GB Portable Band Saw Instruction Manual F Scie à Ruban Portable Manuel d’instructions D Bandsäge Betriebsanleitung I Sega a nastro portatile Istruzioni per l’uso NL Draagbare bandzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de Banda Portátil Manual de instrucciones P Serra de banda portátil Manual de instruções DK Bærbar båndsav Brugsanvisning GR Φορητ πρι νι ζώνης Οδηγίες χρήσεως 2107F
1 3 2 005894 1 005896 2 8 4 6 5 7 005897 3 005898 4 12 9 12 11 10 13 14 11 5 2 005900 6 005901
15 9 16 015673 7 17 B A 19 8 18 005902 004747 9 20 10 005916 11 005903 3
13 23 21 24 25 22 004750 12 005905 13 27 28 26 14 4 001145 15 005906
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lock button Switch trigger Speed adjusting dial Lamp switch Loosen Tighten Protrusion Lever Blade Bearing 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Upper holder Lower holder Wheel Press Blade guide Groove Screw Stopper plate Blade Cutting wax 21 22 23 24 25 26 27 28 Tire Lip Fluorescent tube Lamp box Tapping screw Limit mark Screwdriver Brush holder cap SPECIFICATIONS Model 2107F Round workpiece 120 mm dia.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.
CAUTION: • Never use cutting oil or apply excessive amount of wax to the blade. It may cause the blade to slip or come off unexpectedly. • When cutting cast iron, do not use any cutting wax. MAINTENANCE OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
ENH101-13 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Portable Band Saw Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bouton de verrouillage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse Interrupteur de lampe Desserrer Serrer Partie saillante Levier Lame Roulement 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Support supérieur Support inférieur Disque Appuyer Guide-lame Rainure Vis Plaque de blocage Lame Cire à coupe 21 22 23 24 25 26 27 28 Bandage Lèvre Tube fluorescent Boîtier de lampe Vis autotaraudeuse Repère d’usure Tournevis Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS M
9. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 10. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde aux projections de copeaux chauds. 11. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors qu’il est en marche. 12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement après l’opération ; elles sont alors extrêmement chaudes et risquent de vous brûler la peau. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Réglage de la partie saillante de la plaque de blocage (Fig. 8) Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de blocage complètement du côté A. Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels que les murs à la fin d’une coupe, desserrez les deux vis et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure. Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la en serrant fermement les deux vis. UTILISATION Il est important de garder au moins deux dents dans la coupe.
NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arretierknopf Ein-Aus-Schalter Drehzahl-Stellrad Lampenschalter Lösen Anziehen Vorsprung Hebel Sägeblatt Lager 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Oberer Halter Unterer Halter Rad Drücken Sägeblattführung Nut Schraube Anschlagplatte Sägeblatt Schneidwachs 21 22 23 24 25 26 27 28 Reifen Lippe Leuchtstofflampengehäuse Lampengehäuse Schneidschraube Verschleißgrenze Schraubendreher Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell 2107F Rundes Werkstück
10. Achten Sie beim Schneiden von Metall auf herausgeschleuderte heiße Späne. 11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. 12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Einstellen des Vorsprungs der Anschlagplatte (Abb. 8) Bei normalem Betrieb muss die Anschlagplatte vollständig in Richtung A überstehen. Wenn die Anschlagplatte am Ende eines Schnitts gegen ein Hindernis, wie z.B. eine Wand oder dergleichen, stößt, lösen Sie die zwei Schrauben, und schieben Sie die Platte in Richtung B, wie in der Abbildung gezeigt. Sichern Sie die Anschlagplatte nach dem Verschieben, indem Sie die zwei Schrauben fest anziehen.
