PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 67961 ROBOT KUCHENNY FOOD PROCESSOR KÜCHENMASCHINE КУХОННЫЙ КОМБАЙН КУХОННИЙ КОМБАЙН MAISTO PROCESORIUS PĀRTIKAS PĀRSTRĀDĀTĀJS KUCHYŇSKÝ ROBOT KUCHYNSKÝ ROBOT ROBOTGÉP ROBOT DE BUCATARIE PROCESADOR DE ALIMENTOS ROBOT DE CUISINE ROBOT DA CUCINA KEUKENROBOT ΚΟΥΖΙΝΟΜΗΧΑΝΗ I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 1
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 8 6 1 9 2 7 11 10 4 13 12 5 3 I II III IV V VI VII VIII TOYA S.A. ul.
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR IX X XI XII XIII PL GB D 1. obudowa napędu 2. włącznik 3. obudowa szatkownicy 4. popychacz szatkownicy 5. wkład szatkownicy 6. pojemnik na wkłady szatkownicy 7. pokrywa pojemnika 8. pojemnik wyciskarki 9. wyciskarka 10. obudowa maszynki do lodów 11. popychacz maszynki do lodów 12. świder maszynki do lodów 13. pokrywa maszynki do lodów 1. drive housing 2. ON/OFF switch 3. shredder housing 4. shredder pusher 5. shredder insert 6.
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR RUS UA LT 1. корпус привода 2. включатель 3. корпус шинковки 4. толкатель шинковки 5. вкладыш шинковки 6. контейнер для вкладышей шинковки 7. крышка контейнера 8. контейнер соковыжималки 9. соковыжималка 10. корпус машины для приготовления мороженого 11. толкатель машины для мороженого 12. шнек машины для мороженого 13. крышка машины для мороженого 1. корпус приводу 2. вимикач 3. корпус шатківниці 4. штовхач шатківниці 5. вкладиш шатківниці 6.
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Lisez la notice d’utilisation Leggere il manuale d’uso Lees de instructies Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Bezpieczny kontakt z żywnością Safe contact with food Sicherer Kontakt mit dem Essen
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури.
PL CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Robot kuchenny służy do przygotowywania potraw. Dzięki bogatemu wyposażeniu możliwe jest przygotowanie wielu, rozmaitych potraw. Stabilna podstawa z przyssawkami oraz uniwersalność sprawia, że robot będzie pomocny w każdym gospodarstwie domowym. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
PL bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji urządzenia. Urządzenie zawiera ostre części (wkłady szatkownicy), należy zachować szczególną ostrożność przy montażu, demontażu oraz czyszczeniu takich części. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Zaleca się, aby czas pracy ciągłej nie przekroczył 6 minut, po których należy się pozostawić urządzenie na ok. 20 minut celem schłodzenia.
PL Korzystanie z urządzenia UWAGA! Przed pierwszym skorzystaniem z urządzenia należy dokładnie umyć i wysuszyć wszystkie części mające kontakt z żywnością. Należy uprzednio zapoznać się ze sposobem konserwacji urządzenia. Urządzenie posiada włącznik, którego naciśniecie uruchamia napęd. Ponowne naciśnięcie wyłącza napęd.
PL PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Numer katalogowy Napięcie znamionowe Częstotliwość znamionowa Moc znamionowa Obroty zanmionowe Klasa ochronności elektrycznej Wymiary zewnętrzne urządzenia gotowego do pracy jako szatkownica (szer. x gł. x wys.) Wymiary zewnętrzne urządzenia gotowego do pracy jako wyciskarka (szer. x gł. x wys.) Wymiary zewnętrzne urządzenia gotowego do pracy jako maszynka do lodów (szer. x gł. x wys.
GB APPLIANCE CHARACTERISTICS The food processor is used to prepare food. Thanks to the wide range of equipment it is possible to prepare many different dishes. The stable suction cup base and versatility make the appliance a helpful addition to every household. The correct, reliable, and safe operation of the appliance depends on its proper use, therefore: Read and keep the entire manual before the first use of the appliance.
