GB Power Planer INSTRUCTION MANUAL UA Електричний рубанок ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Rindea electrică MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Falzhobel BEDIENUNGSANLEITUNG HU Erőgyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Ručná hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU CZ Velkoplošný hoblík NÁVOD K OBSLUZE 1911B 1
1 1 2 1 1 001603 2 004882 3 004885 1 5 6 1 2 4 001605 8 3 3 4 5 2 7 1 2 4 5 001606 6 001607 2 1 1 1 2 7 004890 8 004951 9 001608 1 1 10 001609 11 001614 14 001612 1 4 2 3 13 5 001611 2 12 001610
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Knob 2-1. Switch trigger 3-1. Lock button / Lock-off button 3-2. Switch trigger 4-1. Socket wrench 4-2. Installation bolt 5-1. Bolt 5-2. Drum 5-3. Planer blade 5-4. Drum cover 5-5. Adjust plate 6-1. Adjust plate 6-2. Screws 6-3. Heel of adjust plate 6-4. Back side of gauge base 6-5. Blade edge 6-6. Planer blade 6-7. Inside edge of gauge plate 6-8. Gauge plate 7-1. Screwdriver 7-2. Nozzle assembly 8-1. Vacuum cleaner 9-1. Start 9-2.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 11. 12. 13. 14. 30.1.2009 15. 000230 16. Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 17. 18. GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings SAVE THESE INSTRUCTIONS.
For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it. For tool with lock-off button To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. installation bolts. This could cause an injury.
Connecting a vacuum cleaner blades contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle. Fig.7 For European countries only When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the nozzle on the tool using the screws. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as shown in the figures. Fig.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Ручка 2-1. Кнопка вимикача 3-1. Кнопка блокування / Кнопка блокування вимкненого положення 3-2. Кнопка вимикача 4-1. Торцевий ключ 4-2. Установочний болт 5-1. Болт 5-2. Барабан 5-3. Лезо рубанка 5-4. Кришка барабана 5-5. Пластина регулювання 6-1. Пластина регулювання 6-2. Гвинти 6-3. П'ята пластини регулювання 6-4. Зворотна сторона основи покажчика 6-5. Кромка леза 6-6. Лезо рубанка 6-7. Внутрішній край шаблону 6-8. Шаблон 7-1.
ENH101-15 2.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ КОМПЛЕКТУВАННЯ УВАГА: НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм. • Зняття та встановлення лез рубанка Fig.4 ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення лез на інструмент установочні болти слід ретельно затягнути.
Для правильного налаштування леза. абсолютно рівною, тобто паралельною до поверхні задньої основи. Приклади вірних та невірних налаштувань - див нижче. Якщо лезо не встановлено вірно та належно не закріплено, то поверхня, що оброблюється буде нерівною та шорсткою.
Загострення лез Fig.12 Слід завжди тримати леза гострими для забезпечення найліпших показників роботи. Для зняття карбів та рівної заточки кромки слід використовувати держак для заточування. Спочатку слід послабити смушкові гайки на держаку та вставити леза (А) та (В) таким чином, щоб вони торкались сторін (С) та (D). Потім затягніть смушкові гайки. Fig.13 Перед заточуванням слід замочити точильний камінь у воді на 2-3 хвилини.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Gałka 2-1. Spust przełącznika 3-1. Przycisk blokady / przycisk blokady załączenia 3-2. Spust przełącznika 4-1. Klucz nasadowy 4-2. Śruba mocująca 5-1. Śruba 5-2. Wałek 5-3. Nóż strugarki 5-4. Osłona wałka 5-5. Płytka dociskająca nóż 6-1. Płytka dociskająca nóż 6-2. Wkręty 6-3. Zderzak płytki dociskającej nóż 6-4. Krawędź tylna podstawy sprawdzianu 6-5. Krawędź noża 6-6. Nóż strugarki 6-7. Krawędź wewnętrzna płytki sprawdzianu 6-8.
