GB Power Planer INSTRUCTION MANUAL UA Електричний рубанок ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Rindea electrică MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Falzhobel BEDIENUNGSANLEITUNG HU Erőgyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Ručná hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU CZ Velkoplošný hoblík NÁVOD K OBSLUZE 1806B 1
1 1 1 1 002563 2 2 004880 3 004883 1 1 2 2 1 3 4 2 5 4 002560 5 002561 6 002562 1 1 1 2 2 2 7 004888 8 004893 9 002578 12 002592 1 5 2 4 3 1 10 002591 11 002589 1 1 2 2 1 13 001145 14 002595 2 15 002596
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Knob 2-1. Switch trigger 3-1. Lock button / Lock-off button 3-2. Switch trigger 4-1. Hex wrench 4-2. Bolt 5-1. Adjusting screw 5-2. Planer blade 5-3. Notch in the blade 5-4. Drum cover 5-5. Drum 6-1. Triangular rule 6-2. Screwdriver 7-1. Nozzle 7-2. Screwdriver 8-1. Nozzle 8-2. Vacuum cleaner 9-1. End 9-2. Start 10-1. Sharpening holder 11-1. Wing nut 11-2. Blade (A) 11-3. Blade (B) 11-4. Side (D) 11-5. Side (C) 13-1. Limit mark 14-1.
ENH101-15 4. For European countries only EC Declaration of Conformity 5. We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Power Planer Model No.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • To remove the blades on the drum, unscrew the five installation bolts with the hex wrench. The drum cover comes off together with the blades. To install the blades, first clean out all chips or foreign matter adhering to the drum or blades. Use blades of the same dimensions and weight, or drum oscillation/vibration will result, causing poor planing action and, eventually, tool breakdown.
For the correct planer blade setting level, that is, parallel to the surface of the rear base. Refer to some examples below for proper and improper settings. Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely (A) Front base (Movable shoe) (B) Rear base (Stationary shoe) Correct setting (A) (B) Cause: One or both blades fails to have edge parallel to rear base line.
Fig.11 Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes before sharpening. Hold the holder so that the both blades contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle. Fig.12 Replacing carbon brushes Fig.13 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Ручка 2-1. Кнопка вимикача 3-1. Кнопка блокування / Кнопка блокування вимкненого положення 3-2. Кнопка вимикача 4-1. Шестигранний ключ 4-2. Болт 5-1. Гвинт регулювання 5-2. Лезо рубанка 5-3. Прорізь в лезі 5-4. Кришка барабана 5-5. Барабан 6-1. Трикутна лінійка 6-2. Викрутка 7-1. Штуцер 7-2. Викрутка 8-1. Штуцер 8-2. Пилосос 9-1. Кінець 9-2. Початок 10-1. Держак для заточування 11-1. Смушкова гайка 11-2. Лезо (А) 11-3. Лезо (В) 11-4.
• • GEB010-4 УВАГА: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації. Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З РУБАНКОМ 1. 2.
16. 17. 18. Для інструмента із кнопкою блокування вимкненого положення Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, є кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку блокування вимкненого положення та натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити. Слід завжди заміняти обидва леза або кришки на барабані, інакше може з’явитись розбалансування, яке призведе до вібрації та скорочення терміну служби інструмента.
Для правильного налаштування леза. Лезо повинно бути відрегульоване так, щоб воно однаково виступало по всій ширині. Таким чином, трикутна лінійка повинна бути урівень по всій ширині кромки леза. Після регулювання обох лез слід рівномірно по черзі затягнути всі установочні болти за допомогою ключа. Якщо лезо не встановлено вірно та належно не закріплено, то поверхня, що оброблюється буде нерівною та шорсткою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • • спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Gałka 2-1. Spust przełącznika 3-1. Przycisk blokady / przycisk blokady załączenia 3-2. Spust przełącznika 4-1. Klucz sześciokątny 4-2. Śruba 5-1. Śruba regulacyjna 5-2. Nóż strugarki 5-3. Wcięcie w ostrzu 5-4. Osłona wałka 5-5. Wałek 6-1. Ekierka 6-2. Śrubokręt 7-1. Dysza 7-2. Śrubokręt 8-1. Dysza 8-2. Odkurzacz 9-1. Koniec 9-2. Początek 10-1. Uchwyt do ostrzenia 11-1. Nakrętka motylkowa 11-2. Ostrze (A) 11-3. Ostrze (B) 11-4.