GB APPLIANCE OPERATION CAUTION! Turn off the appliance and unplug the power cord from the socket during accessory assembly and disassembly activities. Preparing for operation Remove the product from its packaging, remove all parts and then wash all parts in contact with the food according to the instructions in the section entitled “Product maintenance”. Shredder assembly and disassembly Place the drive housing on a level and stable surface so that the ON/OFF switch is at the top.
GB Recommendations and tips for working with the food processor Always place a container under the outlet of the shredder or ice cream maker into which the processed food can fall. In the case of the shredder and ice cream maker, insert food ingredients only through the inlet, pushing them with the pusher. Do not use fingers, hands or cutlery for pushing food ingredients. They can be caught by the rotating parts of the appliance and lead to damage to the appliance, as well as injuries.
D GERÄTEBESCHREIBUNG Der Küchenroboter dient der Zubereitung von Speisen. Dank der umfangreichen Ausstattung ist es möglich, viele verschiedene Gerichte zuzubereiten. Der stabile Basis mit Saugnäpfen und die Vielseitigkeit machen den Roboter in jedem Haushalt einsetzbar. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
D Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Es wird empfohlen, 6 Minuten Dauerbetrieb nicht zu überschreiten, danach sollte das Gerät ca. 20 Minuten zum Abkühlen stehen gelassen werden. Ziehen Sie dazu das Netzkabel aus der Steckdose. BEDIENUNG DES GERÄTES ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie während der gesamten Montage und Demontage des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose.
D Benutzung des Gerätes ACHTUNG! Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sollten alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, gründlich gewaschen und getrocknet werden. Bitte lesen Sie vorher die Wartungsanleitung. Das Gerät verfügt über einen Schalter, dessen Drücken den Antrieb startet. Durch erneutes Drücken wird der Antrieb ausgeschaltet.
D gern Sie das Produkt in der mit dem Produkt gelieferten Verpackung. Das Antriebsgehäuse verfügt über eine Schublade, in der kleines Roboterzubehör untergebracht werden kann. TECHNISCHE DATEN Parameter Katalog-Nr.
RUS ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Кухонный комбайн используется для приготовления пищи. Благодаря широкому спектру аксессуаров можно приготовить множество разнообразных блюд. Стабильное основание с присосками и универсальность делают комбайна полезным в любом домашнем хозяйстве. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому: Перед использованием устройства прочитайте все руководство и сохраните его.
RUS ство и отсоедините вилку кабеля питания от розетки электросети. Устройство не может использоваться детьми. Устройство может использоваться людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования безопасным способом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Не позволяйте детям играть с устройством.
RUS Вставьте толкатель (XII) во впускное отверстие корпуса машины и проверьте, беспрепятственно ли он всовывается и выдвигается. Машина для приготовления мороженого готова к работе (XIII). Демонтаж машины должен выполняться в следующей последовательности: снимите установленную машину с корпуса привода, а затем разберите машину в последовательности, обратной сборке.
RUS щеткой и водой с жидкостью для мытья посуды. Очистите корпус устройства и наружные части мягкой тканью, смоченной раствором воды и мягким чистящим средством. Вытрите досуха. Не используйте абразивные чистящие средства. ВНИМАНИЕ! в связи с острыми краями лезвий избегайте контакта с ними во время очистки. Лезвия могут порезать как кожу, так и кухонные перчатки из пластика. Лезвия следует мыть щеткой или губкой.
UA ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Кухонний комбайн використовується для приготування їжі. Завдяки широкому спектру аксесуарів можна приготувати безліч різноманітних страв. Стабільна підставка з присосками і універсальність роблять комбайн корисним в будь-якому домашньому господарстві. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому: Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
UA зрозумілі. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій і виконувати технічне обслуговування приладу. Пристрій містить гострі елементи (вкладиші шатківниці), при збиранні, розбиранні і чищенні таких деталей слід дотримуватися особливої обережності. Цей пристрій призначений тільки для домашнього використання. Рекомендується не перевищувати 6 хвилин безперервної роботи, після чого пристрій повинен остигати близько 20 хвилин.