SONDERZUBEHÖR ENH101-13 VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bottone di blocco Grilletto interruttore Ghiera di regolazione velocità Interruttore lampada Per allentare Per stringere Sporgenza Leva Lama Cuscinetto 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Supporto superiore Supporto inferiore Rotella Premere Guida lama Scanalatura Vite Piastra di fermo Lama Cera da taglio 21 Pneumatico 22 Labbro 23 Scatola lampada tubo fluorescente 24 Scatola lampada 25 Vite autofilettante 26 Segno di limite 27 Cacciavite 2
12. Non toccare la lama o il pezzo immediatamente dopo il taglio; essi sono estremamente caldi e potrebbero causare bruciature. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
FUNZIONAMENTO Sostituzione del tubo fluorescente (Fig. 13) È importante mantenere almeno due denti nel taglio. Selezionare la posizione di taglio corretta per il pezzo riferendosi alla figura. (Fig. 9) Tenere l’utensile con entrambe le mani, come mostrato in figura, con la piastra di fermo che fa contatto con il pezzo e la lama staccata dal pezzo. Accendere l’utensile e aspettare finché la lama ha raggiunto la piena velocità. Abbassare delicatamente la lama nel taglio.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Livello pressione sonora (LpA): 86 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 98 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modalità operativa: taglio dei truciolati Emissione di vibrazione (ah,CW): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modalità operativa: taglio dei metalli Emissione di vibrazione (ah,CM): 2,
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Vergrendelknop Trekschakelaar Snelheidsregelknop Lampschakelaar Losdraaien Vastdraaien Uitsteeksel Spanhendel Zaagblad Lager 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Bovenste houder Onderste houder Schijf Drukken Zaagbladgeleider Groef Schroef Stopperplaat Zaagblad Snijwas 21 22 23 24 25 26 27 28 Schijfband Lip Lampkast voor TL-buis Lampkast Tapschroef Limietmarkering Schroevendraaier Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Mod
9. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende delen. 10. Bij het zagen van metaal dient u op te letten voor hete rondvliegende spanen. 11. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog ingeschakeld is. 12. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan onmiddellijk na het gebruik; deze zijn uiterst heet en kunnen brandwonden veroorzaken. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
De uitsteking van de stopperplaat afstellen (Fig. 8) Normaal dient de stopperplaat volledig naar de zijde A uit te steken. Als de stopperplaat bij het voltooien van een zaagbediening tegen obstakels zoals een muur e.d. stoot, draai dan de twee schroeven los en schuif de stopperplaat naar de zijde B op de afbeelding. Draai de twee schroeven na het afstellen van de stopperplaat weer stevig aan. • Als er was en spanen op de schijfbanden achterblijven, kan het zaagblad slippen of loskomen van de schijven.
OPMERKING: • Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoires. Deze kunnen van land tot land verschillen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Botón de bloqueo Gatillo interruptor Dial de regulación de la velocidad Interruptor de la lámpara Aflojar Apretar Protuberancia Palanca Banda 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Cojinete Soporte superior Soporte inferior Disco Presionar Guía de banda Ranura Tornillo Placa de tope Banda 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Cera para cuchillas Neumático Labio Tubo fluorescente Caja de lámpara Tornillo autorroscante Marca límite Destornillado
9. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. 10. Cuando corte metal, tenga cuidado con las virutas que saltan volando calientes. 11. No deje la herramienta en marcha desatendida. 12. No toque la banda ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrán quemarle la piel.
Ajuste del saliente de la placa de tope (Fig. 8) En la operación normal, saque la placa de tope al lado A completamente. Cuando la placa de tope golpee contra obstáculos tales como una pared o por el estilo al finalizar un corte, afloje los dos tornillos y deslícela al lado B de la figura. Después de deslizar la placa de tope, sujétela apretando los dos tornillos firmemente. OPERACIÓN Es importante mantener dos dientes en el corte por lo menos.
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (LpA): 86 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 98 dB (A) Error (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: corte de madera aglomerada Emisión de vibración (ah,CW): 2,5 m/s2 o menos Error (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: corte de metales Emisión de vibrac
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Botão de bloqueio Gatilho Marcador de regulação de velocidade Interruptor da lâmpada Soltar Apertar Saliência Alavanca Lâmina 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Rolamento Suporte superior Suporte inferior Disco Pressione Guia da lâmina Ranhura Parafuso Placa de travagem Lâmina 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Cera de corte Pneu Bordo Tubo fluorescente Caixa da lâmpada Parafuso Marca limite Chave de parafusos Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES
10. Quando corta metal, tenha cuidado com as partículas quentes que saltam. 11. Não deixe a ferramenta a funcionar sem lhe estar a pegar. 12. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho imediatamente depois da operação; estão extremamente quentes e pode queimar-se. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta.
