GB Trimmer INSTRUCTION MANUAL UA Фрезер ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Przycinacz INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Maşină de frezat unimanuală MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Kantenfräse BEDIENUNGSANLEITUNG HU Szélezőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Orezávač NÁVOD NA OBSLUHU CZ Jednoruční frézka NÁVOD K OBSLUZE 3709 1
3 1 1 2 1 5 4 2 3 1 006613 2 2 006614 3 006615 1 3 3 2 1 2 4 4 001985 1 2 5 006616 6 006627 1 5 2 3 4 3 4 7 005435 8 1 006623 9 006617 1 A 2 4 4 5 2 3 3 10 006624 11 006618 2 12 006619
1 4 1 2 3 2 3 5 13 006620 14 006625 1 15 006626 2 2 3 3 1 1 4 16 006621 17 001998 18 001145 1 R 2 19 006622 20 005116 21 005117 22 005118 23 005120 24 005121 3
25 005125 26 005126 27 005129 28 005130 29 005131 30 005132 31 005133 32 005134 33 005135 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 13-3. Straight guide 13-4. Center hole 13-5. Bolt 14-1. Nail 14-2. Center hole 14-3. Straight guide 16-1. Clamp screw (A) 16-2. Adjusting screw 16-3. Clamp screw (B) 16-4. Trimmer guide 17-1. Workpiece 17-2. Bit 17-3. Guide roller 18-1. Limit mark 19-1. Brush holder cap 19-2. Screwdriver 7-3. Templet 7-4. Workpiece 7-5. Templet guide 9-1. Bolt 9-2. Guide plate 9-3. Straight guide 9-4. Wing nut 10-1. Clamp screw (A) 10-2. Straight guide 10-3.
ENH101-12 5. EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Trimmer 6. 7. 8. 9. Model No.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • NOTE: • Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
MAINTENANCE Fig.9 Remove the chip deflector. Fig.10 Attach the straight guide with the clamp screw (A). Loosen the wing nut on the straight guide and adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing nut securely. When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece.
"V"Grooving bit Fig.22 Ball bearing corner rounding bit Fig.29 mm D A L1 L2 1/4" 20 50 15 90 A1 15 A2 8 6 21 8 40 10 3.5 6 1/4" 21 8 40 10 3.5 6 006454 Drill point flush trimming bit Fig.23 D 6 6E 1/4" A L1 L2 L3 6 60 18 28 mm Drill point double flush trimming bit Fig.24 D A L1 L2 L3 mm L4 6 1/4" 6 70 40 12 14 006488 Corner rounding bit Fig.25 mm D 8R 6 8RE 1/4" 4R 6 4RE 1/4" L3 3.5 Ball bearing chamfering bit Fig.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Основа 1-2. Масштаб 1-3. Виступ наконечника 1-4. Затискна гайка 1-5. Гвинт регулювання 2-1. Важіль вимикача 3-1. Послабити 3-2. Затягнути 3-3. Тримач 4-1. Напрям подачі 4-2. Напрям обертання голівки 4-3. Деталь 4-4. Пряма лінійка 6-1. Протектор основи 6-2. Гвинти 6-3. Шуруповерт 7-1. Свердло 7-2. Основа 7-3. Шаблон 7-4. Деталь 7-5. Напрямна шаблону 9-1. Болт 9-2. Напрямна планка 9-3. Пряма лінійка 9-4. Смушкова гайка 10-1.
• GEB019-2 Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З ТРИМЕРОМ 1.
17. 18. Повністю вставте наконечник в конус манжети та надійно затягніть гайку манжети за допомогою двох ключів. Для того, щоб зняти наконечник, виконайте процедуру його встановлення у зворотному порядку. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
Робота колами проріз на глибину більше ніж 3 мм, то слід зробити декілька проходів, послідовно збільшуючи глибину. Fig.12 Роботу колами можна виконувати, якщо зібрати пряму напрямну та напрямну планку, як вказано на малюнках. Мін. та макс. радіус кіл (відстань віж центра кола до центра наконечника) є такими: Мін.: 70 мм Макс. 221 мм Для різання кіл радіусом від 70 до 121 мм. Для різання кіл радіусом від 121 до 221 мм. Напрямна шаблону Fig.
