GB Metal Cutter Instruction Manual F Scie à métal Manuel d’instructions D Metallkreissäge Betriebsanleitung I Troncatrice per metallo Istruzioni per l’uso NL Metaalzaag Gebruiksaanwijzing E Cortador de metales Manual de instrucciones P Cortador de metal Manual de instruções DK Metalskæremaskine Brugsanvisning S Metallsåg Bruksanvisning N Metallsag Bruksanvisning SF Metallisaha Käyttöohje GR Κ πτης µετάλλων Οδηγίες χρήσεως 4131
1 A 3 2 1 2 4 7 6 5 3 4 9 10 8 11 5 13 12 6 14 17 15 16 7 2 8
19 18 18 12 9 10 20 19 11 12 7 6 21 13 14 22 23 15 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Lever Depth guide Cutting line Switch trigger Lock-off button Dust cover Knob Hex wrench 9 10 11 12 13 14 15 16 Shaft lock Hex socket head bolt Outer flange Carbide-tipped saw blade Inner flange Slot Rib Rip fence (Guide rule) 4. SPECIFICATION Model 4131 Balde diameter 185 mm Max.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip with both hands on the tool and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the tool to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b.
16. Never attempt to saw with the tool held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. 17. Wear safety goggles and hearing protection during operation. After installing the blade, replace the dust cover. Slide the dust cover carefully so that the slot of its front fits the rib of the blade case. Make sure the dust cover fits properly then push and turn the knob counterclockwise to the z symbol. (Fig. 7) SAVE THESE INSTRUCTION.
CAUTION: • Do not turn the tool upside down. The cutting chips accumulated inside the dust cover may fall out of the dust cover. • Handle the dust cover carefully so that it will not be deformed or damaged. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Inspecting saw blade • Check the blade carefully for cracks or damage before and after each use. Replace a cracked or damaged blade immediately.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Hendel Dieptegeleider Zaaglijn Trekschakelaar Ontgrendelknop Stofkap Knop Dopsleutel 9 10 11 12 Asblokkering Zeskantbout Buitenflens Zaagblad met hardmetalen tanden 13 Binnenflens 14 Sleuf 15 Ribbe 4. TECHNISCHE GEGEVENS Model 4131 Diameter zaagblad 185 mm Max.
• Indien het zaagblad in de zaagsnede vastgekneld of geklemd raakt, zal het zaagblad blokkeren en wordt de zaag door de motorreactie plotseling naar de gebruiker teruggeslagen. • Indien het zaagblad gewrongen of gebogen in de snede zit, kunnen de tanden op het achtereinde van het zaagblad in het bovenoppervlak van het werkstuk snijden, zodat het zaagblad uit de zaagsnede naar omhoog wordt gedreven en naar de gebruiker wordt teruggeslagen.
15. Plaats het bredere deel van de zaagvoet op het gedeelte van het werkstuk dat stevig ondersteund is, en niet op het gedeelte dat eraf zal vallen wanneer het zagen voltooid is. Fig. A toont de JUISTE manier om het uiteinde van een plank af te zagen. Fig. B toont de ONJUISTE manier. Indien het werkstuk kort of klein is, klem het dan vast. PROBEER NIET OM KORTE WERKSTUKKEN MET UW HAND VAST TE HOUDEN! (Fig. B) Werking van de trekschakelaar (Fig.
BEDIENING ONDERHOUD LET OP: • Forceer of wring het zaagblad nooit in de zaagsnede. Dit kan overbelasting van de motor en/of gevaarlijke terugslag veroorzaken, met ernstige verwonding van de gebruiker als mogelijk gevolg. LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet op een stopcontact is aangesloten voordat u begint met inspectie of onderhoud. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. Zet de voetplaat op het te zagen werkstuk zonder dat het zaagblad ermee in contact komt.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecentrum.
ENH101-3 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH101-3 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENG005-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 99 dB (A) sound power level: 110 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 99 dB (A) Livello potenza sonora: 110 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG005-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 99 dB (A) nível do sum: 110 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 99 dB (A) lydstyrkenivå: 110 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884543C995