Ajustar a saliência da placa de travagem (Fig. 8) Substituição dos pneus dos discos (Fig. 12) Em operação normal, faça com que a placa de travagem fique completamente saliente no lado A. Quando a placa de travagem toca num obstáculo tal como uma parede ou semelhante no fim de um corte, solte os dois parafusos e deslize-a para o lado B na figura. Depois de deslizar a placa de travagem, prenda-a apertando firmemente os dois parafusos.
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A) Nível do som (LWA): 98 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745: Modo de funcionamento: corte de placa laminado Emissão de vibração (ah,CW): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: corte de metal Emissão de vibração
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Låseknap Afbryderkontakt Hastighedsindstillingsdrejeknap Kontakt til lampe Løsn Stram Fremspring Arm Klinge Leje 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Øverste holder Nederste holder Skive Tryk Klingeanslag Rille Skrue Stopperplade Klinge Skærevoks 21 22 23 24 25 26 27 28 Dæk Læbe Boks til lysstofrør Lampeboks Aftapningsskrue Grænsemærke Skruetrækker Børsteholderdæksel SPECIFIKATIONER Model 2107F Rundt arbejdsemne ø120 mm Rektangulær
11. Lad ikke maskinen køre uovervåget. 12. Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umiddelbart efter skæringen, da de er meget varme og kan medføre forbrændinger. GEM DISSE FORSKRIFTER ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
ANVENDELSE Udskiftning af lysstofrør (Fig. 13) Det er vigtigt at der er mindst to savtænder i snittet. Vælg den rigtige skæreposition for arbejdsemnet i overensstemmelse med illustrationen. (Fig. 9) Hold værktøjet med begge hænder som vist i figuren, så stopperpladen har kontakt med arbejdsstykket, og klingen ikke berører arbejdsstykket. Tænd for maskinen og vent, indtil savklingen er kommet op på fuld hastighed. Sænk forsigtigt savklingen ned i snittet.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 86 dB (A) Lydeffektniveau: (LWA): 98 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: skæring af spånplade Vibrationsafgivelse (ah,CW): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: skæring af metal Vibrationsafgivelse (ah,CM): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Κουμπί κλειδώματος Σκανδάλη διακ πτη Καντράν ρύθμισης ταχύτητας Διακ πτης λάμπας Χαλαρώστε Σφίχτε Προεξοχή Μοχλ ς Λάμα Ρουλεμάν 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Ανω θήκη Κάτω θήκη Τροχ ς Πατήστε Οδηγ ς λάμας Αυλάκωση Βίδα Πλάκα τερματιστή Λάμα Κηρ ς κοπής 21 Ελαστικ 22 Χείλος 23 Κουτί λάμπας σωλήνα φθορισμού 24 Κουτί λάμπας 25 Βίδα κρούσης 26 Σημάδι ορίου 27 Κατσαβίδι 28 Καπάκι θήκης ψήκτρας ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ Μοντέλο 2107F Στρογγυλ τεμ
8. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια. 9. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά απ τα περιστρεφ μενα μέρη. 10. Οταν κ βετε μέταλλα, να προσέχετε για καυτά ιπτάμενα τεμαχίδια. 11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία ταν δεν το προσέχετε. 12. Μην αγγίζετε την λάμα ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά την λειτουργία. Είναι εξαιρετικά θερμά και μπορεί να σας προκαλέσουν εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ενώ βεβαιώνεστε τι η λάμα λειτουργεί σωστά πάνω στους τροχούς, κρατάτε το σώμα σας μακρυά απ την περιοχή της λάμας. Για να αφαιρέσετε την λάμα, ακολουθείστε την διαδικασία τοποθέτησης αντίστροφα. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οταν στρίβετε τον μοχλ σύσφιγξης της λάμας δεξι στροφα για να ελευθερώσετε την τάση επί της λάμας, διευθύνετε το εργαλείο προς τα κάτω γιατί η λάμα μπορεί να εκτιναχθεί αιφνιδιαστικά. Ρύθμιση μήκους προεξοχής της πλάκας τερματιστήρα (Εικ.
Χρησιμοποιείτε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τα καπάκια της θήκης ψηκτρών. Αφαιρέστε τις φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα, βάλτε τις καινούργιες και ασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψηκτρών. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊ ντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται απ τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita.