923B (12lang)(cover) (’96. 4.
1923B (12lang)(illust)(’96. 4.
1923B (12lang)(illust)(’96. 4.
1923B (12lang)(illust)(’96. 4.
1923B (12lang)(illust)(’96. 4.
1923B/N1923B (Eng) (’97. 7. 8) ENGLISH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u Bolt Drum Planer blade Drum cover Adjust plate Blade edge Screws Heel Back side of gauge base Inside edge of gauge plate Gauge plate Gauge base Pan head screw Planer blade locating lugs Heel of adjust plate Set plate Inside flank of gauge plate Explanation of general view i o p a s d f g h j k l ; z x Mini planer blade Hex.
1923B/N1923B (Eng) (’97. 7. 15) OPERATING INSTRUCTIONS Removing or installing planer blades Important: • Always be sure that machine is switched off and unplugged before removing or installing the blade. • Use the following planer blades. Part Nos. 793004-6 793007-0 793322-2 *P-04226 *P04282 *P-04298 *820044-1 *820045-1 *820043-1 Blades with * mark are available in European countries only. Consult your dealer or the Makita Service Center when purchasing blades. For machine with standard planer blades (Fig.
1923B/N1923B (Eng) (’97. 7. 15) For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
1923B/N1923B (Eng) (’97. 7. 15) Shiplapping (Fig. 12, 13, 14 & 15) Connecting a vacuum cleaner To make a stepped cut as shown in Fig. 12, use the edge fence. For European countries and areas (Fig. 24) When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your machine as shown in Fig. 24. Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge fence into the hole in the front of the machine. Align the blade edge with the cutting line.
1923B (Fre) (’100. 6.
1923B (Fre) (’100. 6. 26) 14. Quand vous reposez votre rabot, coupez le contact et posez-le la semelle avant pointant vers le haut, sur une pièce de bois, de façon à ne pas endommager les fers. 15. Changez toujours les deux fers ou leur contrefer en même temps, faute de quoi, il se produira un déséquilibre et des vibrations qui raccourciront la durée de service de l’outil. 16. Attendez le ralenti complet avant de mettre l’outil de côté. 17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce manuel.
1923B (Fre) (’100. 6. 26) Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon convenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à la surface de la semelle arrière. Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes.
1923B (Fre) (’100. 6. 26) Feuillure (Fig. 12, 13, 14 et 15) Raccordement à un aspirateur Pour un travail de feuillure comme indiqué à la Fig. 12, utilisez le guide parallèle. Outil avec buse cylindrique (type européen) (Fig. 24) Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil comme indiqué à la Fig. 24. Porter le tracé de découpage sur la pièce de bois. Introduire le guide parallèle dans le trou situé à l’avant de l’outil et prévu à cet effet.
1923B (G-rev) (’97. 7.
1923B (G-rev) (’97. 7. 17) 16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand der Messerwelle abgewartet werden. Erst dann darf die Maschine abgelegt bzw. abgestellt werden. 17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, da stumpfe Messer die Rückschlaggefahr erhöhen und durch Drehzahlabfall den Späneauswurf leicht verstopfen. Verwenden Sie nur Original MakitaHobelmesser, da bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine Verletzungsgefahr besteht. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
1923B (G-rev) (’97. 7. 17) Falzen (Abb. 7) Das Messerende sollte geringfügig (0,3 – 0,6 mm) überstehen. Andernfalls kann es zu Kerbbildung und ungleichmäßigem Falzen kommen. VORSICHT: Beim Einbau der Messer alle Schrauben sorgfältig anziehen, da ungenügend angezogene Schrauben zu einer Gefährdung führen können. Auswirkungen von Messerfehleinstellungen Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen.
1923B (G-rev) (’97. 7. 17) Falzen (Abb. 12, 13, 14 u. 15) Anschluß einer Absaugvorrichtung Zum Falzen wird, wie in Abb. 12 gezeigt, die Seitenführung verwendet. Zeichnen Sie eine Schnittlinie auf dem Werkstück an. Befestigen Sie den Parallelanschlag in der dafür vorgesehenen Bohrung der Maschine. Richten Sie die Messerschneide auf die Schnittlinie aus. Für Europa (Abb. 24) Für staubarmes Hobeln kann ein Makita-Absauggerät an die Maschine, wie in Abb. 24 gezeigt, angeschlossen werden.
1923B (It) (’100. 6.