• • GEB010-4 OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
16. 17. 18. następnie zwolnić go. W przypadku narzędzia wyposażonego w przycisk blokady załączenia Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady załączenia, który zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy przełącznika. Aby uruchomić urządzenie, należy zwolnić przycisk blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
Prawidłowe ustawianie noży strugarki ustawieniu obu ostrzy, należy przykręcić wszystkie śruby instalacyjne równo i naprzemiennie za pomocą klucza. Jeśli noże nie są ustawione prawidłowo i pewnie, obrabiana powierzchnia będzie szorstka i nierówna. Ostrze musi być zamontowane w taki sposób, aby brzeg tnący został zrównany, tzn. znajdował się równolegle do powierzchni tylnej podstawy. Należy zaznajomić się z poniższymi przykładami, ilustrującymi odpowiednie i nieodpowiednie ustawienie. Rys.
KONSERWACJA • • ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita. • Nóż do strugarki ze stali szybkotnącej • Uchwyt do ostrzenia (komplet) • Sprawdzian noża • Prowadnica • Zestaw prowadnika przedłużonego • Osełka • Dysza • Klucz sześciokątny UWAGA: Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Buton rotativ 2-1. Trăgaciul întrerupătorului 3-1. Buton de blocare / buton de deblocare 3-2. Trăgaciul întrerupătorului 4-1. Cheie inbus 4-2. Bolţ 5-1. Şurub de reglare 5-2. Cuţitul rindelei 5-3. Canelură în cuţit 5-4. Capacul tamburului 5-5. Tambur 6-1. Echer 6-2. Şurubelniţă 7-1. Duză 7-2. Şurubelniţă 8-1. Duză 8-2. Aspirator 9-1. Sfârşit 9-2. Început 10-1. Suport de ascuţire 11-1. Piuliţă-fluture 11-2. Cuţit (A) 11-3.
ENH101-15 3. Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Destinaţia utilajului: Rindea electrică Modelul nr.
Demontarea sau montarea cuţitelor rindelei FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave. Fig.4 ATENŢIE: Strângeţi cu grijă şuruburile de instalare a cuţitului atunci când ataşaţi cuţitele la maşină. Un şurub de instalare slăbit poate fi periculos. Verificaţi întotdeauna dacă acestea sunt strânse ferm. • Manipulaţi cuţitele cu deosebită atenţie.
Pentru reglarea corectă a cuţitului de rindea aşchietoare să fie absolut plană, adică paralelă cu suprafaţa tălpii posterioare. Consultaţi câteva din exemplele de mai jos cu privire la reglajele corecte şi incorecte. Suprafaţa dumneavoastră de rindeluit va fi rugoasă şi neuniformă în cazul în care nu aţi reglat şi fixat cuţitul corect.
cu laturile (C) şi (D). Apoi strângeţi piuliţele-fluture. Fig.11 Imersaţi piatra de ascuţit în apă timp de 2 sau 3 minute înainte de ascuţire. Ţineţi suportul astfel încât ambele cuţite să intre în contact cu piatra de ascuţit pentru a realiza o ascuţire simultană la acelaşi unghi. Fig.12 Înlocuirea periilor de carbon Fig.13 Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat. Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Knopf 2-1. Schalter 3-1. Arretiertaste / Entsperrungstaste 3-2. Schalter 4-1. Sechskantschlüssel 4-2. Schraube 5-1. Einstellschraube 5-2. Hobelmesser 5-3. Kerbe in Messer 5-4. Druckplatte 5-5. Hobelwelle 6-1. Einstelldreieck 6-2. Schraubendreher 7-1. Stutzen 7-2. Schraubendreher 8-1. Stutzen 8-2. Staubsauger 9-1. Ende 9-2. Start 10-1. Schleifvorrichtung 11-1. Flügelmutter 11-2. Messer (A) 11-3. Messer (B) 11-4. Seite (D) 11-5.
