EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18 ISTRUZIONI PER L’USO 25 GEBRUIKSAANWIJZING 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 39 MANUAL DE INSTRUÇÕES 46 BRUGSANVISNING 53 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59 KULLANMA KILAVUZU 66 IT NL ES PT DA EL TR Trapano avvitatore a percussione a batteria Accuklopboor/schroefmachine Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/Furadeira de Impac
1 2 1 3 Fig.1 Fig.5 1 A B 1 Fig.2 Fig.6 1 1 2 Fig.3 Fig.7 2 1 4 1 Fig.4 2 3 Fig.
2 3 1 4 Fig.13 Fig.9 1 3 1 2 Fig.14 Fig.10 1 1 2 3 Fig.11 Fig.15 1 1 2 Fig.12 Fig.
1 3 2 Fig.17 1 Fig.18 2 1 Fig.19 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities DHP482 Concrete 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm No load speed High (2) Low (1) 0 - 600 min-1 Blows per minute High (2) 0 - 28,500 min-1 Low (1) 0 - 9,000 min-1 Machine screw Overall length 198 mm Rated voltage D.C. 18 V Battery cartridge Net weight • • • M6 0 - 1,900 min-1 BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1840B, BL1850B 1.5 kg 1.
General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 2. 3. 4. 5. Cordless hammer driver drill safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number ►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.
Reversing switch action ►Fig.6: 1. Reversing switch lever Position of speed change lever Speed Torque Applicable operation 1 Low High Heavy loading operation 2 High Low Light loading operation CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. To change the speed, switch off the tool first.
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve counterclockwise. Installing hook ►Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool.
CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage DHP482 Béton 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vitesse à vide Élevée (2) Basse (1) 0 à 600 min-1 Frappes par minute Élevée (2) 0 à 28 500 min-1 Basse (1) 0 à 9 000 min-1 Vis mécanique Longueur totale 198 mm Tension nominale 18 V CC Batterie Poids net • • • M6 0 à 1 900 min-1 BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1840B, BL1850B 1,5 kg 1,8 kg Étan
10. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. 4. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Témoins Allumé Éteint Charge restante Clignotant Anomalie possible de la batterie. d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Changement de vitesse ►Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne position.
Réglage du couple de serrage ►Fig.9: 1. Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant 21.
NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la pièce ne se fende. Perçage avec percussion ATTENTION : Une très grande force de torsion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules ou lors du contact avec des armatures dans le béton.
4. Veillez à placer le fil conducteur sur le côté opposé du bras. ►Fig.19: 1. Fil conducteur 2. Capuchon du balai en carbone 5. Vérifiez que les capuchons de balai en carbone s’enclenchent fermement dans les orifices sur les porte-charbons. ►Fig.20: 1. Orifice 2. Capuchon du balai en carbone 6. Reposez le couvercle arrière et serrez solidement les deux vis. 7. Insérez la batterie dans l’outil et rodez les balais en faisant tourner l’outil à vide pendant 1 minute environ. 8.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten DHP482 Beton 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Leerlaufdrehzahl Hoch (2) Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min-1 Niedrig (1) 0 - 9.000 min-1 Maschinenschraube M6 0 - 1.
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 30.3.2015 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
9. 10. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Anzeigelampen Erleuchtet Aus Restkapazität Blinkend Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Schalterfunktion ►Abb.4: 1.
►Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 3. Teilstrich 4. Pfeil Wahl der Betriebsart 2. Einstellring Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden.
BETRIEB VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Führen Sie ihn vollständig ein, bis der rote Teil nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark abfällt, verringern Sie die Last, oder halten Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des Werkzeugs zu vermeiden.
VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs. VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione DHP482 Cemento 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Velocità a vuoto Alta (2) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 28.500 min-1 Basso (1) 0 - 9.000 min-1 Vite per metallo M6 0 - 1.
10. Yasushi Fukaya Amministratore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria 1. 2. 3. 4.
Indicatori luminosi Illuminato Spento Carica residua Lampeggiante Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% Caricare la batteria. La batteria potrebbe essersi guastata. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva. Funzionamento dell’interruttore ►Fig.4: 1.
►Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia Selezione della modalità operativa ATTENZIONE: Posizionare sempre correttamente la ghiera sul simbolo della modalità desiderata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile. Questo utensile dispone di tre modalità operative.
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Inserire sempre completamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda la parte rossa sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente. Inserirla completamente, fino a quando la parte rossa non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per trapano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten DHP482 Steen/cement 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Nullasttoerental Hoog (2) Laag (1) 0 - 600 min-1 Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min-1 Laag (1) 0 - 9.000 min-1 Kolomschroef M6 0 - 1.
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 30.3.2015 8. 9. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. 4. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Indicatorlampjes Brandt Uit Resterende acculading Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ingeknepen. Knippert Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. Snelheidskeuze ►Fig.7: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap beschadigd worden.
Het aandraaikoppel instellen ►Fig.9: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld in 21 stappen. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u 21.
Gebruik als klopboor LET OP: Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in het steen raakt, wordt een plotselinge en enorme torsiekracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken op het gereedschapshuis naar de markering wijst. Bij deze toepassing kunt u de instelring op elk gewenst koppel instellen. Gebruik vooral een boorbit met een hardmetalen punt.
4. Zorg ervoor dat de aansluitdraad aan de tegenovergestelde kant van de arm wordt geplaatst. ►Fig.19: 1. Aansluitdraad 2. Koolborstelkap 5. Zorg ervoor dat de koolborstelkappen goed in de opening in de koolborstelhouders vallen. ►Fig.20: 1. Opening 2. Koolborstelkap 6. Breng de achterkap weer aan en draai de twee schroeven vast. 7. Plaats de accu in het gereedschap en laat de koolborstels inlopen door het gereedschap gedurende 1 minuten onbelast te laten draaien. 8.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación DHP482 Cemento 13 mm Acero 13 mm Madera Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) 38 mm 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Percusiones por minuto Baja (1) 0 - 600 min-1 Alta (2) 0 - 28.500 min-1 Baja (1) 0 - 9.000 min-1 Longitud total 198 mm Tensión nominal CC 18 V Cartucho de batería Peso neto • • • M6 0 - 1.
10. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Lámparas indicadoras Iluminada Apagada Capacidad restante Parpadeando 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcionando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor ►Fig.4: 1.
►Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha Selección del modo de accionamiento Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. • PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla.
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Reemplazo de las escobillas de carbón ►Fig.15: 1. Marca de límite Compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la marca límite.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração DHP482 Cimento 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Velocidade sem carga Alta (2) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 28.500 min-1 Baixo (1) 0 - 9.000 min-1 Parafuso de montagem M6 0 - 1.
Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta.
3. 4. carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses). DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interruptor estiver a ser puxado. A lâmpada apaga-se 10 a 15 segundos depois de soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. Ação do interruptor de inversão ►Fig.6: 1.
Graduação 1 Parafuso de montagem Parafuso para madeira 2 3 4 5 6 7 8 9 M4 Madeira macia (por exemplo, pinho) – Madeira rija (por exemplo, lauan) 10 11 12 13 14 15 16 M5 ɸ3,5 x 22 – 18 19 20 21 M6 ɸ4,1 x 38 ɸ3,5 x 22 17 – ɸ4,1 x 38 – MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
Operação de perfuração com martelo PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e repentina é exercida na ferramenta/broca de perfuração na altura em que o orifício avança, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou partículas ou quando bate em vigas reforçadas no cimento. Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação para que a seta no corpo da ferramenta aponte para a marca . O anel de regulação pode ser alinhado em quaisquer níveis de binário para esta operação.
usadas, insira as novas e volte a colocar as tampas das escovas de carvão ao contrário. ►Fig.18: 1. Tampa da escova de carvão 4. Certifique-se de que coloca o fio elétrico no lado oposto do braço. ►Fig.19: 1. Fio elétrico 2. Tampa da escova de carvão 5. Certifique-se que as tampas das escovas de carvão encaixam fixamente nos orifícios dos suportes das escovas. ►Fig.20: 1. Orifício 2. Tampa da escova de carvão 6. Volte a instalar a tampa traseira e aperte fixamente com os dois parafusos. 7.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet DHP482 Beton 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Hastighed uden belastning Høj (2) Lav (1) 0 - 600 min-1 Slag pr. minut Høj (2) 0 - 28.500 min-1 Lav (1) 0 - 9.000 min-1 Maskinskrue M6 0 - 1.900 min-1 Længde i alt 198 mm Mærkespænding Akku Nettovægt • • • D.C.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. Sikkerhedsadvarsler for akku skrue-/boremaskine med slag 1. 2. 3. 4.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Isætning eller fjernelse af akkuen Indikation af den resterende batteriladning Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" ►Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastighed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjeningen genstartes. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset.
som den kan komme. Drej muffen med uret for at spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebitten, drejes muffen mod uret. Monteringskrog BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer. ►Fig.11: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Hammerboring Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maskinen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.
FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens levetid. FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, når borebitten begynder at bryde igennem arbejdsstykket. Maskinen/borebitten udsættes for en kraftig påvirkning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος DHP482 Τσιμέντο 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Ικανότητες στερέωσης 38 mm Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας M6 0 - 1.900 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) Χαμηλή (1) 0 - 600 min-1 Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 28.500 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 9.000 min-1 Συνολικό μήκος 198 mm Ονομαστική τάση Κασέτα μπαταριών Καθαρό βάρος • • • D.C.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. 4. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της.
Ενδεικτικές λυχνίες Αναμμένες Σβηστές Υπολειπόμενη χωρητικότητα Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. Αναβοσβήνουν Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουργία στην μπαταρία. Αλλαγή ταχύτητας ►Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση.
τρυπανίσματος (περιστροφή με κρουστική δράση) για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή με σφιγκτήρα) Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ►Εικ.9: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης 4. Βέλος 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος 3.
Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη δραπανοκατσάβιδου. Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης ώστε το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου να είναι στραμμένο στην ένδειξη .
Αντικατάσταση καρβουνακιών ►Εικ.15: 1. Σημάδι ορίου Να ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά. Αντικαταστήστε τα όταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου. Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια ίδιου τύπου. 1. Με ένα κατσαβίδι, βγάλτε τις δύο βίδες και μετά βγάλτε το πίσω κάλυμμα. ►Εικ.16: 1. Πίσω κάλυμμα 2. Βίδα 2.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri DHP482 Beton 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Yüksüz hız Yüksek (2) Düşük (1) 0 - 600 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 28.500 min-1 Düşük (1) 0 - 9.000 min-1 Makine vidası M6 0 - 1.900 min-1 Toplam uzunluk 198 mm Anma voltajı Batarya kartuşu Net ağırlık • • • D.C.
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları 1. 2. 3. 4. 5.
İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Sadece model numarasının sonunda “B” yazan batarya kartuşları için ►Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2.
Ters dönüş mandalı işlemi ►Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Hız değiştirme kolunun konumu Hız Tork Uygulanabilir çalıştırma 1 Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma 2 Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın.
Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Tornavida ucunun/matkap ucunun takılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar ►Şek.10: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mandrenin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin.
Metal delerken ►Şek.18: 1. Karbon fırça kapağı Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. 4. Çıkış kablosunu kolun karşı tarafına yerleştirdiğinizden emin olun. ►Şek.19: 1. Çıkış kablosu 2.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.