INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Angle Cutter Scie angulaire Tronzadora Angular 4112H 4114 007130 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 4112H 4114 Wheel diameter 305 mm (12”) 355 mm (14”) 125 mm (5”) Max. cutting capacity 100 mm (4”) No load speed (RPM) 5,000/min 3,500/min Overall length 648 mm (25-1/2”) 675 mm (26-1/2”) Net weight 10.2 kg (22.2 lbs) 10.8 kg (23.8 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES tors.
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection. 21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Tool Use and Care 22.
6. Use only flanges specified for this tool. 7. Be careful not to damage the spindle or the flange (especially the installing surface). Damage to these parts could result in wheel breakage. 8. 9. ....................... no load speed ....................... Class II Construction .../min ................... revolutions or reciprocation per minute NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades.
Switch action 004378 004015 1. Switch trigger 2. Lock lever 1. 2. 3. 4. 5. 3 A B 1 1 2 5 CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, simply pull the switch trigger.
MAINTENANCE • ACCESSORIES CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 4112H 4114 Diamètre de la meule 305 mm (12”) 355 mm (14”) Capacité de coupe max. 100 mm (4”) 125 mm (5”) Vitesse à vide (T/MIN) 5,000/min 3,500/min Longueur totale 648 mm (25-1/2”) 675 mm (26-1/2”) Poids net 10.2 kg (22.2 lbs) 10.8 kg (23.8 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. 11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 9. USB080-1 11. Assurez-vous que le cordon ne se trouve pas dans la trajectoire du disque. N’enroulez pas le cordon autour de votre bras ou poignet. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le cordon risque de s’enrouler autour de vous et de causer une blessure. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie.
SYMBOLES ATTENTION: Le carter de disque doit être placé sur l’outil de sorte que la partie du disque qui se trouve du côté de l’utilisateur soit recouverte. Après avoir desserré l’écrou de serrage, vous pouvez ajuster le carter de disque sur une plage d’environ 80 degrés. Ajustez le carter sur l’angle désiré, puis serrez l’écrou de serrage. USD291-2 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous. • V............................volts A ...........................ampères ....................
Pour retirer le disque, appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher ce dernier de tourner, puis desserrez le boulon hexagonal avec la clé à douille, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour installer un disque, placez le flasque en orientant sa face partiellement élevée vers l’outil, plus placez l’anneau avant d’installer un disque sur l’axe (arbre) puis l’autre flasque, en orientant sa face élevée vers l’extérieur.
EN0006-1 004020 2 3 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA 1. Capuchon anti-poussière 2. Tournevis 3. Bouchon de porte-charbon Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 4112H 4114 Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz Diámetro de disco 305 mm (12”) 355 mm (14”) Capacidad máxima de corte 100 mm (4”) 125 mm (5”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 5 000/min 3 500/min Longitud total 648 mm (25-1/2”) 675 mm (26-1/2”) Peso neto 10,2 kg (22,2 lbs) 10,8 kg (23,8 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar. sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda disco presenta fallas, es posible que se separe durante esta prueba. 6. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
delantales de taller para proteger la piel contra contacto con cortes calientes. Afloje el tornillo de mariposa de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. A la profundidad de corte deseada, asegure la base apretando el tornillo de mariposa. Solamente en el caso que ajuste la profundidad de corte al máximo, siempre asegúrese de hacer el ajuste después de ajustar la protección del disco. 18.
OPERACIÓN Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, jale totalmente el gatillo del interruptor (dirección A), después suéltelo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de jalar la herramienta cuando corte una pieza de trabajo. • Utilice esta herramienta solamente para cortes en línea recta. Cortar curvas puede ocasionar grietas de esfuerzo o fragmentación del disco de diamante y del disco abrasivo para recortar resultando en posibles lesiones a las personas cercanas.
ACCESORIOS Cómo afilar el disco de diamante Si la acción de corte del disco de diamante empieza a disminuir, use un disco viejo desechado de grano grueso para esmeril de banco o un bloque de concreto para afilar el disco de diamante. Para hacer esto, asegure firmemente el disco para esmeril de banco o el bloque de concreto y corte en él. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.