GB Cordless Cleaner Instruction Manual F Aspirateur sans fil Manuel d’instructions D Akku-Staubsauger Betriebsanleitung I Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing E Aspiradora sin cable Manual de instrucciones P Aspirador a bateria Manual de instruções DK Akku støvsuger Brugsanvisning S Sladdlös dammsugare Bruksanvisning N Batteristøvsuger Bruksanvisning SF Akku-pölynimuri Käyttöohje GR Φορητή ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσεως 4013D
3 1 4 2 1 2 5 3 4 5 6 6 7 7 2 8 9
8 9 10 10 11 8 8 11 10 12 9 13 8 11 9 14 15 16 17 3
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 Battery cartridge Push button Screw Set plate 5 6 7 8 Switch lever Hook Front lip Cleaner body 9 Corner nozzle 10 Nozzle 11 Extension wand (Straight pipe) SPECIFICATIONS Model 4013D Capacities ................................................................................... 0.5 L Continuous use (with battery 1222/1422) ...................................Approx. 14min. Overall length ...........................................................................
Installing dust bag Place the dust bag into the cleaner cavity. (Fig. 7) Insert the holder of the dust bag all the way into the slots in the cleaner cavity. (Fig. 8) CAUTION: Forgetting to install the dust bag, failure to insert the holder of the dust bag all the way into the slots or using a broken or ripped bag, may allow dust to get into the motor. This may result in motor failure. Hook the front cover onto the front lip of the cleaner. Then close the front cover. (Fig.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 Batterie Bouton-poussoir Vis Plaque de fixation 5 6 7 8 Interrupteur Crochet Arête avant Corps de l’aspirateur 9 Bec suceur 10 Suceur plat 11 Tuyau rigide SPECIFICATIONS Modèle 4013D Capacité ...................................................................................... 0,5 L Utilisation continue (avec une batterie 1222/1422) ...................... 14 min. environ Longueur totale ...........................................................................
Evacuation de la poussière ENTRETIEN ATTENTION : Pour conserver une puissance d’aspiration satisfaisante, il est recommandé de vider la poussière avant que l’aspirateur soit plein. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’aspirateur est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’aspirateur. Appuyez sur les boutons et ouvrez le couvercle avant. (Fig. 4) Sortez délicatement le sac à poussière, de façon que son contenu ne se renverse pas. Videz-le. (Fig.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 Akku Verriegelungstaste (Akku) Schraube Verschlussklammer 5 6 7 8 Schalthebel Haken Vorsprung Gerätegehäuse 9 Fugendüse 10 Bodendüse 11 Saugrohr TECHNISCHE DATEN Modell 4013D Füllvolumen ................................................................................. 0,5 L Betriebszeit pro Akkuladung (mit Akku 1222/1422) ..................... ca. 14 min. Gesamtlänge ............................................................................... 465 mm Gewicht ................
Entleeren des Gerätes WARTUNG VORSICHT: Entleeren Sie das Gerät beim ersten Anzeichen von nachlassender Saugkraft und bevor die Füllgrenze des Gerätes erreicht wird. VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. Drücken Sie die Verschlußknöpfe und entfernen Sie den vorderen Gerätedeckel. (Abb.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 Capsula delle batterie Bottone Vite Piastrina di fissaggio 5 6 7 8 Leva interruttore Gancio Orlo anteriore Corpo aspiratore 9 Convogliatore per angoli 10 Convogliatore 11 Tubo di estensione DATI TECNICI Modello 4013D Capacità ...................................................................................... 0,5 L Operazione continua (con batteria 1222/1422) ........................... circa 14 min. Lunghezza totale ..................................................
Eliminazione della polvere MANUTENZIONE ATTENZIONE: Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno, perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce. ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’aspirateur, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Premere i pulsanti e aprire il coperchio anteriore. (Fig. 4) Tirar fuori con cura il sacchetto della polvere dall’aspiratore, in modo da non spanderne il contenuto. Svuotare poi il sacchetto della polvere.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 Batterij Drukknop Schroef Sluitplaat 5 6 7 8 Aan/uit schakelaar Haak Voorlip Stofzuigerlichaam 9 Hoekmondstuk 10 Mondstuk 11 Verlengstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model 4013D Capaciteit .................................................................................... 0,5 L Continu gebruik (met accu 1222/1422) ....................................... ca. 14 min. Totale lengte ................................................................................