UA Користування приладдям УВАГА! Перед першим використанням пристрою всі частини, що контактують з харчовими продуктами, повинні бути ретельно промиті і просушені. Слід попередньо ознайомитися з інструкцією з технічного обслуговування. Пристрій оснащений вимикачем, натискання якого запускає привід. Повторне натискання вимикає привід.
UA ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Каталожний номер Номінальна напруга Номінальна частота Номінальна потужність Номінальне обертання Клас електричного захисту Зовнішні розміри пристрою, готового до роботи в якості шатківниці (шир. х шл. х вис.) Зовнішні розміри пристрою, готового до роботи в якості соковижималки (шир. х шл. х вис.) Зовнішні розміри пристрою, готового до роботи в якості машини для виготовлення морозива (шир. х шл. х вис.
LT ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA Virtuvinis kombainas naudojamas patiekalams ruošti. Dėl turtingos įrangos galima paruošti daug įvairių patiekalų. Stabili bazė su siurbtukais ir universalumas leidžia naudoti kombainą kiekviename namų ūkyje. Tinkamas, patikimas ir saugus prietaiso veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite visą instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.
LT Paruošimas darbui Išimkite produktą iš pakuotės, pašalinkite visus jos elementus ir tada, pagal skyriuje „Produkto priežiūra“ nurodytas instrukcijas nuplaukite visas susiduriančias su maistu dalis. Daržovių smulkintuvo montavimas ir išmontavimas Pastatykite pavaros korpusą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus, kad jungiklis būtų viršuje. Įsitikinkite, kad visos kojelės liečiasi su pagrindu. Sumontuokite daržovių smulkintuvo korpusą į pavaros korpusą (II).
LT Prieš sudedant ingredientus į daržovių smulkintuvo ar ledų aparato įleidimo angą, supjaustykite juos mažomis porcijomis. Netaikykite stūmikliui per didelio slėgio. Tai gali sukelti negrįžtamą prietaiso pažeidimą. Daržovių smulkintuvą nedėkite u-šaldytų maisto produktų. Išvalytas ir išdžiovintas daržovių smulkintuvo įdėklas turi būti laikomos kartu su produktu pristatytoje talpykloje su dangčiu. Taip bus išvengta betvarkės ir sumažėja sužalojimų dėl aštrių įdėklo kraštų rizika.
LV IERĪCES APRAKSTS Virtuves kombains ir paredzēts ēdienu pagatavošanai. Bagātīgs aprīkojums ļauj pagatavot daudzus dažādus ēdienus. Pateicoties stabilai pamatnei ar piesūcekņiem un universālumam, kombains noderēs katrā mājsaimniecībā. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
LV IERĪCES LIETOŠANA UZMANĪBU! Veicot visas darbības, kas saistītas ar aprīkojuma uzstādīšanu un demontāžu, izslēdziet ierīci un atslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. Sagatavošana darbībai Izņemiet produktu no iepakojuma, nomazgājiet visus tā elementus, kas saskaras ar pārtiku, saskaņā ar punktā “Produkta tehniskā apkope” sniegtajiem norādījumiem. Smalcinātāja montāža un demontāža Uzstādiet piedziņas korpusu uz līdzenas un stabilas pamatnes tā, lai slēdzis atrastos augšā.