Голівка типа свердла для подвійної обробки бокових звісів Fig.24 Fig.19 Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
Голівка для фальцювання із кульковим підшипником Fig.30 мм D 6 1/4" 6 A1 A2 L1 L2 26 8 42 12 45 8 41 11 20 60 006467 Голівка для зенковки із кульковим підшипником Fig.31 L1 L2 L3 мм R 12 A3 8 40 10 5,5 4 12 8 42 12 4,5 7 D 6 A1 20 A2 6 26 006468 Голівка для зенковки із викружкою із кульковим підшипником Fig.32 D мм R A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 S-образна голівка із кульковим підшипником Fig.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Podstawa 1-2. Podziałka 1-3. Występ końcówki 1-4. Nakrętka zaciskowa 1-5. Śruba regulacyjna 2-1. Dźwignia przełącznika 3-1. Odkręcanie 3-2. Dokręcić 3-3. Trzymaj 4-1. Kierunek posuwu 4-2. Kierunek obrotów końcówki 4-3. Obrabiany element 4-4. Prowadnica prosta 6-1. Osłona podstawy 6-2. Wkręty 6-3. Wkrętarka 7-1. Wiertło 7-2. Podstawa 7-3. Wzór 7-4. Obrabiany element 7-5. Prowadnica wzoru 9-1. Śruba 9-2. Płytka prowadząca 9-3.
GEB019-2 określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZYCINACZA 1.
16. 17. 18. Wsuń końcówkę do końca stożka zaciskowego, po czym dokręć solidnie nakrętkę zaciskową dwoma kluczami. Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę mocowania w odwrotnej kolejności. Zwróć uwagę na konieczność używania zębów tnących o prawidłowej średnicy trzonu, stosownych do prędkości narzędzia. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
Minimalne i maksymalne wartości promienia wycinanych okręgów (odległość pomiędzy środkiem okręgu a środkiem końcówki) są następujące: Min.: 70 mm Maks.: 221 mm W przypadku wycinania okręgów o promieniu od 70 mm do 121 mm W przypadku wycinania okręgów o promieniu od 121 mm do 221 mm 3 mm, wykonaj kilka przejść. Prowadnica wzoru Rys.5 Prowadnica wzoru to tuleja, przez którą przechodzi końcówka - umożliwia to używanie przycinacza ze wzornikami. Demontaż deflektora wiórów Rys.
Wiertło wyrównane podw. z końcówką przycinającą Rys.24 Rys.19 Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. 6 6E D A L1 L2 L3 mm L4 6 1/4" 6 70 40 12 14 006488 AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) Końcówka zaokąglająca narożniki Rys.
Łożysko kulkowe do końcówki ukosującej Rys.30 mm D 6 1/4" 6 A1 A2 L1 L2 26 20 8 42 12 45 8 41 11 60 006467 Łożysko kulkowe do końcówki profilującej Rys.31 L1 L2 L3 mm R 12 A3 8 40 10 5,5 4 12 8 42 12 4,5 7 D 6 A1 20 A2 6 26 006468 Łożysko kulkowe do końcówki profilującej wklęsłości Rys.32 D mm R A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 Łożysko kulkowe do końcówk do esownicy Rys.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 7-3. Şablon 7-4. Piesă de prelucrat 7-5. Ghidaj şablon 9-1. Bolţ 9-2. Placă de ghidare 9-3. Ghidaj drept 9-4. Piuliţă-fluture 10-1. Şurub de strângere (A) 10-2. Ghidaj drept 10-3. Piuliţă-fluture 10-4. Talpă 12-1. Piuliţă-fluture 12-2. Placă de ghidare 12-3. Ghidaj drept 12-4. Gaură de centrare 12-5. Bolţ 13-1. Piuliţă-fluture 13-2. Placă de ghidare 1-1. Talpă 1-2. Scală 1-3. Proeminenţa sculei 1-4. Piuliţă de strângere 1-5.
