INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Trimmer Affleureuse Recortadora 3709 006612 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 3709 Collet chuck capacity 1/4” No load speed (RPM) 30,000/min. Overall length 199 mm (7-7/8”) Net weight 1.5 kg (3.3 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7.
that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection. Tool Use and Care 22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. 15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Adjusting bit protrusion 10. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction. 006613 11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 1. 2. 3. 4. 5. 3 1 12. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece. 5 13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. Base Scale Bit protrusion Clamping nut Adjusting screw 4 2 14.
CAUTION: Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break. • Use only the wrenches provided with the tool. Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse. • CAUTION: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm (1/8”) at a pass when cutting grooves.
the router bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation: Distance (X) = (outside diameter of the templet guide router bit diameter) / 2 006618 A Straight guide (optional accessory) 006623 Circular work 006619 1. 2. 3. 4. 5. 1 The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. Attach the guide plate to the straight guide with the bolt and the wing nut.
MAINTENANCE 006625 1. Nail 2. Center hole 3. Straight guide • 1 2 3 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Replacing carbon brushes 001145 1. Limit mark 006626 1 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
• • • • • • • • Straight guide assembly Trimmer guide assembly Trimmer base assembly (For chamfering with straight bit) Trimmer shoe Templet guide Collet cone 1/4” Wrench 10 Wrench 17 EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 3709 Capacité du mandrin 1/4” Vitesse à vide (T/MIN) 30,000/min. Longueur totale 199 mm (7-7/8”) Poids net 1.5 kg (3.3 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES de l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur l’embase de l’outil. 16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des fraises ayant le diamètre de queue voulu et adaptées à la vitesse de l’outil. USB052-2 NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’affleureuse.
Ajustage de la fraise ATTENTION: Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin. • N’utilisez que les clés fournies avec l’outil. Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du mandrin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des deux clés. Pour retirer la fraise, observez le même processus en sens inverse. 006613 3 1 5 4 2 1. Embase 2. Échelle 3. Partie saillante de la fraise 4. Écrou de serrage 5.
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long du côté du gabarit. 001985 2 3 1 4 1. Sens d’alimentation 2. Sens de rotation de mors 3. Pièce d’usinage 4. Sabot de dressage, guide droit 005435 1 2 5 1. 2. 3. 4. 5.
Pour découper des cercles d’un rayon de 70 mm (2 - 3/4”) à 121 mm (4 - 3/4”). Pour découper des cercles d’un rayon de 121 mm (4 - 3/4”) à 221 mm (8 - 11/16”). Retirez le déflecteur à copeaux. 006624 1. Vis de serrage (A) 2. Guide de coupe rectiligne 3. Écrou à oreilles 4. Embase 1 2 006620 1 4 3 4 5 Fixez le guide de coupe rectiligne sur l’outil à l’aide de la vis de serrage (A). Desserrez l’écrou à oreilles du guide et réglez la distance entre celui-ci et la fraise.
nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. 006621 1. Vis de serrage (A) 2. Vis de réglage 3. Vis de serrage (B) 4. Guide d’affleurage 1 2 3 006622 1. Tournevis 2. Chapeau de porte-balai 1 4 2 Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers ; • des réparations s’imposent suite à une usure normale ; • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ; • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 3709 Especificaciones eléctricas en México 120 V 4,0 A 50/60 Hz Diámetro de pinza 1/4” Velocidad en vacío (r.p.m) 30 000/min. Longitud total 199 mm (7-7/8”) Peso neto 1,5 kg (3,3 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES clavija.
herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. 11.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación de la fresa. 10. Tenga cuidado con la dirección de giro y de avance de la fresa. USB052-2 11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
SÍMBOLOS PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada. Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición I (ON). Para parar la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición O (OFF). USD201-2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. • V............................voltios A ...........................amperios MONTAJE Hz..........................hercios ..................
Guía de plantilla 001984 006616 2 1 4 4 2 3 1. Pieza de trabajo 3. Vista desde la parte superior de la herramienta 2. Dirección de giro de la fresa 4. Dirección de avance La guía de plantilla contiene un casquillo a través del cual pasa la fresa, permitiendo utilizar la rebordeadora con patrones de plantilla. Quite el deflector de virutas. 006627 NOTA: • Si mueve la herramienta hacia delante muy deprisa podrá ocasionar un corte de mala calidad, o dañar la fresa o el motor.
Guía recta (accesorio opcional) 006618 006623 A Corte circular La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos cuando se hacen biseles o ranuras. Coloque la placa guía en la guía recta con el perno y la tuerca de orejetas. 006619 1 006617 1. 2. 3. 4. 1 2 3 Perno Placa guía Guía recta Tuerca de orejetas 4 2 3 5 1. Tuerca de mariposa 2. Placa guía 3. Guía recta 4. Agujero central 5.
MANTENIMIENTO 006625 1. Clavo 2. Agujero central 3. Guía recta • 1 2 3 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca de límite 006626 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas.
duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.