23B (It) (’100. 6. 26) 13. Non abbandonare a se stesso l’utensile in moto. Mettere in moto l’utensile solamente quando lo si tiene in mano. 14. Quando lasciate andare la piallatrice, fermare il motore e appoggiarla con la parte frontale in su, sopra un blocco di legno, in modo che le lame non vengano a contatto con alcunchè. 15. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre del rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risulterà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vita dell’utensile. 16.
1923B (It) (’100. 6. 26) Per la migliore regolazione della lama della pialla La superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base posteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
1923B (It) (’100. 6. 26) Giunti sovrapposti (Fig. 12, 13, 14 e 15) Collegamento di un aspirapolvere Per fare un taglio a scalino come mostrato nella Fig. 12, usare la guida laterale. Utensile per l’Europa (Fig. 24) Per eseguire delle piallature pulite, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile come mostrato nella Fig. 24. Tracciare una linea di direzione del taglio sul pezzo da lavorare. Inserire la guida laterale nel foro sul davanti dell’utensile.
1923B (Nl) (’100. 6.
1923B (Nl) (’100. 6. 26) 15. Vervang altijd gelijktijdig beide messen en klemplaten, aangezien anders het resulterende verlies van evenwicht trillingen kunnen veroorzaken, waardoor de gebruiksduur van het gereedschap verkort kan worden. 16. Wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen, alvorens de machine opzij te zetten. 17. Gebruik alleen Makita messen die in deze gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
1923B (Nl) (’100. 6. 23) Voor de juiste mesinstelling Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig gemonteerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool. Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen. (A) Voor zool (beweegbaar) (B) Achterzool (vast) Correcte instelling Ofschoon dit zijaanzicht het niet toont, draaien de snijkanten van het mes perfect parallel met de achterzool.
1923B (Nl) (’100. 6. 26) Rabatten (Fig. 12, 13, 14 en 15) Aansluiten van een stofzuiger Gebruik de zijkantgeleider voor zijdelings schaven zoals afgebeeld in Fig. 12. Voor Europese landen en gebieden (Fig. 24) Voor schoon schaven sluit u een Makita-stofzuiger aan op uw machine (zie Fig. 24). Breng op het werkstuk de snijlijn aan. Steek de zijkantgeleider in het gaatje aan de voorkant van het gereedschap. Zet het mes op de snijlijn.
1923B (Sp) (’100. 6.
1923B (Sp) (’97. 7. 15) 16. Espere a que la herramienta se pare completamente antes de dejarla aparte. 17. Emplee solamente las cuchillas Makita especificadas en este manual. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Extracción o instalación de las cuchillas de la cepilladora Importante: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de extraer o instalar la cuchilla. • Utilice las siguientes cuchillas de cepilladora.
1923B (Sp) (’97. 7. 15) Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y fuertemente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es decir, paralelo a la superficie de la base trasara. Dabajo hay algunos ejemplos de ajustes buenos y malos.
1923B (Sp) (’97. 7. 17) Rebaje a media madera (Fig. 12, 13, 14 y 15) Conexión de un aspirador Para hacer un corte escalonado como se muestra en la Fig. 12, use la guía lateral. Para países europeos (Fig. 24) Cuando desee realizar una operación de cepillado limpia, conecte una aspiradora Makita a su herramienta como se muestra en la Fig. 24. Dibuje una línea de corte en la pieza de trabajo. Inserte la guía lateral en el orificio en la parte frontal de la herramienta.
1923B (gen-Por) (’100. 6.
1923B (gen-Por) (’100. 6. 26) 14. Quando não estiver a funcionar, desligue-a e coloque-a com a base frontal virada para cima, sobre um bocado de madeira, de maneira que as lâminas não toquem em nada. 15. Substitua sempre as duas lâminas ou as tampas do tambor. Caso contrário provocará um desequilíbrio da ferramenta que originará vibrações e encurtará o seu tempo de vida útil. 16. Espere que a máquina esteja completamente parada antes de a colocar de lado. 17.
1923B (gen-Por) (’100. 6. 26) Regulação correcta da lâmina de corte Se a lâmina não ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e desnivelada. A lâmina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente nivelada, isto é, paralela à superfície da base traseira. A seguir poderá observar alguns exemplos de regulações bem e mal feitas.
