GB Jig Saw INSTRUCTION MANUAL UA Лобзик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Wyrzynarka INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău pendular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Stichsäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Elektronická přímočará pila s předkyvem NÁVOD K OBSLUZE 4351T 4351CT 4351FCT 1
1 1 1 1 008030 2 008031 3 008032 3 1 2 1 4 008007 1 5 008008 6 008009 9 008035 1 1 2 2 7 008033 8 3 1 2 1 2 10 008034 4 5 008013 3 3 1 2 6 11 008014 12 008015 14 008037 15 008038 1 13 008036 2
1 1 2 2 16 001921 17 001922 18 008039 008041 21 008042 1 2 1 19 3 008040 20 2 2 1 3 1 22 008043 23 008044 24 008045 1 1 2 2 2 1 3 25 008046 26 008027 3 27 008028
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 11-1. Graduation 11-2. Bevel slot 11-3. Base 11-4. Gear housing 11-5. V-notch 11-6. Bolt 12-1. Base 12-2. Bolt 12-3. Hex wrench 13-1. Starting hole 16-1. Dust nozzle 16-2. Base 18-1. Dust nozzle 18-2. Hose for vacuum cleaner 19-1. Rip fence 1-1. Cutting action changing lever 2-1. Switch lever 3-1. Speed adjusting dial 4-1. Tool opener 5-1. Blade clamp 5-2. Jig saw blade 5-3. Protrusions 6-1. Jig saw blade 7-1. Base 7-2. Hex wrench 8-1.
Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Uncertainty (K) : 3 dB(A) Wear ear protection ENG220-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector determined according to EN60745-2-11: Work mode : wood cutting Vibration emission (ah,CW) : 6.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 sum) GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
14. Speed adjusting dial Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. 15. For 4351CT, 4351FCT Fig.3 The tool speed can be infinitely adjusted between 800 and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting dial.
Installing or removing saw blade tool very slowly. CAUTION: Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury. • Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. • Tighten the saw blade securely. Failure to do so may cause a serious injury.
bolt with the hex wrench securely. Dust extraction Fig.16 Fig.17 The dust nozzle (accessory) is recommended to perform clean cutting operations. To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of dust nozzle into the hole in the base. The dust nozzle can be installed on either left or right side of the base. Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. Fig.24 Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail. Insert the rule bar into the square hole of the guide rail adapter.
• • • • • • Guide rail adapter set Guide rail set Anti-splintering device Dust nozzle Cover plate Hose (For vacuum cleaner) 9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Важіль заміни різання 2-1. Важіль вимикача 3-1. Диск регулювання швидкості 4-1. Пристрій для відкривання інструменту 5-1. Затиск полотна 5-2. Полотно лобзика 5-3. Виступи 6-1. Полотно лобзика 7-1. Основа 7-2. Шестигранний ключ 8-1. Лінія різання 8-2. Основа 10-1. Основа 10-2. Болт 10-3. Шестигранний ключ 11-1. Градуювання 11-2. Косий паз 11-3. Основа 11-4. Корпус механізму 11-5. V-подібний надріз 11-6. Болт 12-1. Основа 12-2. Болт 12-3.
EN60745 Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Англія Для моделі 4351CT, 4351FCT ENG102-2 Для Європейських країн тільки Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745: Рівень звукового тиску (LpA) : 85 дБ(A) Рівень звукової потужності (LWA): 96 дБ(A) Погрішність (К): 3 дБ(A) Обов'язково використовуйте протишумові засоби 30 січня 2009 00
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ для захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з деталі. Не слід різати занадто великі деталі. Перед початком різання обов'язково перевірте, щоб нижче деталі був належний зазор для того, щоб полотно не вдарялося о підлогу, верстат і т.д. Міцно тримайте інструмент. Перевірте, щоб полотно не торкалося деталі перед увімкненням.
дають можливість швидше різати деталі, але термін служби полотна буде коротшим. Деталь яка буде різатися Деревина М'яка сталь Нержавіюча сталь Алюміній Пластмаса Не торкайтесь полотна або деталі оголеними руками одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри. • Надійно затягніть полотно пилки. Невиконання цієї умови може призвести до серйозної травми. • Знімаючи полотно пилки, будьте уважними, щоб не поранити пальці о верх полотна, або гострі кромки деталі.
дуже повільно. Оброблення кромок Різання під кутом Fig.15 Для того, щоб обробити або підрівняти кромки, проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних кромок. Fig.9 ОБЕРЕЖНО: Перед встановленням основи під кутом завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений так відключений від мережі. Після встановлення основи під кутом можна виконувати косі зрізи під кутом 0° та 45° (ліворуч або праворуч). Відпустіть болт позаду основи за допомогою шестигранного ключа.
дотримуючись приведеного нижче способу: Вставте напрямну планку в прямокутний отвір з боку основи, при цьому напрямна планки повинна бути звернена догори. Вставте шпильку кільцевої напрямної в будь-який з двох отворів на напрямній планки. Закріпіть шпильку, загвинтивши на неї круглу рукоятку з внутрішнім різьбленням. Тепер встановіть напрямну планку в бажане положення радіусу різання, та затягніть болт, щоб закріпити її в робочому положенні. Потім переміщуйте основу вперед до упору.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia 2-1. Dźwignia przełącznika 3-1. Pokrętło regulacji prędkości 4-1. Dźwignia otwierająca narzędzie 5-1. Zacisk brzeszczotu 5-2. Ostrze wyrzynarki 5-3. Wypukłości 6-1. Ostrze wyrzynarki 7-1. Podstawa 7-2. Klucz sześciokątny 8-1. Linia cięcia 8-2. Podstawa 10-1. Podstawa 10-2. Śruba 10-3. Klucz sześciokątny 11-1. Skala 11-2. Wlot skośny 11-3. Podstawa 11-4. Obudowa przekładni zębatej 11-5.
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia Dla modelu 4351CT, 4351FCT ENG102-2 Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745: Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 85 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 96 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) Należy stosować ochraniacze na uszy 30
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. OPIS DZIAŁANIA ochronnymi. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować, czy obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je usunąć. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów. Przed przystąpieniem do cięcia należy sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby tarcza nie uderzała w podłogę, stół warsztatowy itp. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
Cięty element Drewno Stal miękka Stal nierdzewna Aluminium Tworzywa sztuczne bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem skóry. • Brzeszczot należy dobrze dokręcić. Niestosowanie się do tej zasady może prowadzić do poważnego wypadku. • Przy wyjmowaniu brzeszczotu należy zachować ostrożność, aby się nie pokaleczyć ostrzem brzeszczotu lub ostrymi krawędziami przeciętego elementu. Aby zainstalować ostrze, należy przesunąć dźwignię otwierającą narzędzie do pozycji pokazanej na rysunku.
Cięcie pod kątem Cięcie metalu Rys.9 Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia). Niestosowanie się do tej zasady spowoduje przedwczesne zużycie brzeszczotu. Zamiast stosowania cieczy chłodząco-smarującej, można nasmarować spód obrabianego przedmiotu. UWAGA: • Zawsze należy się upewnić, że urządzenie jest w stanie spoczynku oraz wyłączone zanim przechyli się podstawę.
KONSERWACJA sworzenia, w celu jego pewniejszego umocowania. Następnie przesunąć pręt prowadnicy do uzyskania żądanego promienia cięcia i przykręcić śrubę w celu pewniejszego umocowania prętu. Potem należy przesunąć całkowicie podstawę do przodu. UWAGA: Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Pârghie de schimbare a modului de tăiere 2-1. Levier de comutare 3-1. Rondelă de reglare a vitezei 4-1. Pârghie de deschidere a maşinii 5-1. Cap de prindere a pânzei 5-2. Pânză de ferăstrău pendular 5-3. Protuberanţe 6-1. Pânză de ferăstrău pendular 7-1. Talpă 7-2. Cheie inbus 8-1. Linie de tăiere 8-2. Talpă 10-1. Talpă 10-2. Bolţ 10-3. Cheie inbus 11-1. Gradaţie 11-2. Fantă oblică 11-3. Talpă 11-4. Carcasa angrenajului 11-5.
Nivel de putere acustică (LWA): 96 dB(A) Eroare (K): 3 dB(A) Purtaţi mijloace de protecţie a auzului Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA ENG220-1 Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-11: Mod de lucru: tăierea lemnului Nivel de vibraţii (ah, CW): 6,5 m/s2 Incertitudine (K): 1,5 m/s2 GEA010-1 Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de sigur
11. Acţionarea întrerupătorului Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca pânza să se oprească complet înainte de a scoate pânza din piesa prelucrată. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat după executarea lucrării; acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea.
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată. • MONTARE • ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii. Fig.8 Porniţi maşina şi aşteptaţi ca pânza să atingă viteza maximă. Apoi aşezaţi talpa maşinii plan pe piesa de prelucrat şi deplasaţi lent maşina înainte de-a lungul liniei de tăiere marcate în prealabil. Când tăiaţi linii curbe, deplasaţi maşina foarte lent.
