Kantenfrees Gebruiksaanwijzing Affleureuse Manuel d’instructions 3705
5 2 3 1 1 2 4 1 6 7 2 8 3 11 10 10 9 11 12 13 4 11 9 10 14 5 2 6
18 16 19 15 17 7 20 8 17 16 15 21 9 10 22 23 11 12 24 26 25 13 22 24 27 9 14 3
28 29 30 15 4 16
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Losdraaien Vastdraaien Steeksleutel Vasthouden Uitstekend deel van het bit Klembout Inbussleutel Aan/uit-schakelaar Werkstuk Voortgangsrichting Draairichting van het bit 12. Aanzicht vanaf de bovenkant van het gereedschap 13. Juiste voortgangsrichting van het bit 14. Langsgeleider of freesgeleider 15. Vleugelbout 16. Bout 17. Geleiderhouder 18. Extra hout op geleider voor grotere breedte 19. Langsgeleider 20. 21. 22. 23.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEA001-3 WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Als u nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw op het elektriciteitsnet werkend (van een netsnoer voorzien) elektrisch gereedschap of op een accu werkend (snoerloos) elektrisch gereedschap. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Veiligheid op de werkplek 1.
voorkom dat personen die onbekend zijn met het gebruik ervan of met deze instructies het elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. 20. Onderhoud het elektrisch gereedschap goed. Controleer op een slechte uitlijning of het aanlopen van draaiende delen, het afbreken van onderdelen en alle andere situaties die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap.
BEDIENINGSINSTRUCTIES Het bit op de kantenfrees aanbrengen en verwijderen (zie afb. 1) • Als u de langsgeleider of de freesgeleider gebruikt, zorgt u ervoor dat u deze langs de rechterkant houdt, gezien in de voortgangsrichting. Hierdoor blijft deze gelijklopen met de zijkant van het werkstuk (zie afb. 5). LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens het bit te monteren of verwijderen.
erdoor, en draait u tenslotte de bouten weer aan (zie afb. 13). onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum of in de Makita-fabriek, Monteer de mal op het werkstuk. Beweeg het gereedschap terwijl de malgeleider langs de zijkant van de mal glijdt (zie afb. 14). en altijd met gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
Rechte-groefbit mm D A L1 L2 20 6 20E 1/4” 20 (25/32”) 50 (1-31/32”) 15 (19/32”) 8 (5/16”) 50 (1-31/32”) 18 (45/64”) 6 (15/64”) 50 (1-31/32”) 18 (45/64”) 8 6 8E 1/4” 6 6 6E 1/4” U-groefbit mm R D A L1 L2 R 6 6 6E 1/4” 6 (15/64”) 50 (1-31/32”) 18 (45/64”) 3 (1/8”) D A L1 L2 θ 20 6 20E 1/4” 20 (25/32”) 50 (1-31/32”) 15 (19/32”) 90° D A L1 L2 L3 6 6 6E 1/4” 6 (15/64”) 60 (2-3/8”) 18 (45/64”) 28 (1-3/32”) V-groefbit mm Afkantbit met boorpunt
Kwartrondbit mm D A1 A2 L1 L2 L3 R 4R 6 4RE 1/4” 20 (25/32”) 8 (5/16”) 45 (1-25/32”) 10 (25/64”) 4 (5/32”) 4 (5/32”) Afschuinbit mm D A L1 L2 L3 θ 45° 6 45° E 1/4” 20 (25/32”) 50 (1-31/32”) 13 (33/64”) 5 (13/64”) 45° 20 (25/32”) 46 (1-15/16”) 14 (35/64”) 2 (5/64”) 60° 60° 6 60° E 1/4” Kwartholprofielbit mm D A L1 L2 R 4R 6 4RE 1/4” 20 (25/32”) 43 (1-11/16”) 8 (5/16”) 4 (5/32”) Afkantbit met kogellager mm D A L1 L2 10 6 10E 1/4” 10 (25/64”) 5
Afschuinbit met kogellager mm D A1 A2 L1 L2 θ 60° 6 60° E 1/4” 20 (25/32”) 8 (5/16”) 41 (1-5/8”) 11 (7/16”) 60° Kwartrondbit met kogellager mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 2 6 2E 1/4” 20 (25/32”) 12 (15/32”) 8 (5/16”) 40 (1-37/64”) 10 (25/64”) 5,5 (7/32”) 4 (5/32”) D A1 A2 A3 A4 L2 L3 R 2 6 2E 1/4” 20 (25/32”) 18 (45/64”) 12 (15/32”) 8 (5/16”) 5,5 (7/32”) 3 (1/8”) Kwartholprofielbit met kogellager mm L1 40 10 (1-37/64”) (25/64”) Ojiefbit met kogellager mm
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Desserrer Serrer Clé Saisir Partie saillante du foret Boulon de serrage Clé hexagonale Levier de l'interrupteur Pièce à travailler Sens de déplacement Sens de mouvement du foret Vue depuis la partie supérieure de l’outil 13. Sens de déplacement correct du foret 14. Guide de coupe rectiligne ou guide de l’affleureuse 15. Boulon à oreilles 16. Boulon 17. Support du guide 18. Pièce en bois supplémentaire pour le guide 19.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES GEA001-3 MISE EN GARDE ! Reportez-vous à toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions suivantes risque de provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique » figurant dans toutes les mises en garde suivantes fait référence à votre outil électrique (filaire) raccordé au secteur ou fonctionnant à l’aide d’une batterie (sans fil.) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Sécurité de l'aire de travail 1.
outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 20. Veillez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. 21.
• Ne serrez pas l’écrou du mandrin sans avoir d’abord inséré un foret, afin. • d’éviter que le cône de mandrin se brise. • Utilisez exclusivement les clés fournies avec l’outil. Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon de serrage et abaisser le socle de l’outil. Insérez entièrement le foret dans le cône de mandrin et serrez l’écrou du mandrin fermement à l’aide des deux clés. Pour retirer le foret, suivez la procédure d'installation en sens inverse. Réglage de la profondeur de coupe (Fig.
MAINTENANCE ACCESSOIRES ATTENTION : Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurezvous toujours qu'il est hors tension et débranché. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Ces accessoires ou pièces complémentaires doivent être utilisés correctement, de la façon prévue.
Trépan mm D A L1 L2 20 6 20E 1/4” 20 (25/32”) 50 (1-31/32”) 15 (19/32”) 8 (5/16”) 50 (1-31/32”) 18 (45/64”) 6 (15/64”) 50 (1-31/32”) 18 (45/64”) 8 6 8E 1/4” 6 6 6E 1/4” Foret de rainurage en « U » mm R D A L1 L2 R 6 6 6E 1/4” 6 (15/64”) 50 (1-31/32”) 18 (45/64”) 3 (1/8”) D A L1 L2 θ 20 6 20E 1/4” 20 (25/32”) 50 (1-31/32”) 15 (19/32”) 90° D A L1 L2 L3 6 6 6E 1/4” 6 (15/64”) 60 (2-3/8”) 18 (45/64”) 28 (1-3/32”) Foret de rainurage en « V » mm
Foret de lissage d’angle mm D A1 A2 L1 L2 L3 R 4R 6 4RE 1/4” 20 (25/32”) 8 (5/16”) 45 (1-25/32”) 10 (25/64”) 4 (5/32”) 4 (5/32”) Foret de chanfreinage mm D A L1 L2 L3 θ 45° 6 45°E 1/4” 20 (25/32”) 50 (1-31/32”) 13 (33/64”) 5 (13/64”) 45° 20 (25/32”) 46 (1-15/16”) 14 (35/64”) 2 (5/64”) 60° 60° 6 60°E 1/4” Foret de bordage de voûte mm D A L1 L2 R 4R 6 4RE 1/4” 20 (25/32”) 43 (1-11/16”) 8 (5/16”) 4 (5/32”) Foret de détourage pour alignement à roulement à
Foret de chanfreinage à roulement à billes mm D A1 A2 L1 L2 θ 60° 6 60°E 1/4” 20 (25/32”) 8 (5/16”) 41 (1-5/8”) 11 (7/16”) 60° Foret de bordage à roulement à billes mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 2 6 2E 1/4” 20 (25/32”) 12 (15/32”) 8 (5/16”) 40 (1-37/64”) 10 (25/64”) 5,5 (7/32”) 4 (5/32”) L2 L3 R 5,5 (7/32”) 3 (1/8”) Foret de bordage de voûte à roulement à billes mm D A1 A2 A3 A4 L1 2 6 2E 1/4” 20 (25/32”) 18 (45/64”) 12 (15/32”) 8 (5/16”) 40 10 (1-37/64”) (
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883497E955