj styki akumulatora pokrywą akumulatora. Nie zwieraj wkładki akumulatorowej: (1) Nie dotykaj styków żadnym materiałem przewodzącym.
Odbicie do tyłu jest spowodowane nieprawidłowym użyciem piły lub nieprawidłowym sposobem i warunkami pracy i można go uniknąć, podejmując podane poniżej środki ostrożności. • Trzymaj stale piłę mocno dwiema rękoma i ustaw ramiona w sposób pozwalający na przeciwstawienie się sile odbicia do tyłu. Ustaw ciało po jednej ze stron piły, a nie na linii brzeszczotu.
16. Używaj zawsze klina rozszczepiającego, chyba że wykonujesz cięcie z zagłębianiem. Po cięciu z zagłębianiem klin rozszczepiający trzeba ustawić ponownie. Klin rozszczepiający przeszkadza podczas ciecia z zagłębianiem i może spowodować odbicie do tyłu. 17. Aby klin rozszczepiający działał musi on wejść w obrabiany przedmiot. Klin rozszczepiający nie zapobiega odbiciu do tyłu podczas cięcia krótkich przedmiotów. 18. Nie uruchamiaj piły, jeżeli klin rozszczepiający jest zgięty.
Przechowywanie klucza sześciokątnego (Rys. 12) Klucz sześciokątny można wygodnie przechowywać, kiedy nie jest on używany. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone, a wkładka akumulatorowa wyjęta. Regulacja głębokości cięcia (Rys. 13) Odkręć dźwignię na mierniku głębokości, aby przesunąć podstawę w górę lub w dół. Po osiągnięciu żądanej głębokości cięcia, zamocuj podstawę, zakręcając dźwignię.
WYPOSAŻENIE OSTRZEŻENIE: • Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub nakładek może spowodować niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który podano. Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia, zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана 1 2 3 4 5 6 7 Типичная иллюстрация правильной ручной поддержки, поддержки рабочего изделия и расположения сетевого шнура (если имеется). Во избежание отдачи закрепите доску или панель возле резки. Не закрепляйте доску или панель вдалеке от резки.
8. При эксплуатации электрического инструмента на улице, используйте удлинительный шнур, подходящий для наружного использования. Использование шнура, подходящего для наружного использования, уменьшает риск поражения электрическим током. Правила личной безопасности 9. Будьте внимательны, смотрите, что Вы делаете, и используйте здравый смысл при эксплуатации электрического инструмента.
Использование инструмента с батарейным питанием и уход за ним 23. Перед вставлением батарейного блока убедитесь в том, что переключатель находится в позиции выключено. Вставление батарейного блока в электрические инструменты, у которых переключатель находится в положении включено, служит причиной несчастных случаев. 24. Заряжайте только с помощью зарядного устройства, указанного производителем.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Не делайте ничего снизу рабочего изделия. Кожух не может защитить Вас от лезвия снизу рабочего изделия. Не пытайтесь удалить материал, который режется, когда лезвие движется. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После выключения лезвия вращаются по инерции. Перед тем как взять отрезанный материал подождите, пока лезвие не остановится. Подрегулируйте глубину резки до толщины рабочего изделия. Ниже рабочего изделия должно быть видно менее одного целого зуба пилы.
• Будьте чрезвычайно осторожны при выполнении врезания в существующие стены или другие “слепые” области. Выступающее лезвие может резать объекты, что может вызвать отдачу. Для выполнения врезания отведите нижний защитный кожух, используя отводящую рукоятку. • ВСЕГДА крепко удерживайте инструмент двумя руками. НИКОГДА не помещайте Ваши руки или пальцы сзади пилы. Если случится отдача, пила может легко отскочить назад на Вашу руку, приводя к серьезной травме. (Рис. 4) • Никогда не прикладывайте силу к пиле.
23. Некоторые материалы содержат химикаты, которые могут быть токсичными. Примите меры, чтобы предотвратить вдыхание пыли и контакт с кожей. Выполняйте указания по безопасности поставщика материала. 24. Не останавливайте лезвия, прикладывая боковое давление к лезвию пилы. 25. Всегда используйте принадлежности, рекомендованные в этом руководстве. Не используйте никакие абразивные диски. 26. При использовании инструмента используйте пылезащитную маску и защиту для ушей. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
Регулировка точности 90° резки (вертикальной резки) (Рис. 15 и 16) Направляющая планка (направляющая линейка) (Рис. 20) Эта регулировка была осуществлена на заводе. Но если она нарушилась, подрегулируйте регулировочный винт с помощью отвертки, в то время как лезвие поддерживается под прямым углом по отношению к основанию, используя треугольную линейку, плотничный угольник и т.д. Удобная направляющая планка (направляющая линейка) позволяет Вам выполнять очень аккуратную прямую резку.
Только для европейских стран Шум и вибрация ENG005-2-V3 Типичные А-взвешенные уровни шума составляют уровень звукового давления 94 дБ (А). уровень звуковой мощности 105 дБ (А). Погрешность 3 дБ (A). – Надевайте защиту для ушей. – Типичное взвешенное значение квадратного корня ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2. Эти значения были получены в соответствии с EN60745.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884201B208