(3) (4) Pe măsură ce pânza străpunge piesa de prelucrat, coborâţi lent talpa maşinii pe suprafaţa piesei de prelucrat. Finalizaţi tăierea în mod obişnuit. ghidajului circular printr-una dintre cele două găuri ale ghidajului riglei. Înşurubaţi butonul filetat pe ştift pentru a-l fixa. Glisaţi acum rigla de ghidare în poziţia razei de tăiere dorite şi strângeţi bolţul pentru a o fixa. Apoi deplasaţi talpa complet înainte. Finisarea marginilor Fig.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Hebel zum Wechseln der Sägebetriebsart 2-1. Schalthebel 3-1. Geschwindigkeitsstellrad 4-1. Werkzeugöffner 5-1. Blattklemme 5-2. Stichsägeblatt 5-3. Nasen 6-1. Stichsägeblatt 7-1. Fuß 7-2. Sechskantschlüssel 8-1. Schnittlinie 8-2. Fuß 10-1. Fuß 10-2. Schraube 10-3. Sechskantschlüssel 11-1. Einteilung 11-2. Gehrungsschlitz 11-3. Fuß 11-4. Getriebegehäuse 11-5. V-Kerbe 11-6. Schraube 12-1. Fuß 12-2. Schraube 12-3. Sechskantschlüssel 13-1.
EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Für Modell 4351CT, 4351FCT ENG102-2 Nur für europäische Länder Geräusche Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 96 dB(A) Abweichung (K): 3 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. 30.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der eigentlichen Arbeit. Zu große Werkstücke dürfen nicht geschnitten werden.
dass Sie bei höheren Geschwindigkeiten die Werkstücke schneller schneiden können, allerdings bei geringerer Lebenszeit des Sägeblattes. Zu schneidendes Werkstück Holz Schmiedestahl Edelstahl Aluminium Plastik Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Blatt noch das Werkstück. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. • Ziehen Sie das Sägeblatt fest an. Zuwiderhandlungen können zu schweren Personenschäden führen.
Bearbeiten von Kanten Gehrungsschnitt Abb.15 Zum Abkanten oder um Abmessungen anzupassen führen Sie das Sägeblatt leicht entlang der Schnittkanten. Abb.9 ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie den Gleitschuh neigen. Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte mit einem Winkel von 0° bis 45° (links und rechts) ausführen. Lösen sie die Schraube auf der Rückseite des Gleitschuhs mit dem Sechskantschlüssel.
WARTUNG im Parallelanschlag ein. Schrauben Sie dann zu dessen Sicherung den Gewindeknopf auf den Stift auf. Verschieben Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die Schraube an, um ihn zu sichern. Schieben Sie dann den Gleitschuh ganz nach vorn. ACHTUNG: Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Vágási mód váltókar 2-1. Kapcsolókar 3-1. Sebességszabályozó tárcsa 4-1. Szerszámnyitó 5-1. Fűrészlapszorító 5-2. Szúrófűrész fűrészlap 5-3. Kiemelkedések 6-1. Szúrófűrész fűrészlap 7-1. Alaplemez 7-2. Imbuszkulcs 8-1. Vágóvonal 8-2. Alaplemez 10-1. Alaplemez 10-2. Fejescsavar 10-3. Imbuszkulcs 20-1. Imbuszkulcs 20-2. Fejescsavar 20-3. Terelőlemez 22-1. Terelőlemez 22-2. Menetes gomb 22-3. Körvezető csapszeg 24-1. Fejescsavar 24-2.
Viseljen fülvédőt.
11. A fűrészlap eltávolítása előtt a munkadarabból mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja meg, amíg a fűrészlap teljesen megáll. Ne érjen a fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül fölöslegesen. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ÜZEMELTETÉS MEGJEGYZÉS: • Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét. • ÖSSZESZERELÉS • • VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta. VIGYÁZAT: Erősen fogja a szerszámot a munkavégzés során, egyik kezével a kapcsoló fogantyújánál, a másikkal pedig az elülső markolatánál.
(2) (3) (4) 2. Körvágások Fig.21 Fig.22 Ha 170 mm-es vagy kisebb sugarú köröket vagy íveket vág, szerelje fel a párhuzamvezetőt a következő módon. szerszámot úgy, hogy a fűrészlap vége rögtön a munkadarab felülete fölött legyen. Fejtsen ki nyomást a szerszámra úgy, hogy a vezetőlemez elülső éle ne mozduljon el amikor bekapcsolja a szerszámot, majd óvatosan engedje le a szerszám hátsó felét. Ahogy a fűrészlap áthalad a munkadarabon, fokozatosan engedje le a vezetőlemezt a munkadarab felületére.
fel. • VIGYÁZAT: A felszakadásgátló használható. ferdevágáskor nem KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Meniaca páka rezania 2-1. Spínacia páčka 3-1. Otočný ovládač rýchlosti 4-1. Otvárač nástroja 5-1. Svorka čepele 5-2. Čepeľ lupienkovej píly 5-3. Výstupky 6-1. Čepeľ lupienkovej píly 7-1. Základňa 7-2. Šesťhranný francúzsky kľúč 8-1. Čiara rezania 8-2. Základňa 10-1. Základňa 10-2. Skrutka 10-3. Šesťhranný francúzsky kľúč 11-1. Dielikovanie 11-2. Skosený výrez 11-3. Základňa 11-4. Skriňa prevodovky 11-5. V-vrub 11-6. Skrutka 12-1.
