GB Angle Cutter Instruction Manual F Tronçonneuse pour Beton Manuel d’instructions D Winkelschneider Betriebsanleitung I Troncatrice angolo Istruzioni per l’uso NL Haakse betonslijper Gebruiksaanwijzing E Cortadora Angular Manual de instrucciones P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções DK Diamantskæremaskine Brugsanvisning GR Γωνιακ ς κ φτης Οδηγίες χρήσεως 4112HS 4112S 4114S
1 3 2 5 1 4 2 A B 6 7 9 3 8 4 12 16 10 11 14 13 5 15 6 21 22 18 17 19 7 2 20 8
24 23 25 9 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Wing bolt Base Cutting depth Clamping nut Wheel guard Switch trigger Lock lever Shaft lock Socket wrench 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Flange Ring Wheel Flange Hex bolt Notch Cutting line Commutator Insulating tip 19 20 21 22 23 24 25 Carbon brush Dust cover Screwdriver Brush holder cap Dust nozzle Elbow joint Hose SPECIFICATIONS 4112S 4112HS 4114S Wheel diameter Model 305 mm 305 mm 355 mm Max cutting capacity 100 mm
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
For tool with the lock on and lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (B direction) and then pull the switch trigger (A direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever, (B direction) pull the switch trigger (A direction) and then push the lock lever (B direction) further in.
ENG102-3 ENH101-13 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Angle Cutter Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Boulon à oreilles Embase Profondeur de coupe Écrou de serrage Carter de disque Gâchette Levier de verrouillage Blocage de l'arbre Clé à douille 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Flasque Anneau Disque Flasque Boulon hexagonal Entaille Ligne de coupe Commutateur Bout isolateur 19 20 21 22 23 24 25 Charbon Capuchon anti-poussière Tournevis Bouchon de porte-charbon Raccord à poussières Coude de raccord Tuyau SPÉCIFICATIONS 4112S 4112HS 4114S Diam
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 10 La taille de l’alésage des meules, flasques, semelles ou autres accessoires doit être bien adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. Un accessoire dont les alésages ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où il est monté sur l’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop et pourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif : a) Utilisez exclusivement les types de meule recommandés pour votre outil électrique, et le carter de meule conçu spécifiquement pour la meule sélectionnée. L’utilisation de meules non conçues pour l’outil électrique est dangereuse car le carter de meule ne peut pas assurer une protection adéquate.
35. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont dégagées lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. S’il devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, débranchez d’abord l’outil de l’alimentation secteur (utilisez un objet non métallique pour retirer la poussière), et prenez garde d’endommager les pièces internes. 36. Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse, travaillez toujours avec le carter de collecte des poussières exigé par la réglementation locale. 37.
Tenez votre outil fermement à deux mains. En vous assurant d’abord que le disque n’entre aucunement en contact avec la pièce à couper, allumez l’outil et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. La coupe s’effectue en tirant l’outil vers soi (et non en poussant en sens inverse). Pour effectuer une coupe, alignez l’entaille de l’embase sur votre ligne de coupe. Éteignez l’outil après l’avoir immobilisé lorsque vous avez terminé la coupe.
ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Flügelschraube Grundplatte Schnitttiefe Knebelmutter Schutzhaube Ein-Aus-Schalter Arretierhebel Spindelarretierung Steckschlüssel 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Flansch Ring Trennscheibe Flansch Sechskantschraube Kerbe Schnittlinie Kollektor Isolierspitze 19 20 21 22 23 24 25 Kohlebürste Staubabdeckung Schraubendreher Bürstenhalterkappe Absaugstutzen Knierohr Schlauch TECHNISCHE DATEN Modell 4112S 4112HS 4114S Trennscheibendurchmesser 305 mm
6. Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flanschen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilen muss genau der Spindelgröße des Elektrowerkzeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Spindelbohrung nicht genau auf den Montageflansch des Elektrowerkzeugs passt, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen. 7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem Gebrauch: z. B.
e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursachen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. Sicherheitswarnungen speziell für Trennschleifbetrieb: a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für die ausgewählte Schleifscheibe vorgesehene Schutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für das Elektrowerkzeug geeignet sind, können nicht angemessen abgeschirmt werden und sind unsicher.
30. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist. 31. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht. 32. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners. 33. Verwenden Sie diese Maschine nicht zum Schneiden von asbesthaltigen Materialien. 34. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl. 35.
BETRIEB VORSICHT: Ziehen Sie die Maschine beim Schneiden eines Werkstücks. • Verwenden Sie diese Maschine nur für geradlinige Schnitte. Das Schneiden von Kurven kann Spannungsrisse oder Zersplitterung der Diamantscheibe und Trennscheibe verursachen, was zu möglicher Verletzung umstehender Personen führen kann. • Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.
ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden. • Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione Generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bullone ad alette Base Profondità di taglio Dado di fissaggio Protezione ruota Grilletto interruttore Leva di bloccaggio Bloccaggio albero Chiave per brugole 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Flangia Anello Ruota Flangia Bullone esagonale Tacca Linea di taglio Commutatore Punta isolante 19 20 21 22 23 24 25 Spazzola di carbone Coperchio polvere Cacciavite Tappo portaspazzole Bocchettone polvere Giunto a gomito Manicotto DATI TECNICI 4112S 41
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 22 Non si deve usare un accessorio danneggiato. Prima di ciascun utilizzo, ispezionare che l’accessorio, come i dischi abrasivi, non presenti scheggiature e crepe, che i tamponi di rinforzo non mostrino crepe, lacerazioni o usura eccessiva, le spazzole metalliche non abbiano fili di ferro allentati o spezzati. Se l’utensile elettrico o l’accessorio è caduto, controllare se è danneggiato o installare un accessorio non danneggiato.
c) I dischi devono essere usati soltanto per le applicazioni raccomandate. Per esempio: non si deve smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura periferica, e le forze laterali applicate a questi dischi potrebbero causarne la rottura. d) Usare sempre flange per dischi non danneggiate delle dimensioni e forme corrette per il disco selezionato. Le flange corrette supportano il disco, riducendo così la possibilità di una rottura del disco.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo funzionamento. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso. Regolazione della profondità di taglio. (Fig. 1) Installazione o rimozione della ruota (Fig.
MANUTENZIONE ACCESSORI ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o la manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni.
ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vleugelbout Voet Snijdiepte Klemmoer Veiligheidskap Aan/uit trekschakelaar Vergrendelknop Asblokkering Dopsleutel 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Flens Ring Schijf Flens Zeskantbout Inkeping Snijlijn Collector Isolerend uiteinde 19 20 21 22 23 24 25 Koolborstel Stofkap Schroevendraaier Borstelhouderdop Mondstuk Knieverbinding Slang TECHNISCHE GEGEVENS 4112S 4112HS 4114S Schijfdiameter Model 305 mm 305 mm 355 mm Ma
6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven en andere accessoires moeten goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap. Accessoires met een asdiameter die niet overeenkomt met de standaardhardware voor het elektrisch gereedschap zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en kunnen tot verlies van controle over het gereedschap leiden. 7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap. Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor doorslijpwerkzaamheden: a) Gebruik uitsluitend schijven van het type aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en de specifieke beschermkap voor de te gebruiken schijf. Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet is ontworpen, kunnen niet goed worden afgeschermd en zijn niet veilig.
31. Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. 32. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is, of erg verontreinigd is door geleidend stof, gebruik dan een stroomonderbreker (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te verzekeren. 33. Gebruik het gereedschap niet op materialen die asbest bevatten. 34. Gebruik geen water of slijpolie. 35. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u in een stoffige omgeving werkt.