1923B (gen-Por) (’100. 6. 26) Corte escalonado – Rebaixo (Fig. 12, 13, 14 e 15) Para fazer um corte escalonado como indicado na Fig. 12, utilize uma guia paralela. Desenhe uma linha de corte na superfície de trabalho. Introduza a guia paralela no orifício existente na parte frontal da ferramenta. Alinhe o fio da lâmina com a linha de corte. Regule a guia paralela até tocar no bordo da superfície de trabalho e segure-a apertando o parafuso. Ligação a um aspirador Para países e áreas Europeias (Fig.
1923B(Dan-rev) (’100. 6.
1923B(Dan-rev) (’97. 7. 17) BETJENINGSVEJLEDNING Montering og afmontering af høvljern Vigtigt: • Kontroller altid, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før høvljern monteres eller afmonteres. • Anvend følgende høvljern. Del nr. 793004-6 793007-0 793322-2 *P-04226 *P-04282 *P-04298 *820044-1 *820045-1 *820043-1 Høvljern mærket med * føres kun i europæiske lande. Få råd og vejledning hos Deres forhandler eller et Makita Service Center, når De køber høvljern. For maskine med standardjern (Fig.
1923B(Dan-rev) (’97. 7. 17) Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (indstillelig sål) (B) Bageste høvlsål (fast sål) Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvljernene monteret absolut parallelt med bageste høvlsål.
1923B(Dan-rev) (’97. 7. 15) Affasning (Fig. 16, 17 og 18) For at lave en fas som vist på Fig. 16, rettes V-noten på den forreste høvlsål ind med emnets kant og der fases som vist i Fig. 18. Spånstuds/udkast (ekstratilbehør) (Fig. 19 og 20) VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Før der udføres noget arbejde på selve maskinen, skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud. Brugen af en speciel spånstuds mindsker spredning af spåner, og arbejdsområdet holdes renere.
1923B (Swe) (’97. 7.
1923B (Swe) (’97. 7. 15) BRUKSANVISNING Montering och demontering av hyvelknivar Viktigt! • Se alltid till att maskinen är avstängd och att stickproppen är urdragen innan hyvelkniven monteras eller demonteras. • Använd följande hyvelknivar. Varunummer 793004-6 793007-0 793322-2 *P-04226 *P-04282 *P-04298 *820044-1 *820045-1 *820043-1 Knivar som är markerade med * finns endast tillgängliga i europeiska länder. Rådgör med din återförsäljare eller Makita servicecentral vid inköp av knivar.
1923B (Swe) (’97. 7. 15) Om betydelsen av korrekt knivinställning Den hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på samma nivå sinsemellan samt parallellt och i liv med bakre sulan. Inställningen kan lätt kontrolleras med en linjal, som ställs på kant på den bakre sulan så att den når över drygt halva kuttern. När kuttern vrids runt för hand, skall ytterkanterna på båda knivarna nätt och jämnt snudda linjalen vid korrekt inställning.
1923B (Swe) (’97. 7. 15) Fasning (Fig. 16, 17 och 18) Anlägg V-spåret i främre sulan med arbetsstyckets kant för att utföra en fasning såsom visas i Fig. 16 och hyvla arbetsstycket såsom visas i Fig. 18. Anslutningsmunstycke (extra tillbehör) (Fig. 19 och 20) Användande av det speciella anslutningsmunstycket minimerar kringflygande spån, vilket gör att du får en renare arbetsmiljö. Anslutningsmunstycket kan sättas fast efter att spånavledaren avlägsnats från maskinkroppen.
1923B (Nor) (’97. 7.
1923B (Nor) (’97. 7. 15) BRUKSANVISNINGER Demontering og montering av høvelblad Viktig: • Maskinen må alltid være avslått og støpselet tatt ut av stikkontakten før montering eller demontering av blad. • Bruk følgende høvelblad. Varenr. 793004-6 793007-0 793322-2 *P-04226 *P-04282 *P-04298 *820044-1 *820045-1 *820043-1 Blad med *-merket leveres bare i europeiske land. Ta kontakt med Deres forhandler eller et Makita service-verksted ved kjøp av blad. For maskin med standard høvelblad (Fig.
1923B (Nor) (’97. 7. 15) Korrekt innstilling av høveldybde Høvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg. Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling. (A) Framre anlegg (B) Bakre anlegg Riktig justering Hakk i overflaten Forsenkning i starten Forsenkning i enden Selv om denne skissen ikke viser det er eggen på knivene helt paralell med bakre anlegg. Årsak: Den ene eller begge knivene er ujustert i forhold til bakre anlegg.