Ledigen ONDERHOUD LET OP: Ledig de stofzuiger voordat hij te vol raakt, aangezien anders de zuigkracht vermindert. LET OP: Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan de stofzuiger. Druk de knoppen in en open het voordeksel. (Fig. 4) Neem de stofzak voorzichtig uit de stofzuiger, zodat de inhoud niet wordt gemorst. Ledig de stofzak. (Fig. 5) Verwijder ook het stof uit de stofzuiger zelf.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Cartucho de baterías Botón pulsador Tornillo Placa de fijación 5 6 7 8 Palanca de conmutación Gancho Borde delantero Caja de la aspiradora 9 Boquilla para esquinas 10 Boquilla 11 Varilla de extension ESPECIFICACIONES Modelo 4013D Capacidades ............................................................................... 0,5 L Uso continuado (con la batería 1222/1422) ................................ aprox. 14 min. Longitud total ...............................
Para vaciar el polvo recogido MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de que se llene demasiado, porque, de lo contrario, disminuiría la fuerza de aspiración. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la aspiradora está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora. Presione los botones y abra la tapa delantera. (Fig. 4) Saque con cuidado la bolsa de recogida de polvo de la aspiradora de manera que no se derrame el contenido.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 Bateria Botão de pressão Parafuso Placa de apoio 5 6 7 8 Alavanca interruptora Gancho Aba frontal Corpo do aspirador 9 Bocal para cantos 10 Bocal 11 Vara de extensão ESPECIFICAÇÕES Modelo 4013D Capacidade ................................................................................. 0,5 L Funcionamento contínuo (com a bateria 1222/1422) ................. aprox. 14 min. Comprimento total .......................................................................
Disposição do pó MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio ou a força de sucção diminui. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o aspirador se encontra desligado e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção. Pressione os botões e abre a cobertura central. (Fig. 4) Retire cuidadosamente o saco de pó do aspirador de modo a não entornar o conteúdo. Esvazie o saco do pó. (Fig. 5) Tire também o pó de dentro do aspirador.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 Akku Trykknap Skrue Låsebøjle 5 6 7 8 Afbryderknap Krog Forkant Støvsugerhus 9 Fugemundstykke 10 Mundstykke 11 Forlængerrør SPECIFIKATIONER Model 4013D Kapacitet ..................................................................................... 0,5 L Driftstid pr. opladning (med akku 1222/1422) ..............................ca. 14 min. Længde ....................................................................................... 465 mm Vægt .......................
Montering af støvposen VEDLIGEHOLDELSE Sæt posen ind i støvsugerens hulrum. (Fig. 7) Sæt posens holder helt ind i noterne. (Fig. 8) ADVARSEL: Sørg altid for at støvsugeren er slukket, og at akkuen er taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve støvsugeren. ADVARSEL: Hvis maskinen bruges uden støvpose, med en revnet pose eller hvis posen ikke er rigtig isat, kan der trænge støv ind i motoren og maskinen kan ødelægges. Hægt fordækslet på forkanten på støvsugeren. Luk fordækslet. (Fig.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 Kraftkassett Tryckspärr Skruv Låsplatta 5 6 7 8 Strömbrytarknapp Krok Fronttapp Dammsugarkropp 9 Elementmunstycke 10 Munstycke 11 Förlängningsrör TEKNISKA DATA Modell 4013D Kapacitet ..................................................................................... 0,5 L Sugtid (med batteri 1222/1422) ...................................................ca 14 min. Total längd .................................................................................
Tömmning av dammbehållaren UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: Töm dammsugaren innan den blir överfull för att förhindra att sugkapaciteten minskar. FÖRSIKTIGHET: Tillse alltid att dammsugaren är frånkopplad och att batteriet tagits ur dammsugaren innan Du utför arbete på denna. Tryck in knapparna och öppna frontluckan. (Fig. 4) Lyft försiktigt ut dammbehållaren ur dammsugaren så att innehållet inte spills ut. Töm påsen på dess innehåll. (Fig. 5) Töm också ut damm som finns inne i själva dammsugaren.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 Batteri Trykknapp Skrue Stilleplate 5 6 7 8 Bryterhendel Krok Forkant Støvsuger 9 Smalt munnstykke 10 Munnstykke 11 Forlengelsesrør TEKNISKE DATA Modell 4013D Kapasitet ..................................................................................... 0,5 L Kontinuerlig bruk (med batteri 1222/1422) .................................. ca. 14 min. Totallengde ..................................................................................