• Schakel het gereedschap na het gebruik uit en wacht totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen alvorens het gereedschap neer te leggen. • Wanneer u in betonnen blokken, tegels of metselwerk snijdt, mag de snijdiepte niet meer dan 60 mm zijn. Snij in twee beurten wanneer een diepte van meer dan 60 mm tot maximaal 100 mm nodig is. De meest doeltreffende snijdiepte is ongeveer 40 mm. Pak het gereedschap stevig vast met beide handen en houd het zodanig dat de schijf het werkstuk niet raakt.
ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tornillo de mariposa Base Profundidad de corte Tuerca de sujeción Protección de la muela Disparador del interruptor Palanca de bloqueo Cierre del eje Llave de tubo 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Brida Anillo Muela Brida Tornillo de cabeza hexagonal Muesca Línea de corte Conmutador Punta aislante 19 20 21 22 23 24 25 Escobilla de carbón Tapa antipolvo Destornillador Tapa de portaescobillas Boquilla de aspirador Unión articulada
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 34 El tamaño del agujero para eje de los discos, bridas, platos de caucho o cualquier otro accesorio deberá encajar debidamente en el eje de la herramienta eléctrica. Los accesorios con agujero para eje que no coincida con el eje de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar una pérdida de control. No utilice un accesorio que esté dañado.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de corte abrasivo: a) Utilice solamente tipos de disco que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden ser protegidos debidamente y no son seguros.
34. No utilice agua ni lubricante para amolado. 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación están libres cuando trabaje en condiciones polvorientas. Si fuera necesario retirar el polvo, primero desconecte la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las partes internas. 36. Cuando utilice discos de corte, trabaje siempre con el protector de disco de recogida de polvo requerido por los reglamentos locales. 37.
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Sujete primero la muela sin tocar ninguna pieza de corte. Luego, encienda la herramienta y espere hasta que la muela alcance plena velocidad. El corte se hace tirando de la herramienta hacia usted (no empujando hacia adelante). Cuando realice un corte, debe alinear la muesca de la base con su línea de corte. Apague la herramienta en la posición resultante al finalizar un corte. Levante la herramienta después de que la muela se haya detenido completamente.
ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parafusos de orelhas Base Profundidade de corte Porca de fixação Resguardo do disco Gatilho do interruptor Travão Travão do veio Chave de caixa 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Prato Anel Disco Prato Parafuso hexagonal Ranhura Linha de corte Comutador Ponta isolante 19 20 21 22 23 24 25 Escova de carvão Tampa do pó Chave de parafusos Tampa do porta escovas Bocal de pó Junta em cotovelo Mangueira ESPECIFICAÇÕES 4112S 4112HS 4114S Diâmetro
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 40 O tamanho da haste dos discos, falanges, base protectora ou qualquer outro acessório deve encaixar devidamente no eixo da ferramenta. Acessórios com orifícios de haste que não correspondem com o hardware de instalação da ferramenta eléctrica ficam desbalanceados, vibram excessivamente e podem causar a perda de controlo. Não utilize acessórios danificados.
c) Os discos devem ser utilizados somente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não rebarbar com a lateral do disco de corte. Como os discos abrasivos de corte são projectados para rebarbação periférica, a pressão lateral pode causar a quebra desses discos. d) Utilize sempre falanges em boas condições que sejam do tamanho e formato correctos para o disco seleccionado. As falanges apropriadas apóiam o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra do disco.
DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou ajuste na ferramenta, verifique sempre se desligou a ferramenta e retirou a ficha da tomada de corrente . PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção na ferramenta, desligue sempre a ferramenta e retire a ficha da tomada de corrente. Ajustar a profundidade de corte (Fig. 1) Instalar e retirar o disco (Fig.
MANUTENÇÃO ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção, desligue sempre a ferramenta e retire a ficha da tomada de corrente. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especificada neste manual.
ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vingebolt Base Snitdybde Spændemøtrik Klingeafskærmning Afbryder Låsearm Spindellås Topnøgle 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Flange Ring Klinge Flange Sekskantbolt Indhak Snitlinje Kommutator Ikke-ledende spids 19 20 21 22 23 24 25 Kulbørste Støvdæksel Skruetrækker Kulholderdæksel Sugestuds Støvsugeradapter Slange SPECIFIKATIONER 4112S 4112HS 4114S Klingediameter Model 305 mm 305 mm 355 mm Maksimal snitkapacitet 100 mm 100 mm
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af brugen skal der anvendes beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efter forholdene, støvmaske, høreværn, handsker og forklæde, som kan stoppe mindre skarpe dele eller dele fra arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe afslyngede stykker, som er frembragt af forskelligt arbejde. Støvmaske og respirator skal kunne stoppe filtreringspartikler, som er frembragt af arbejdet.
c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af en eller anden årsag afbrydes, skal De slukke for maskinen og holde den ubevægelig, indtil skiven er holdt helt op med at dreje. Forsøg aldrig at fjerne afskæringsskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da dette kan føre til tilbageslag. Undersøg problemet og tag de rigtige forholdsregler for at eliminere årsagen til at skiven binder. d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsemnet.
For maskine forsynet med spærreknap Denne maskintype er forsynet med en spærrearm til at forhindre, at afbryderen ved en fejltagelse bliver trykket ind. Start maskinen ved at trykke spærrearmen ind (B retning), og tryk derefter på afbryderen (A retning). Slip afbryderen for at stoppe. For maskine forsynet med arreteringsknap og spærreknap Denne maskintype er forsynet med en spærrearm til at forhindre, at afbryderen ved en fejltagelse bliver trykket ind.
ENG102-3 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: bestemt i For 4112S Lydtryksniveau (LpA): 102 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 113 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) For 4112HS Lydtryksniveau (LpA): 101 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 112 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) For 4114S Lydtryksniveau (LpA): 103 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 114 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG229-2 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN6074
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Μπουλ νι με πτερύγια Βάση Βάθος κοπής Παξιμάδι σύσφιγξης Προστατευτικ τροχού Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς ασφάλισης Ασφάλιση άξονα Κοίλο κλειδί 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Παρέμβυσμα Δακτύλιος Τροχ ς Παρέμβυσμα Εξάγωνο μπουλ νι Εγκοπή Γραμμή κοπής Μεταλλάκτης Ακρο μ νωσης 19 20 21 22 23 24 25 Ψήκτρα άνθρακα Κάλυμμα σκ νης Κατσαβίδι Καπάκι θήκης ψήκτρας Στ μιο σκ νης Αρθρωση αγκώνα Σωλήνας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 4112S 4112HS 4114S Δι
6. Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα των τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεων υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα μετάδοσης κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Εξαρτήματα με οπές προσαρμογής σε άξονα που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμ εγκατάστασης του ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν χωρίς ισορροπία, θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. 7. Μη χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί βλάβη.
γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν συμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισμα θα οδηγήσει το εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του τροχού στο σημείο εμπλοκής. δ) Χρησιμοποιείτε πολύ προσοχή ταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κλπ. Αποφεύγετε αναπηδήσεις και εμπλοκές του εξαρτήματος. Γωνίες, αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να προκαλούν εμπλοκή στο περιστρεφ μενο εξάρτημα και προκαλούν απώλεια ελέγχου και οπισθολάκτισμα.
22. Να είστε προσεκτικοί με τις εκτινασσ μενες σπίθες. Κρατήστε το εργαλείο με τρ πο ώστε οι σπίθες να εκτινάσσονται μακριά απ το σώμα σας και άλλα άτομα ή εύφλεκτα υλικά. 23. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε το εργαλείο μ νο ταν το κρατάτε στο χέρι. 24. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτ και να προκαλέσει έγκαυμα. 25.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ , αλκο λη ή παρ μοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμ ς παραμ ρφωση ή ρωγμές. Τοποθέτηση ή αφαιρέση του τροχού (Εικ.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ENG901-1 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μ νο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσ τερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Μάκιτα.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884494D992