1923B (Nor) (’97. 7. 15) Fasehøvling (Fig. 16, 17 og 18) For å høvle som vist i Fig. 16, passes ‘‘V’’-rillen i frontfoten inn etter kanten på arbeidsemnet. Deretter høvles det som vist i Fig. 18. SERVICE Flisrør (ekstrautstyr) (Fig. 19 og 20) VIKTIG: Før servicearbeider utføres på høvelen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Bruk av flisrør vil redusere mengden av sponsøl slik at arbeidet blir rensligere. Skifting av kullbørster (Fig.
1923B (Fin) (’97. 7.
1923B (Fin) (’97. 7. 15) KÄYTTÖOHJEET Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen Tärkeää: • Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittämistä, että kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. • Käytä seuraavia höylänteriä. Osanrot 793004-6 793007-0 793322-2 *P-04226 *P-04282 *P-04298 *820044-1 *820045-1 *820043-1 Teriä, jotka on merkitty *-merkillä on saatavilla ainoastaan Euroopan maissa. Kysy jälleenmyyjäsi tai Makitan huoltokeskuksen neuvoa ostaessasi teriä.
1923B (Fin) (’97. 7. 17) Höylänterän oikea säätö Höyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä on asennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnan kanssa. Alla muutamia esimerkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista.
1923B (Fin) (’97. 7. 15) Huulloshöyläys (Kuva 12, 13, 14 ja 15) Pölynimurin liittäminen Käytä reunaohjainta tehdäksesi kuva 12 näkyvän porrastetun höyläysjäljen. Euroopan maita ja alueita varten (kuva 24) Halutessasi höylätä ilman roskia kytke koneeseesi Makitan pölynimuri. Liitä suutin (vakiovaruste) koneeseen varusteisiin kuuluvilla ruuveilla. Liitä sitten pölynimurin letku suuttimeen kuvan 24 osoittamalla tavalla. Piirrä höyläysviiva työkappaleeseen. Asenna reunaohjain koneen etuosan reikään.
1923B (Gre) (’97. 7.
1923B (Gre) (’97. 7. 15) 14. √Ù·Ó ·ˇ‹ÓÂÙ ÙË Ï¿ÓË, Û‚‹ÛÙ ÙË Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛË Â¿Óˆ Û ¤Ó· ͇ÏÈÓÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ Ï¿Ì˜ Ó· ÌËÓ ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ô˘ıÂÓ¿. 15. ¶¿ÓÙÔÙ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÙȘ ‰‡Ô Ͽ̘ ‹ Ù· ηχÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ, ‰È·ˇÔÚÂÙÈο Ë ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓË ·ÓÈÛÔÚÚÔ›· ı· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ı· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 16. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Ï‹ÚË ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË, ÚÈÓ Ó· ·ˇ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ̤ÚÔ˜. 17.
1923B (Gre) (’97. 7. 17) °È· ÎÏÈ̷Έً ÎÔ‹ (∂ÈÎ. 7) ∏ Îfi„Ë Ï¿Ì·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÂÏ·ˇÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (0,3 – 0 ,6 ¯ÈÏ.). ¢È·ˇÔÚÂÙÈο, ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ¯·Ú·Á¤˜ Î·È ÁÂÓÈο η΋ ÎÏÈ̷Έً ÎÔ‹. ¶ƒ√™√Ã∏: ™ˇ›¯Ù ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ï¿Ì·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙȘ Ͽ̘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂Ó· ¯·Ï·Úfi ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ¶¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÛˇÈÁ̤ӷ ηϿ.
1923B (Gre) (’97. 7. 17) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ï¿ÓÈÛ˘ (∂ÈÎ. 11) ¶ÚÒÙ·, ·ÎÔ˘Ì›ÛÙ ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿ӈ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ¯ˆÚȘ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ Ï¿Ì˜ Û ·ˇ‹. ∞Ó¿„Ù ÙÔ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ··Ï¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. ∂ˇ·ÚÌfiÛÙ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ Ï¿ÓÈÛ˘ Î·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜, ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ï¿ÓÈÛ˘.
1923B (12lang)(back) (’97. 7.
1923B (12lang)(back) (’97. 7.
1923B (12lang)(back) (’97. 7.