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko Pro Model 4351CT, 4351FCT ENG102-2 Len pre Európske krajiny Hluk Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa EN60745: Hladina akustického tlaku (LpA) : 85 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 96 dB(A) Odchýlka (K): 3 dB(A) Používajte chrániče sluchu. 30.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru za obrobkom, aby ostrie nenarazilo na dlážku, pracovný stôl a pod. Držte nástroj pevne . Skôr, ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa ostrie nedotýka obrobku. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách. Predtým, ako odtiahnete ostrie z obrobku, vypnite nástroj a vždy počkajte, kým sa ostrie úplne nezastaví.
Funkcia reštartovania Bezpečný a pozvoľný počiatočnému šoku. rozbeh kvôli Ak chcete odstrániť čepeľ, otvorte otvárač nástroja do polohy tak, ako je to zobrazené na obrázku. Potiahnite čepeľ píly smerom ku základni. potlačeniu Zapnutie svetla Fig.6 Len pre 4351FCT POZNÁMKA: • Občas valec namažte. POZOR: • Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja. Lampa sa zapína stlačením spúšťacieho tlačidla. Vypnete ju uvoľnením tohto tlačidla. Uskladnenie šesťhranného francúzskeho kľúča Fig.
1. Rovné rezy Fig.19 Fig.20 Keď budete opakovane rezať kusy so šírkou menšou ako 160 mm, použite ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie, ktoré zabezpečí rýchle, čisté, rovné rezy. Ak ho chcete nainštalovať, vložte ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie do obdĺžnikového otvoru na bočnej strane základne nástroja s vodidlom zariadenia smerujúcim dole. Posuňte ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie do požadovanej polohy šírky rezania, potom utiahnite závoru, aby ste ho zaistili. 2. Kruhové rezy Fig.21 Fig.
Krycia doska Fig.26 Pri rezaní ozdobných dýh, umelých hmôt atď. používajte kryciu dosku. Chráni citlivé alebo jemné povrchy pred poškodením. Pripevnite ju na zadnú stranu základne nástroja. Zariadenie na zabránenie štiepenia Fig.27 Pre rezania bez štiepania sa môže použiť zariadenie na zabránenie štiepenia. Ak chcete nainštalovať zariadenie na zabránenie štiepenia, posuňte základňu pozdĺžne dopredu a zasuňte ho zadnej strany základne nástroja.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Páčka nastavení režimu řezání 2-1. Spínací páčka 3-1. Otočný volič otáček 4-1. Otvírač nástroje 5-1. Svorka nástroje 5-2. List přímočaré pily 5-3. Výstupky 6-1. List přímočaré pily 7-1. Základna 7-2. Imbusový klíč 8-1. Ryska řezání 8-2. Základna 10-1. Základna 10-2. Šroub 10-3. Imbusový klíč 11-1. Dílek 11-2. Drážka nastavení úkosu 11-3. Základna 11-4. Skříň převodovky 11-5. Zářez V 11-6. Šroub 12-1. Základna 12-2. Šroub 12-3.
Milton Keynes, MK15 8JD, England Pro Model 4351CT, 4351FCT ENG102-2 Pouze pro evropské země Hluk Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle EN60745: Hladina akustického tlaku (LpA): 85 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA): 96 dB(A) Nejistota (K): 3 dB(A) Noste ochranu sluchu 30.
9. 10. Zapínání Udržujte ruce mimo pohyblivé díly. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru. Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou. Před vytažením kotouče z dílu vždy nástroj vypněte a počkejte, dokud se kotouč úplně nezastaví. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte kotouče ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. Neprovozujte nástroj zbytečně bez zatížení. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté.
následně k vážnému zranění. MONTÁŽ • Fig.8 Zapněte nástroj a počkejte, dokud list nedosáhne plné rychlosti. Poté položte základnu nástroje rovně na řezaný díl a pozorně posunujte nástroj dopředu po dříve vyznačené rysce řezání. Při řezání oblouků nástroj posunujte velmi pomalu. POZOR: Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Konečná úprava hran Nyní posuňte pravítko na požadovaný poloměr řezu a utažením šroubu jej zajistěte. Poté posuňte základnu úplně dopředu. Fig.15 Chcete-li seříznout hrany nebo provádět rozměrové úpravy, posunujte list jemně podél řezaných hran. POZNÁMKA: • Při řezání kružnic a oblouků vždy používejte listy č. B-17, B-18, B-26 nebo B-27. Řezání kovů Při řezání kovů vždy používejte vhodnou chladicí kapalinu (řezný olej). V opačném případě dojde k podstatnému opotřebení listu.
použitím náhradních dílů Makita. PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884716B976 52