• • auf. WARNUNG: Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
15. 16. 17. 18. Werkzeuge mit Arretiertaste feuchtem Holz kann die Rinne verstopft werden. Säubern Sie die Rinne mit einem Stock von den Spänen. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten. Wechseln Sie stets Sägeblätter oder Abdeckungen paarweise aus, um eine Unwucht zu vermeiden, die Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer des Werkzeugs verkürzt. Verwenden Sie nur die Makita in diesem Handbuch angegebenen Sägeblätter.
dem Schlüssel an. an die Druckplatte an und ziehen Sie alle Befestigungsbolzen nur handfest an. Drehen Sie die Hobelwelle, bis sich die Messerkante genau in der Mitte zwischen vorderem und hinterem Gleitschuh befindet. Platzieren Sie das Einstelldreieck flach auf den hinteren Gleitschuh und lassen Sie es über die Messerkante laufen. Drehen Sie zum Einstellen des Messervorstands an den beiden Einstellschrauben. Die Messereinstellung soll dazu führen, dass der Vorstand überall gleichmäßig ist.
durchgeführt werden. Messerdrehzahl aufrecht, die gewährleistet, dass Holzspäne keine Blockierung verursachen. Für einen Grobschnitt kann die Schnitttiefe vergrößert werden, während für eine hohe Oberflächengüte die Schnitttiefe reduziert und das Werkzeug langsamer vorgeschoben werden sollte. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Gomb 2-1. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Reteszgomb/Kireteszelő gomb 3-2. Kapcsoló kioldógomb 4-1. Imbuszkulcs 4-2. Fejescsavar 5-1. Beállítócsavar 5-2. Gyalukés 5-3. Bevágás a késen 5-4. Dobfedél 5-5. Dob 6-1. Háromszögvonalzó 6-2. Csavarhúzó 7-1. Fúvóka 7-2. Csavarhúzó 8-1. Fúvóka 8-2. Porszívó 9-1. Vég 9-2. Kezdet 10-1. Élezőfoglalat 11-1. Szárnyasanya 11-2. Kés (A) 11-3. Kés (B) 11-4. Oldal (D) 11-5. Oldal (C) 13-1. Határjelzés 14-1.
2. elindítások száma mellett). ENH101-15 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Gép megnevezése: Erőgyalu Típus sz.
A gyalukések eltávolítása és felszerelése fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Fig.4 VIGYÁZAT: Húzza meg a kést rögzítő csavarokat amikor felszereli a késeket a szerszámra. A laza rögzítőcsavar veszélyes lehet. Mindig ellenőrizze, hogy azok megfelelően meg vannak húzva. • Kezelje nagyon körültekintően a késeket.
A gyalukés helyes beállításához azaz párhuzamos a hátsó alaplemez felületével. A helyes és helytelen beállítás néhány példáját mutatja a lenti ábra. A gyalult felület durva és egyenetlen lesz, ha a kést nem állítja be megfelelően és biztonságosan. A kést úgy kell felszerelni, hogy a vágóéle abszolút vízszintes legyen, (A) első alap (mozgó láb) (B) hátsó alap (mozgó láb) Helyes beállítás (A) (B) Habár ez a nézet nem mutathatja, a pengék vége teljesen párhuzamosan fut a hátsó alap felületével.
Fig.10 Először lazítsa meg a két szárnyascsavart a foglalaton és helyezze be az (A) és (B) késeket úgy, hogy azok érintkezzenek a (C) és (D) oldalakkal. Ezután húzza meg a szárnyascsavarokat. MEGJEGYZÉS: • A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. Fig.11 Merítse vízbe a fenőkövet 2 - 3 percre az élezés előtt.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Gombík 2-1. Spúšť 3-1. Tlačidlo zamknutia / odomknutia 3-2. Spúšť 4-1. Šesťhranný francúzsky kľúč 4-2. Skrutka 5-1. Nastavovacia skrutka 5-2. Hobľovacia čepeľ 5-3. Zárez na čepeli 5-4. Kryt valca 5-5. Valec 6-1. Trojuholníkové meradlo 6-2. Skrutkovač 7-1. Dýza 7-2. Skrutkovač 8-1. Dýza 8-2. Vysávač 9-1. Ukončenie 9-2. Spustenie 10-1. Držiak na brúsenie 11-1. Krídlová matica 11-2. Čepeľ (A) 11-3. Čepeľ (B) 11-4. Strana (D) 11-5.