ENH101-15 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności UE Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita: Opis maszyny: Strug do drewna Model nr/ Typ: 1911B jest produkowane seryjnie oraz jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 2006/42/EC Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzow
MONTAŻ OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. • Demontaż lub montaż ostrzy strugarki Rys.4 UWAGA: Podczas montowania w narzędziu ostrzy, należy dokładnie zaciskać mocujące je śruby.
Prawidłowe ustawianie noży strugarki tnący został zrównany, tzn. znajdował się równolegle do powierzchni tylnej podstawy. Należy zaznajomić się z poniższymi przykładami, ilustrującymi odpowiednie i nieodpowiednie ustawienie. Jeśli noże nie są ustawione prawidłowo i pewnie, obrabiana powierzchnia będzie szorstka i nierówna.
Ostrzenie noży strugarki Rys.12 Aby uzyskiwać możliwie najlepsze wyniki pracy, noże powinny być zawsze ostre. Do usuwania zadziorów i tworzenia równej krawędzi ostrza służy specjalny uchwyt do ostrzenia. Należy najpierw poluzować dwie nakrętki motylkowe uchwytu i wsunąć noże (A) i (B), tak by dotykały boków (C) i (D). Następnie należy nakrętki dokręcić. Rys.13 Przed ostrzeniem osełkę należy przez 2 - 3 minuty trzymać w wodzie.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Buton rotativ 2-1. Trăgaciul întrerupătorului 3-1. Buton de blocare / buton de deblocare 3-2. Trăgaciul întrerupătorului 4-1. Cheie tubulară 4-2. Şurub de instalare 5-1. Bolţ 5-2. Tambur 5-3. Cuţitul rindelei 5-4. Capacul tamburului 5-5. Placă de reglare 6-1. Placă de reglare 6-2. Şuruburi 6-3. Umărul plăcii de reglare 6-4. Faţa posterioară a tălpii de calibrare 6-5. Muchia cuţitului 6-6. Cuţitul rindelei 6-7.
5. Este în conformitate cu următoarele directive europene: 2006/42/EC Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 6. 7. 8. 9. 10. 30.1.2009 000230 11. Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA 12. 13.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • mâinile atunci când demontaţi sau instalaţi cuţitele. Folosiţi numai cheia Makita livrată la demontarea şi instalarea cuţitelor. Nerespectarea acestei indicaţii poate conduce la strângerea excesivă sau insuficientă a şuruburilor de instalare. Aceasta poate provoca vătămări corporale. Pentru a demonta cuţitele de pe tambur, deşurubaţi şuruburile de instalare a cuţitului cu cheia tubulară. Capacul tamburului se demontează împreună cu cuţitele.
Pentru reglarea corectă a cuţitului de rindea aşchietoare să fie absolut plană, adică paralelă cu suprafaţa tălpii posterioare. Consultaţi câteva din exemplele de mai jos cu privire la reglajele corecte şi incorecte. Suprafaţa dumneavoastră de rindeluit va fi rugoasă şi neuniformă în cazul în care nu aţi reglat şi fixat cuţitul corect.
Mai întâi, slăbiţi cele două piuliţe-fluture de pe suport şi introduceţi cuţitele (A) şi (B) astfel încât să intre în contact cu laturile (C) şi (D). Apoi strângeţi piuliţele-fluture. Fig.13 Imersaţi piatra de ascuţit în apă timp de 2 sau 3 minute înainte de ascuţire. Ţineţi suportul astfel încât ambele cuţite să intre în contact cu piatra de ascuţit pentru a realiza o ascuţire simultană la acelaşi unghi. Fig.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Knopf 2-1. Schalter 3-1. Arretiertaste / Entsperrungstaste 3-2. Schalter 4-1. Steckschlüssel 4-2. Befestigungsbolzen 5-1. Schraube 5-2. Hobelwelle 5-3. Hobelmesser 5-4. Druckplatte 5-5. Einstellplatte 6-1. Einstellplatte 6-2. Schrauben 6-3. Absatz der Einstellplatte 6-4. Rückseite des Messsockels 6-5. Messerkante 6-6. Hobelmesser 6-7. Innenkante der Messplatte 6-8. Zieheisen 7-1. Schraubendreher 7-2. Stutzenset 8-1. Staubsauger 9-1.
ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Falzhobel Modelnr.
18. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die Entsperrungstaste und betätigen den Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das Material geeignete Staubmaske bzw. ein Atemgerät. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Richtige Einstellung des Hobelmessers absolut gleich verläuft, also parallel zur Fläche des hinteren Gleitschuhs. Unten finden Sie einige Beispiele für korrekte und falsche Einstellungen. Wenn das Messer nicht richtig und fest sitzt, ist Ihre Hobelfläche nach der Bearbeitung rau und uneben.
Schleifen der Hobelmesser Abb.12 Achten Sie stets auf scharfe Messer, damit ein optimales Ergebnis erzielt werden kann. Entfernen Sie mit Hilfe der Schleifvorrichtung Kerben, und schleifen Sie eine feine Kante. Lösen Sie zunächst die beiden Flügelmuttern an der Haltevorrichtung, und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein, dass sie die Seiten (C) und (D) berühren. Ziehen Sie dann die Flügelmuttern an. Abb.13 Tauchen Sie den Schleifstein vor dem Schleifen 2 oder 3 Minuten in Wasser.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Gomb 2-1. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Reteszgomb/Kireteszelő gomb 3-2. Kapcsoló kioldógomb 4-1. Dugókulcs 4-2. Rögzítőcsavar 5-1. Fejescsavar 5-2. Dob 5-3. Gyalukés 5-4. Dobfedél 5-5. Beállítólemez 6-1. Beállítólemez 6-2. Csavarok 6-3. Beállítólemez sarka 6-4. Sablon alapzatának hátoldala 6-5. Kés széle 6-6. Gyalukés 6-7. A sablonlemez belső széle 6-8. Egyengetőlap 7-1. Csavarhúzó 7-2. Csatlakozószerelvény 8-1. Porszívó 9-1. Kezdet 9-2. Vég 11-1.
5. És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 6. 7. 8. 9. 10. 30.1.2009 000230 Tomoyasu Kato Igazgató Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN 11. 12. 13.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • és felszerelésekor. A kések felszereléséhez és eltávolításához csak a mellékelt Makita kulcsot használja. Ennek elmulasztása esetén a rögzítőcsavarokat túlhúzhatja vagy nem húzza meg eléggé. Ez sérülésekhez vezethet. A kések eltávolításához a dobról csavarja ki a rögzítőcsavarokat a dugókulccsal. A dobfedél lejön a késekkel együtt. A kések felszerelésekor először távolítsa el a forgácsot és az idegen tárgyakat, amelyek odatapadtak a dobhoz vagy a késekhez.
A gyalukés helyes beállításához azaz párhuzamos a hátsó alaplemez felületével. A helyes és helytelen beállítás néhány példáját mutatja a lenti ábra. A gyalult felület durva és egyenetlen lesz, ha a kést nem állítja be megfelelően és biztonságosan. A kést úgy kell felszerelni, hogy a vágóéle abszolút vízszintes legyen, (A) első alap (mozgó láb) (B) hátsó alap (mozgó láb) Helyes beállítás (A) (B) Habár ez a nézet nem mutathatja, a pengék vége teljesen párhuzamosan fut a hátsó alap felületével.
A gyalukések élezése Fig.12 A késeket mindig tartsa élesen a legjobb teljesítmény érdekében. Használja az élezőfoglalatot a bemetszések eltávolításához és az él kimunkálásához. Először lazítsa meg a két szárnyascsavart a foglalaton és helyezze be az (A) és (B) késeket úgy, hogy azok érintkezzenek a (C) és (D) oldalakkal. Ezután húzza meg a szárnyascsavarokat. Fig.13 Merítse vízbe a fenőkövet 2 - 3 percre az élezés előtt.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Gombík 2-1. Spúšť 3-1. Tlačidlo zamknutia / odomknutia 3-2. Spúšť 4-1. Zastrkávací kľúč 4-2. Inštalačná skrutka 5-1. Skrutka 5-2. Valec 5-3. Hobľovacia čepeľ 5-4. Kryt valca 5-5. Nastavenie dosky 6-1. Nastavenie dosky 6-2. Skrutky 6-3. Pätka nastavovacej dosky 6-4. Zadná strana základne meradla 6-5. Okraj čepele 6-6. Hobľovacia čepeľ 6-7. Vnútorný okraj dosky meradla 6-8. Doska meradla 7-1. Skrutkovač 7-2. Sústava otvoru 8-1. Vysávač 9-1.