ENH101-12 2. Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Destinaţia utilajului: Maşină de frezat unimanuală 3. Modelul nr.
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave. 2 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • 1 4 3 ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare. 1. Piesă de prelucrat 2. Direcţie de rotire a sculei 3. Vedere de sus a maşinii 4. Direcţie de alimentare Reglarea proeminenţei sculei Fig.
Fig.7 Fig.14 Fig.15 Decuparea, tăierea curbelor în furnirurile pentru mobilier şi alte asemenea pot fi executate simplu cu ghidajul pentru decupare. Rola de ghidare urmăreşte curbura şi asigură o tăiere precisă. Instalaţi ghidajul pentru frezare pe talpa maşinii cu şurubul de strângere (A). Slăbiţi şurubul de strângere (B) şi reglaţi distanţa dintre sculă şi ghidajul pentru frezare prin rotirea şurubului de reglare (1 mm per rotaţie).
Freze profilate Teşitor Fig.26 Freză dreaptă Fig.20 mm D mm D 20 6 20E 1/4" 8 6 8E 6 1/4" 6 6E 1/4" A L1 20 A L1 6 23 6 20 6 20 L2 50 15 8 50 18 6 50 18 L2 L3 46 11 6 50 13 5 45 49 14 2 60 30 006462 Freză de fălţuit convexă Fig.27 006485 mm D Freză pentru nuturi "U" Fig.21 mm D 6 6 6E 1/4" A L1 L2 R 6 60 28 3 A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 006464 Freză pentru decupare plană cu rulment Fig.
Freză de fălţuit convexă cu rulment Fig.32 D mm R A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 Freză profilată cu rulment Fig.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 13-3. Führungsschiene 13-4. Mittleres Loch 13-5. Schraube 14-1. Nagel 14-2. Mittleres Loch 14-3. Führungsschiene 16-1. Klemmschraube (A) 16-2. Einstellschraube 16-3. Klemmschraube (B) 16-4. Zuschneideführung 17-1. Werkstück 17-2. Einsatz 17-3. Führungsrolle 18-1. Grenzmarke 19-1. Kohlenhalterdeckel 19-2. Schrauber 7-3. Schablone 7-4. Werkstück 7-5. Schablonenführung 9-1. Schraube 9-2. Führungsplatte 9-3. Führungsschiene 9-4. Flügelmutter 10-1.
• GEB019-2 Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS ARBEITEN MIT DEM TRIMMER 1.
15. 16. 17. 18. MONTAGE Der Gleitschuh darf nicht mit Verdünner, Benzin, Öl oder ähnlichem in Berührung kommen. Sie können zu Bruchstellen im Gleitschuh führen. Achten Sie darauf, Fräser zu verwenden, die den passenden Schaftdurchmesser besitzen und für die Drehzahl des Werkzeugs geeignet sind. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
und Sie können die Abmessungen überprüfen. Abb.10 Bringen Sie die Führungsschiene mit der Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die Flügelmutter an der Führungsschiene und verstellen Sie den Abstand zwischen Einsatz und Führungsschiene. Ziehen Sie beim gewünschten Abstand dann die Flügelmutter an. Achten Sie beim Schneiden darauf, dass die Führungsschiene eng an der Seitenkante des Werkstücks anliegt.
Klemmschraube (B) Zuschneiderführung an. zur Sicherung Oberfräseneinsätze der Gerader Einsatz Abb.20 Abb.16 Bewegen Sie beim Schneiden das Werkzeug mit der Führungsrolle eng an der Seitenkante des Werkstücks entlang. mm D Abb.17 WARTUNG • ACHTUNG: Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist.