ENH101-15 Len pre európske krajiny 3.
POPIS FUNKCIE • Pri odstraňovaní alebo inštalácii čepelí používajte len kľúč Makita. V opačnom prípade môže dôjsť k nadmernému alebo naopak nedostatočnému pritiahnutiu inštalačných skrutiek. Môže to spôsobiť vaše poranenie. Ak chcete odstrániť čepele z valca, odskrutkujte pomocou šesťhranného francúzskeho kľúča päť inštalačných skrutiek. Kryt valca vypadne spolu s čepeľami. Ak chcete nainštalovať čepele, najprv očistite všetky triesky a nečistoty nalepené na valci a čepeliach.
Pre správne nastavenie hobľovacej čepele povrchom zadnej základne. Príklady správnych a nesprávnych uvedené nižšie. Ak je čepeľ nesprávne nastavená, hobľovací povrch bude drsný a nerovný. Čepeľ namontujte tak, aby bol rezací koniec úplne rovný, čo znamená úplne paralelný s nastavení sú (A) Predná základňa (pohyblivá pätka) (B) Zadná základňa (Nepohyblivá pätka) Správne nastavenie (A) (B) Hoci to pri pohľade z tejto strany nevidno, okraje ostrí sú presne rovnobežne s povrchom zadnej základne.
Fig.12 Výmena uhlíkov Fig.13 Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich. Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne. Používajte výhradne rovnaké uhlíky. Pomocou skrutkovača odstráňte kryt na odrezky. Fig.14 Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká naspäť. Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Knoflík 2-1. Spoušť 3-1. Zajišťovací / odjišťovací tlačítko 3-2. Spoušť 4-1. Imbusový klíč 4-2. Šroub 5-1. Stavěcí šroub 5-2. Hoblovací nůž 5-3. Zářez v noži 5-4. Kryt válce 5-5. Válec 6-1. Trojúhelníkové pravítko 6-2. Šroubovák 7-1. Hubice 7-2. Šroubovák 8-1. Hubice 8-2. Odsavač prachu 9-1. Konec 9-2. Začátek 10-1. Držák pro ostření 11-1. Křídlová matice 11-2. Nůž (A) 11-3. Nůž (B) 11-4. Strana (D) 11-5. Strana (C) 13-1.
ENH101-15 Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě 4. Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: Velkoplošný hoblík č. modelu/ typ: 1806B vychází ze sériové výroby a vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2006/42/EC Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty: EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd.
POPIS FUNKCE • Při demontáži a instalaci nožů používejte pouze dodaný klíč Makita. V opačném případě může dojít k přetažení nebo nedostatečnému utažení instalačních šroubů. V důsledku toho by mohlo dojít ke zranění. Chcete-li demontovat nože z válce, odšroubujte imbusovým klíčem pět instalačních šroubů. Spolu s noži odejmete také kryt válce. Při instalaci nožů nejdříve očistěte všechny třísky a cizí materiál přilnulý na válci nebo nožích. Používejte nože stejných rozměrů a hmotnosti.
Správné nastavení hoblovacího nože rovnoběžná s povrchem zadní základny. Několik příkladů správného a nesprávného nastavení je k dispozici níže. Nebude-li správně a bezpečně nastaven nůž, bude hoblovaný povrch hrubý a nerovný. Nůž je nutno namontovat tak, aby byla řezná hrana zcela rovná, tj.
Fig.11 Před ostřením ponořte ostřící kámen na 2 až 3 minuty do vody. Chcete-li brousit současně pod stejným úhlem, umístěte držák tak, aby se oba nože dotýkaly ostřícího kamene. Fig.12 Výměna uhlíků Fig.13 Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků. Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte výhradně stejné uhlíky. Pomocí šroubováku odšroubujte kryt proti třískám. Fig.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883347C930 44 www.makita.