INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Trimmer Affleureuse Recortadora 3708 3708F 3708FC 002000 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 3708 / 3708F Collet chuck capacity 1/4” 3708FC 1/4” No load speed (RPM) 35,000/min. 26,000/min. Overall length 308 mm (12 - 1/8”) 308 mm (12 - 1/8”) Net weight 1.3 kg (2.9 lbs) 1.3 kg (2.9 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Tool Use and Care have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. 22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. 16. Do not force tool.
Adjusting bit protrusion 12. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece. 002001 13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. 1 1. 2. 3. 4. 3 Lever Scale Bit protrusion Adjusting roller 14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear. 15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
CAUTION: Before plugging in the tool, always be sure that the tool is switched off. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position. CAUTION: Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.
Templet guide 001984 001986 2 1 4 4 2 3 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from the top of the 4. Feed direction tool • The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns. Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two screws on the tool base.
straight board to the workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction of the arrow. NOTE: • The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit and the outside of the templet guide.
MAINTENANCE 002010 1. Nail 2. Center hole 3. Straight guide 1 • 2 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Replacing carbon brushes 3 001145 1. Limit mark Trimmer guide 002011 1 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time.
• • • • • • • • Straight guide assembly Trimmer guide assembly Trimmer base assembly (For chamfering with straight bit) Trimmer shoe Templet guide Collet cone 1/4” Wrench 10 Wrench 17 EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 3708 / 3708F Capacité du mandrin à bague 1/4” 3708FC 1/4” Vitesse à vide (T/MIN) 35,000/min. 26,000/min. Longueur totale 308 mm (12 - 1/8”) 308 mm (12 - 1/8”) Poids net 1.3 kg (2.9 lbs) 1.3 kg (2.9 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES fiche de l’outil.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la base de l’outil. 16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et adaptées à la vitesse de l’outil. USB052-2 NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent l’affleureuse.
Ajustage de la fraise ATTENTION: Toujours vérifier que l’outil soit mis sur l’arrêt avant de le brancher. • Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil. Pour démarrer l’outil, poussez le levier d’interrupteur du côté I (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF). 002001 1 1. Levier 2.
UTILISATION Pose et dépose de la fraise d’affleurage 002003 2 1 002005 1. Desserrer 2. Serrer 3. Prise 1. Sabot de dressage 2. Base 1 3 2 Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez alors votre outil sur la surface de la pièce, en maintenant l’embase et le support d’affleurage horizontal parfaitement en contact avec les côtés de la pièce à travailler.
• pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérifier les dimensions. Lorsque vous vous servez du support d’affleurage horizontal, du guide de coupe rectiligne ou du guide d’affleurage, veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir parfaitement en contact avec les côtés de la pièce que vous taillez. 002007 1.
Max. : 221 mm (8-11/16”) Pour la taille de cercles de 70 mm (2-3/4”) à 121 mm (43/4”) de rayon. 001990 1. Boulon 2. Plaque de guidage 3. Guide de coupe rectiligne 4. Rondelle plate 5. Rondelle ondulée 6. Écrou à oreilles 1 2 3 4 5 6 001993 1 6 3 5 4 1. Écrou à oreilles 2. Rondelle ondulée 3. Rondelle plate 4. Plaque de guidage 5. Guide de coupe rectiligne 6. Trou de centrage 7. Boulon Pour la taille de cercles de 121 mm (4-3/4”) à 221 mm (811/16”) de rayon.
Guide d’affleurage Remplacement des charbons 002011 001145 1. Trait de limite d’usure 1 Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite. Desserrez les boulons et fixez l’embase horizontalement. Installez le guide d’affleurage sur l’embase de l’outil avec la vis de serrage (A).
• • • • • • Ensemble d’embase d’affleurage (Pour chanfrein avec la fraise pour coupe rectiligne) Support d’affleurage horizontal Guide de gabarit Cône du mandrin 1/4” Clé 10 Clé17 EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 3708 / 3708F Especificaciones eléctricas en México 120 V 3,8 A 50/60 Hz 3708FC 120 V 4,4 A 50/60 Hz Capacidad del ajustador del mandril 1/4” 1/4” Revoluciones por minuto (r.p.m.) 35 000/min. 26 000/min. Longitud total 308 mm (12 - 1/8”) 308 mm (12 - 1/8”) Peso neto 1,3 kg (2,9 lbs) 1,3 kg (2,9 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Voltios 120 V~ Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 10. Tenga cuidado con la dirección de giro y de avance de la broca. 11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
SÍMBOLOS Afloje los pernos de orejetas y ajuste el ángulo de la base de la herramienta (5° por graduación) para obtener el ángulo de corte deseado. USD201-2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. Ajuste del grado de biselado Para ajustar el grado de biselado, afloje las tuercas de orejetas y ajuste la zapata de recorte. V............................voltios A ...........................
Encendido de las linternas Instalación de la zapata de recorte (después de haberla desmontado de la herramienta) Solamente para el modelo 3708F/3708FC. 002004 PRECAUCIÓN: • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Para encender la lámpara, arranque la herramienta. Después, la lámpara alumbra la parte superior de la broca. Para apagarla, pare la herramienta. 3 1 2 NOTA: • 1. Perno 3. Pie guía de corte Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la linterna.
Guía de plantilla 001984 001986 2 1 4 4 2 3 1. Pieza de trabajo 3. Vista desde la parte superior de la herramienta • 2. Dirección de giro de la broca 4. Dirección de alimentación La guía de plantilla contiene un casquillo a través del cual pasa la fresa, permitiendo utilizar la rebordeadora con patrones de plantilla. Quite la base de la herramienta de la herramienta. Afloje los pernos de orejetas y sujete la base de la herramienta horizontalmente.
001988 6 1 2 3 5 4 002008 1. 2. 3. 4. 5. 6. Broca recta Base Plantilla Distancia (X) Pieza de trabajo Guía de plantilla 10 1 3 2 10mm(3/8”) 5 4 1. Tornillo de sujeción (A) 2. Guía recta 3. Perno de orejetas 4. Base 5. Tuerca de mariposa Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a ras del costado de la pieza de trabajo.
Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4”) y 221 mm (811/16”) de radio. 002012 001994 2 3 1 6 4 5 7 1. Tornillo de sujeción (A) 2. Tornillo de ajuste 3. Tornillo de sujeción (B) 4. Guía de recorte 5. Perno de orejetas 1 2 1. Tuerca de mariposa 2. Arandela ondulad 3. Arandela plana 4. Placa guía 5. Guía recta 6. Orificio central 7. Perno 3 4 5 Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo. 001998 NOTA: 1. Pieza de trabajo 2. Broca 3.
Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.