Kugellager-Wölbungsbördeleinsatz Abb.32 Anfaseinsatz Abb.26 mm D A L1 L2 L3 6 23 6 20 46 11 6 30 50 13 5 45 6 20 49 14 2 60 D A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 006462 Kugellager-Hohlkehleneinsatz Abb.33 Wölbungsbördeleinsatz Abb.27 mm D A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 Kugellager-Flachzuschneider Abb.28 mm D A L1 L2 6 1/4" 10 50 20 006465 Kugellager-Viertelkreisfräser Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Alaplemez 1-2. Skála 1-3. Vágószerszám kiemelkedése 1-4. Szorítóanya 1-5. Beállítócsavar 2-1. Kapcsolókar 3-1. Lazítsa meg 3-2. Rögzíteni 3-3. Tartsa 4-1. Előrehaladási irány 4-2. Vágószerszám forgási iránya 4-3. Munkadarab 4-4. Egyenesvezető 6-1. Alaplemez védőborítása 6-2. Csavarok 6-3. Csavarbehajtó 7-1. Betét 7-2. Alaplemez 13-3. Egyenesvezető 13-4. Középponti furat 13-5. Fejescsavar 14-1. Szeg 14-2. Középponti furat 14-3.
munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). ENH101-12 EK Megfelelőségi nyilatkozat 2. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Gép megnevezése: Szélezőgép 3. Típus sz./ Típus: 3709 sorozatgyártásban készül és Megfelel a következő Európai direktíváknak: 98/37/EC (2009. december 28-ig) majd 2006/42/EC (2009.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT szerszámot a munkadarab felületén, egy síkban tartva az alaplemezt, és folyamatosan haladva előre a vágás befejezéséig. Szélvágáskor a munkadarab felületének a vágószerszám bal oldalán kell lennie az előrehaladási irányhoz képest. FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék (többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását.
Körvonalak vágásához 70 mm és 121 mm közötti sugarakkal. Körvonalak vágásához 121 mm és 221 mm közötti sugarakkal. Fig.6 Lazítsa meg a csavarokat és távolítsa el az alaplemez védőborítását. Helyezze el a sablonvezetőt az alaplemezre és helyezze vissza az alaplemez védőborítását. Ezután rögzítse az alaplemez védőborítását a csavarok meghúzásával. Rögzítse a sablont a munkadarabhoz. Tegye a szerszámot a sablonra és tolja előre a szerszámot, a sablonvezetőt a sablon oldala mentén csúsztatva. Fig.
pótalkatrászek használatával. Sarokkerekítő vágószerszám Fig.25 TARTOZÉKOK mm D VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Golyóscsapágyas peremező vágószerszám Fig.31 L1 L2 L3 mm R 12 A3 8 40 10 5,5 4 12 8 42 12 4,5 7 D 6 A1 20 A2 6 26 006468 Golyóscsapágyas mélyperemező vágószerszám Fig.32 D mm R A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 Golyóscsapágyas antik hullám kiképző vágószerszám Fig.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 7-3. Vzorkovnica 7-4. Obrobok 7-5. Vodidlo vzorkovnice 9-1. Skrutka 9-2. Vodiaca doska 9-3. Priame vodidlo 9-4. Krídlová matica 10-1. Upínacia skrutka (A) 10-2. Priame vodidlo 10-3. Krídlová matica 10-4. Základňa 12-1. Krídlová matica 12-2. Vodiaca doska 12-3. Priame vodidlo 12-4. Stredný otvor 12-5. Skrutka 13-1. Krídlová matica 13-2. Vodiaca doska 1-1. Základňa 1-2. Stupnica 1-3. Vysunutie ostria 1-4. Upínacia matica 1-5.
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). 2. ENH101-12 Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva 3. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita: Označenie zariadenia: Orezávač 4. 5. Číslo modelu/ Typ: 3709 je z výrobnej série a Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: 98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so smernicou 2006/42/ES od 29.
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu môže spôsobiť vážne poranenia osôb. 2 1 POPIS FUNKCIE • 4 3 POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. 1. Obrobok 2. Smer otáčania ostria 3. Pohľad z vrchu nástroja 4. Smer posuvu Nastavenie vysunutia ostria 001984 Fig.