ENH101-15 Len pre európske krajiny 3.
POPIS FUNKCIE • Pri odstraňovaní alebo inštalácii čepelí používajte len kľúč Makita. V opačnom prípade môže dôjsť k nadmernému alebo naopak nedostatočnému pritiahnutiu inštalačných skrutiek. Môže to spôsobiť vaše poranenie. Ak chcete odstrániť čepele z valca, odskrutkujte pomocou zastrkávacieho kľúča inštalačné skrutky. Kryt valca vypadne spolu s čepeľami. Ak chcete nainštalovať čepele, najprv očistite všetky triesky a nečistoty nalepené na valci a čepeliach.
Pre správne nastavenie hobľovacej čepele povrchom zadnej základne. Príklady správnych a nesprávnych uvedené nižšie. Ak je čepeľ nesprávne nastavená, hobľovací povrch bude drsný a nerovný. Čepeľ namontujte tak, aby bol rezací koniec úplne rovný, čo znamená úplne paralelný s nastavení sú (A) Predná základňa (pohyblivá pätka) (B) Zadná základňa (Nepohyblivá pätka) Správne nastavenie (A) (B) Hoci to pri pohľade z tejto strany nevidno, okraje ostrí sú presne rovnobežne s povrchom zadnej základne.
Fig.13 Brúsny kotúč namočte pred brúsením na 2 až 3 minúty do vody. Držiak uchopte tak, aby sa obe čepele dotýkali brúsneho kotúča pre súvislé brúsenie v rovnakom uhle. Fig.14 Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Knoflík 2-1. Spoušť 3-1. Zajišťovací / odjišťovací tlačítko 3-2. Spoušť 4-1. Nástrčný klíč 4-2. Instalační šroub 5-1. Šroub 5-2. Válec 5-3. Hoblovací nůž 5-4. Kryt válce 5-5. Vyrovnávací deska 6-1. Vyrovnávací deska 6-2. Šrouby 6-3. Patka vyrovnávací desky 6-4. Zadní strana montážní základny 6-5. Hrana nože 6-6. Hoblovací nůž 6-7. Vnitřní hrana montážní desky 6-8. Montážní deska 7-1. Šroubovák 7-2. Sestava hubice 8-1.
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty: EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 7. 30.1.2009 11. 8. 9. 10. 12. 000230 13. Tomoyasu Kato Ředitel Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 14. 15. GEA010-1 Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 16.
POPIS FUNKCE • instalačních šroubů. V důsledku toho by mohlo dojít ke zranění. Chcete-li demontovat nože z válce, odšroubujte imbusovým klíčem instalační šrouby. Spolu s noži odejmete také kryt válce. Při instalaci nožů nejdříve očistěte všechny třísky a cizí materiál přilnulý na válci nebo nožích. Používejte nože stejných rozměrů a hmotnosti. V opačném případě dojde k oscilacím či vibracím válce, které povedou k nekvalitnímu zpracování a potenciálně k poruše nástroje.
Správné nastavení hoblovacího nože rovnoběžná s povrchem zadní základny. Několik příkladů správného a nesprávného nastavení je k dispozici níže. Nebude-li správně a bezpečně nastaven nůž, bude hoblovaný povrch hrubý a nerovný. Nůž je nutno namontovat tak, aby byla řezná hrana zcela rovná, tj.
Fig.13 Před ostřením ponořte ostřící kámen na 2 až 3 minuty do vody. Chcete-li brousit současně pod stejným úhlem, umístěte držák tak, aby se oba nože dotýkaly ostřícího kamene. Fig.14 Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883098C911 44 www.makita.