Montering av støvposen VEDLIKEHOLD Sett støvposen inn i hulrommet på støvsugeren. (Fig. 7) Sett støvposeholderen helt inn i åpningene i hulrommet på støvposen. (Fig. 8) NB! Før det utføres arbeider på støvsugeren må du alltid forvisse seg om at støvsugeren er slått av og akkumulatoren er tatt ut. NB! Hvis du skulle glemme å montere støvposen på sugeren, ikke sette støvposens holder helt inn i åpningene eller bruke en flerret eller ødelagt pose, kan støv trenge inn i motoren og forårsake motortrøbbel.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 Akku Painike Ruuvi Pohjalevy 5 6 7 8 Vipukytkin Koukku Etureuna Imurin runko 9 Rakosuulake 10 Suulake 11 Jatkoputki TEKNISET TIEDOT Malli 4013D Imuteho ....................................................................................... 0,5 L Jatkuva käyttö (akulla 1222/1422) ............................................... noin 14 min. Kokonaispituus ............................................................................ 465 mm Paino .................................
Roskien poistaminen KUNNOSSAPITO VARO: Tyhjennä imuri ennen liiallista täyttymistä, tai imuteho heikkenee. VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Purista painikkeita ja avaa etukansi. (Kuva 4) Irrota pölypussi imurista varoen, jotta pussin sisältö ei valuisi ulos. Tyhjennä roskat pölypussista. (Kuva 5) Poista myös itse imurin sisällä olevat roskat. Jos et toimi näin, sienisuodatin saattaa tukkeutua tai moottori vahingoittua.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Κασέτα µπαταρίας Πλήκτρο Βίδα Σετ πλάκας 5 6 7 8 Μοχλ ς διακ πτη Αγκιστρον Μπροστιν χείλος Σώµα σκούπας 9 Στ µιο γωνιών 10 Στ µιο 11 Ράβδος επέκτασης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 4013D Χωρητικ τητα ............................................................................ 0,5 λιτ Συνεχής χρήση (µε µπαταρία 1222/1422) ............................... περίπου 14 λεπ. Συνολικ µήκος .........................................................................
Αδειασµα σκ4νης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αδειάστε τη σκούπα πριν γεµίσει πλήρως, διαφορετικά η δύναµη απορρ φησης µειώνεται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένον το συσσωρευτή. Πιέστε τα πλήκτρα και ανοίξτε το µπροστιν κάλυµµα. (Εικ. 4) Βγάλτε το σάκκο σκ νης απ τη σκούπα προσεκτικά ώστε να µη χυθούν τα περιεχ µενα. Αδειάστε τα περιεχ µενα απ το σάκκο σκ νης. (Εικ. 5) Επίσης αδειάστε τη σκ νη µέσα απ την ίδια τη σκούπα.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Extension wand (Straight pipe) Tuyau rigide Saugrohr Tubo di estensione (tubo diritto) Verlengstuk (rechte buis) Varilla de extension (tubo recto) Vara de extensão (tubo direito) Forlængerrør (lige rør) Förlängningsrör (rakt rör) Forlengelsesrør (rett rør) Jatkoputki (suora putki) Ράβδος επέκτασης (Ισιος σωλήνας) • • • • • • • • • • • • Nozzle Suceur plat Bodendüse Convogliatore Mondstuk Boquilla Bocal Mundstykke Munstycke Munnstykke Suulake Στ%µιο • • • • • • • • • • • • Nozzle
• • • • • • • • • • • • Flexible hose Flexible Flexibler Schlauch Tubo flessibile Buigzame buis Tubo flexible Tubo flexível Flexslange Böjbar slang Bøyelig slange Joustava letku Ευλύγιστος σωλήνας • • • • • • • • • • • • Paper filter Sac en papier Papierfilter Sacchetto di carta Papierpak Bolsa de papel Saco de papel Papirpose Pappersbehållare Papirpose Paperipussi Χάρτινος πάκος • • • • • • • • • • • • Battery cover Couvercle de batterie Kontaktschutzkappe Coperchio batteria Batterijkapje Tapa de la b
• • • • • • • • • • • • Battery cartridge 1420/1422/1434/1435 Batterie 1420/1422/1434/1435 Akku 1420/1422/1434/1435 Cartuccia batteria 1420/1422/1434/1435 Batterijpak 1420/1422/1434/1435 Cartucho de batería 1420/1422/1434/1435 Bateria 1420/1422/1434/1435 Akku 1420/1422/1434/1435 Kraftkassett 1420/1422/1434/1435 Batteri 1420/1422/1434/1435 Akku1420/1422/1434/1435 Κασέτα µπαταρίας 1420/1422/1434/1435 • • • • • • • • • • • • Set plate Plaque de fixation Verschlussklammer Piastra di regolazione Stelplaat Top
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, EN50260, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, EN50260, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard eller standardiserte dokumenter: EN50260, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 72 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.
Makita Corporation