Fig.14 Fig.15 Orezávanie, zakrivené rezy v dýhach nábytku a podobné je možné ľahko vykonať pomocou vodidla orezávača. Valec vodidla vedie zakrivenie a zabezpečuje dokonalý rez. Namontujte vodidlo orezávača na základňu nástroja pomocou upínacej skrutky (A). Uvoľnite upínaciu skrutku (B) a nastavte vzdialenosť medzi ostrím a vodidlom orezávača otočením nastavovacej skrutky (1 mm na otočku). V požadovanej vzdialenosti utiahnite upínaciu skrutku (B), čím zaistíte vodidlo orezávača na mieste.
Ostria hornej frézy Zošikmujúce ostrie Fig.26 Rovné ostrie Fig.20 mm D mm D 20 6 20E 1/4" 8 6 8E 6 1/4" 6 6E 1/4" A L1 20 A L1 6 23 6 20 6 20 L2 50 15 8 50 18 6 50 18 L2 L3 46 11 6 50 13 5 45 49 14 2 60 30 006462 Ostrie na obrubovanie rohovej lišty Fig.27 006485 mm D Ostrie žliabkované v tvare "U" Fig.
Ostrie na obrubovanie rohovej lišty guličkového ložiska Fig.32 D mm R A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 Ostrie na rímsky lomený oblúk guličkového ložiska Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 13-3. Přímé vodítko 13-4. Středový otvor 13-5. Šroub 14-1. Hřebík 14-2. Středový otvor 14-3. Přímé vodítko 16-1. Upínací šroub (A) 16-2. Stavěcí šroub 16-3. Upínací šroub (B) 16-4. Vodítko ořezávání 17-1. Zpracovávaný díl 17-2. Vrták 17-3. Vodicí váleček 18-1. Mezní značka 19-1. Víčko držáku uhlíku 19-2. Elektronický šroubovák 7-3. Šablona 7-4. Zpracovávaný díl 7-5. Vodicí šablona 9-1. Šroub 9-2. Vodicí lišta 9-3. Přímé vodítko 9-4.
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu). 3. 4. ENH101-12 Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: Jednoruční frézka 5. č. modelu/ typ: 3709 vychází ze sériové výroby a vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od 29.
POPIS FUNKCE • 2 POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. 1 4 4 2 3 Nastavení přečnívání nástroje Fig.1 Chcete-li upravit přečnívání pracovního nástroje, povolte upínací matici a přesuňte podle potřeby základnu nahoru nebo dolů otáčením stavěcího šroubu. Po seřízení pevným dotažením upínací matice základnu nástroje zajistěte. 1. Zpracovávaný díl 2. Směr otáčení nástroje 3. Pohled na nástroj shora 4.
Fig.7 Fig.14 Fig.15 Ořezávání, zakřivené řezy v nábytkových dýhách a podobných materiálech, lze snadno provádět pomocí vodítka ořezávání. Váleček vodítka projíždí po křivce a zajišťuje jemný řez. Nainstalujte na základnu nástroje vodítko ořezávání a uchyťte jej upínacím šroubem (A). Povolte upínací šroub (B) a otáčením stavěcího šroubu upravujte vzdálenost mezi pracovním nástrojem a vodítkem ořezávání (1 mm na otáčku).
Frézovací nástroje Úkosovací nástroj Fig.26 Přímý nástroj Fig.20 mm D mm D 20 6 20E 1/4" 8 6 8E 6 1/4" 6 6E 1/4" A L1 20 A L1 6 23 6 20 6 20 L2 50 15 8 50 18 6 50 18 L2 L3 46 11 6 50 13 5 45 49 14 2 60 30 006462 Obrubovací nástroj na lišty Fig.27 006485 mm D Nástroj pro drážkování „U" Fig.21 mm D 6 6 6E 1/4" A L1 L2 R 6 60 28 3 A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 006464 Lemovací nástroj s kuličkovým ložiskem Fig.
Obrubovací nástroj na lišty s kuličkovým ložiskem Fig.32 D mm R A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 006469 Profilovací nástroj Roman Ogee s kuličkovým ložiskem Fig.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884629B919 52