GB Power Planer Instruction Manual F Rabot Manuel d’instructions D Falzhobel Betriebsanleitung I Pialla Istruzioni per l’uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing E Cepillo Manual de instrucciones P Plaina Manual de instruções DK Maskinhøvl Brugsanvisning GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως 1806B
1 2 1 2 3 4 2 5 3 4 6 11 12 7 8 9 10 5 6 13 13 12 14 7 2 8
15 16 17 9 10 18 21 19 22 20 11 12 24 12 23 13 14 25 12 15 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Knob Switch trigger Lock button/Lock-off button Hex wrench Bolt Adjusting screw Planer blade Notch in the blade Drum cover 10 11 12 13 14 15 16 17 Drum Triangular rule Screwdriver Nozzle Vacuum cleaner Start End Sharpening holder SPECIFICATIONS 2. Model 1806B Planing width .......................................................170 mm Planing depth ..........................................................
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting the depth of cut (Fig. 1) Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool. Switch action CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. For tool without lock button and lock-off button (Fig.
For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Refer to some examples below for proper and improper settings.
OPTIONAL ACCESSORIES ENH101-15 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 Molette Gâchette Bouton de blocage/Bouton de sécurité Clé BTR Vis hexagonale Vis d’ajustage Fer du rabot Encoche dans le fer 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Contre-fer Bloc de coupe Equerre Tournevis Dispositif d’aspiration Aspirateur Début Fin Porte-fer d’affûtage SPÉCIFICATIONS Ecrou à oreilles Fer (A) Fer (B) Face (C) Face (D) Repère d’usure Déflecteur Bouchon du porte-charbon GEB010-4 Modèle 1806B Largeur de coupe ...........................
17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce manuel. 18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété) par un sentiment de confort ou de familiarité avec l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon convenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à la surface de la semelle arrière. Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Tiefeneinstellknopf Schalter Einschaltsperre/Arretierknopf Innensechskantschlüssel Messerklemmschraube Einstellschraube Hobelmesser Messernut 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Messerklemmplatte Messerwelle Dreieck Schraubendreher Späneabführung Absaugvorrichtung Hobelbeginn Hobelende Messerhalter TECHNISCHE DATEN Flügelmutter Messer (A) Messer (B) Kante (C) Kante (D) Verschleißgrenze Abdeckung für Spanauswurf Bürstenhalterkappe GEB010-4 Modell 1806B H
14. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanauswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsichtig die Späne im Bereich des Spanauswurfs, aber nur bei ausgeschalteter Maschine. 15. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während Sie es in der Hand halten. 16.
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstellung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 13, 14 u. 15) ENG905-1 Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Entfernen Sie die Späneabdeckung mit einem Schraubendreher.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione Generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Manopola Grilletto dell’interruttore Bottone di bloccaggio/Bottone di bloccaggio-spegnimento Chiave esagonale Bullone Vite di regolazione Lama piallatrice Incavo nella lama Coperchio tamburo 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tamburo Riga triangolare Cacciavite Boccaglio Aspirapolvere Inizio Fine Supporto di affilatura Dado ad alette DATI TECNICI Lama (A) Lama (B) Lato (C) Lato (D) Segno limite Coperchio trucioli Coperchio delle spazzole a carb
15. Non abbandonare a se stesso l’utensile in moto. Mettere in moto l’utensile solamente quando lo si tiene in mano. 16. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre del rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risulterà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vita dell’utensile. 17. Usare soltanto le lame Makita specificate in questo manuale. 18. Usare sempre la mascherina antipolvere/respiratore adatti al materiale e all'applicazione con cui si lavora. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
Per la migliore regolazione della lama della pialla La superficie piallata sarà alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioè parallelo alla superficie della base posteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Knop Trekkerschakelaar Vergrendelknop/Ontgrendelknop Zeskantsleutel Inbusbout Stelschroef Schaafmes Uitsparing in het mes 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Afdekplaat van beitelwals Beitelwals Doorzichtige driehoek Schroevedraaier Verbindingsstuk Stofzuiger Start Einde Aanscherphouder TECHNISCHE GEGEVENS Vleugelmoer Mes (A) Mes (B) Zijkant (C) Zijkant (D) Limiet markering Spaanafvoer Koolborsteldop GEB010-4 Model 1806B Schaaf
14. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De spanen kunnen erin klem raken als u nat hout schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met een stukje hout. 15. Schakel altijd uit als u het gereedschap niet gebruikt. Schakel het gereedschap alleen in als u het in handen houdt. 16. Vervang altijd gelijktijdig beide schaafbeitelmessen en klemplaten, aangezien anders het resulterende verlies van evenwicht trillingen kunnen veroorzaken, waardoor de gebruiksduur van het gereedschap verkort kan worden. 17.
Voor de juiste mesinstelling Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig gemonteerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool. Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen. (A) Voorzool (beweegbaar) (B) Achterzool (vast) (A) Correcte instelling (B) Ofschoon dit zijaanzicht het niet toont, draaien de snijkanten van het schaafbeitelmes perfect parallel met de achterzool.
Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en draai de borstelhouderdoppen goed vast. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 Pomo Gatillo de interruptor Botón de bloqueo/Botón de seguridad Llave hexagonal Tornillo Tornillo de ajuste Cuchilla Ranura en la cuchilla 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Cubierta del tambor Tambor Regla triangular Destornillador Tobera Aspirador Comienzo Final Maestro de afilado ESPECIFICACIONES Tuerca de mariposa Cuchilla (A) Cuchilla (B) Lado (C) Lado (D) Marca de límite Cubierta de virutas Tapas del portaescobillas GEB010-4 M
15. No deje la herramienta funcionando. Opere la herramienta solamente cuando la tenga en las manos. 16. Cambie siempre ambas cuchillas o cubiertas del tambor, de otra manera el desequilibrio que se produciría causaría vibraciones y acortaría la vida de la herramienta. 17. Emplee solamente las cuchillas Makita especificadas en este manual. 18. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo o el respirador correcto para el material con que esté trabajando y la aplicación que realice.
Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y fuertemente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es decir, paralelo a la superficie de la base trasera. Debajo hay algunos ejemplos de ajustes buenos y malos.
Utilice un destornillador para quitar las tapas del portaescobillas. Saque las escobillas de carbón gastadas, inserte las nuevas y apriete las tapas del portaescobillas. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Botão Gatilho do interruptor Botão de bloqueio/ desbloqueio Chave hexagonal Parafuso de cabeça hexagonal Parafuso Lâmina Ranhura da lâmina 9 10 11 12 13 14 15 16 Placa (capa) de fixação da lâmina ao tambor Tambor Guia triangular Chave de fendas Tubo Aspirador Começo Fim ESPECIFICAÇÕES Suporte para afiar Porca de orelhas Lâmina (A) Lâmina (B) Lado (C) Lado (D) Marca limite Falange de saída de aparas Tampas do porta-escovas GEB010-4 Mode
17. Utilize só as lâminas da Makita especificadas neste manual. 18. Use sempre a máscara para o pó/respirador apropriado para o material e aplicação com que está a trabalhar. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com a utilização repetida) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
Regulação correcta da lâmina de corte Se a lâmina não ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e desnivelada. A lâmina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente nivelada, isto é, paralela à superfície da base traseira. A seguir poderá observar alguns exemplos de regulações bem e mal feitas.
Retire as escovas de carvão usadas, introduza escovas novas e prenda as tampas do porta-escovas. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dybdeindstillingsgreb Afbryder Låseknap/Startspærre 6-kantnøgle Klemskrue Justérskrue Høvljern Not i høvljern Klemplade 10 11 12 13 14 15 16 17 Kutter Indstillingstrekant Skruetrækker Spånudtag europæisk udførsel (rund) Udsugning Tryk ved emnets forkant (start) Tryk ved emnets bagkant (slut) Knivholder 18 19 20 21 22 23 24 25 Vingemøtrik Høvljern (A) Høvljern (B) Anslagskant (C) Anslagskant (D) Slidgrænse Spånstuds Børsteholderhætt
18. Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator, som passer til det materiale og den arbejdsmetode, De anvender. GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL: Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen anvendelse) erstatte nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne for det pågældende produkt. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (mobil sko) (B) Bageste høvlsål (stationær sko) Korrekt indstilling Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvljernene monteret absolut parallelt med bageste høvlsål.
EKSTRAUDSTYR ENH101-15 FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Servicecenter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 Π μολο Σκανδάλη διακ πτης Κουμπί ασφάλισης/Κουμπί απασφάλισης Εξαγ. κλειδί Μπουλ νι Βίδα ρύθμισης Λάμα πλάνης Εγκοπή στη λεπίδα 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Κάλυμμα τυμπάνου Τύμπανο Τριγωνικ ς καν νας Κατσαβίδι Στ μιο Ηλεκτρική σκούπα Αρχή Τέλος Θήκη ακονισμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Βίδα πεταλούδα Λάμα (A) Λάμα (B) Πλευρά (C) Πλευρά (D) Σημάδι ορίου Κάλυμμα ροκανιδιών Καπάκι θήκης καρβουνάκι GEA010-1 Μοντέλο 1806B Πλάτος πλάνισης ......
10. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε ένα αντικείμενο εργασίας, αφήστε το να λειτουργήσει για λίγο. Παρακολουθείστε τις δονήσεις ή ακαν+νιστες ταλαντεύσεις που μπορεί να προδώσουν κακή τοποθέτηση ή κακή εξισορρ+πιση λάμας. 11. Βεβαιωθείτε +τι λάμα δεν βρίσκεται σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας πριν ανοίξετε το διακ+πτη. 12. Περιμένετε μέχρι η λάμα να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα πριν απ+ τη κοπή. 13. Πάντοτε σβήνετε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι οι λεπίδες σταματήσουν πλήρως για οποιαδήποτε ρύθμιση. 14.
Γυρίστε το τύμπανο μέχρι η άκρη της λάμας να έρθει ακριβώς στο μέσο μεταξύ εμπρ ς και πίσω βάσης. Τοποθετήστε τον τριγωνικ καν να επίπεδο στην πίσω βάση και σύρετέ το επάνω και απέναντι απ την άκρη της λάμας. Γυρίστε τις δύο βίδες ρύθμισης να ρυθμίσετε την προεξοχή της λάμας. Η ρύθμιση της λάμας πρέπει να γίνει έτσι ώστε η προεξοχή να είναι ομοι μορφη σε λο το μήκος. Ετσι ο τριγωνικ ς καν νας πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένος με λο το μήκος της άκρης της λάμας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την εκτέλεση εργασιών με τη μηχανή σβήνομε πάντα τη μηχανή και βγάζομε τη πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ , αλκο λη ή παρ μοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμ ς παραμ ρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα παρελκ μενα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Μάκιτα που περιγράφεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου παρελκ μενου ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατ μων.
ENH101-15 Μ+νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ+ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει +τι το/τα ακ+λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ηλεκτρική πλάνη Αρ.