LV Sastāvdaļas jāievieto smalcinātājā un saldējumu pagatavošanas ierīcē, tikai izmantojot ieeju un stumjot tās ar stūmēju. Neizmantojiet pirkstus, rokas vai galda piederumu sastāvdaļu stumšanai. Ierīces rotējošie elementi var aizķert tos, kas var kļūt par ierīces bojāšanas un traumu iemeslu. Pirms sastāvdaļu ievietošanas smalcinātāja vai saldējumu pagatavošanas ierīces ieejā sagrieziet tās mazās porcijās. Neizdariet pārmērīgu spiedienu uz stūmēju. Tas var novest pie ierīces bojāšanas.
CZ POPIS SPOTŘEBIČE Kuchyňský robot slouží k přípravě pokrmů. S rozmanitou výbavou lze připravit mnoho různorodých pokrmů. Má stabilní podstavec s přísavkami a je univerzálním pomocníkem v každé domácnosti. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz spotřebiče závisí na jeho náležitém používání, a proto: Než přistoupíte k používání spotřebiče, přečtěte si celý návod a uschovejte ho pro pozdější použití.
CZ asi 20 minut vychladnout. Na tuto dobu odpojte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky. OBSLUHA ZAŘÍZENÍ UPOZORNĚNÍ! Při všech činnostech souvisejících s montáží a demontáží zařízení musí být zařízení vypnuté a napájecí kabel odpojen od síťové zásuvky. Příprava na spuštění Vyjměte výrobek z obalu, odstraňte všechny obalové prvky a následně všechny součásti, které přicházejí do styku s potravinami, umyjte podle pokynů v bodě „Údržba přístroje”.
CZ Suroviny do krouhače a výrobníku zmrzliny vždy vkládejte pouze podávacím otvorem a zasouvejte nacpávátkem. Potraviny nikdy nezasouvejte prsty, dlaněmi ani příbory. Mohlo by dojít k zachycení pohyblivými díly, k úrazu a poškození spotřebiče. Suroviny určené ke zpracování v krouhači nebo výrobníku zmrzliny připravte na zpracování nakrájením na menší kousky. Na nacpávátko příliš netlačte. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče. Do krouhače nevkládejte zmrazené potraviny.
SK CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA Kuchynský robot je určený na prípravu jedál. Vďaka bohatému vybaveniu môžete pripraviť veľmi veľa rôznorodých jedál. Robot je vďaka stabilnému podstavcu s prísavkami a svojou univerzálnosťou nenahraditeľným pomocníkom každej domácnosti. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závisia od toho, či sa zariadenie správne používa, preto: Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s celou používateľskou príručkou a uchovajte ju.
SK so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. Součástí spotřebiče jsou ostré díly (vložky krouhače). Při montáži, demontáži a čištění těchto dílů je nutné dbát zvýšené opatrnosti. Zariadenie je určené iba na domáce používanie. Odporúčame, aby ste nepresahovali 6 minút neustálej práce, zariadenie po uplynutí tohto času nepoužívajte cca 20 minút, aby vychladlo. Počas prestávky vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z el.
SK Doporučení a pokyny pro práci s kuchyňským robotem Pod vývod krouhače nebo výrobníku zmrzliny vždy umísťujte nádobu pro zachycení zpracovaného pokrmu. Suroviny do krouhače a výrobníku zmrzliny vždy vkládejte pouze podávacím otvorem a zasouvejte nacpávátkem. Potraviny nikdy nezasouvejte prsty, dlaněmi ani příbory. Mohlo by dojít k zachycení pohyblivými díly, k úrazu a poškození spotřebiče. Suroviny určené ke zpracování v krouhači nebo výrobníku zmrzliny připravte na zpracování nakrájením na menší kousky.
H A GÉP JELLEMZŐI A robotgép ételek elkészítésére szolgál. A gazdag felszereltségnek köszönhetően számos ízes étel elkészíthető. A stabil, tapadókorongokkal ellátott alapnak és az univerzális működésnek köszönhetően a robot minden háztartásban jól jön. A készülék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
H A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA FIGYELEM! A tartozékok rögzítésével és leszerelésével kapcsolatos lépések végrehajtásakor kapcsolja ki a terméket és húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. Előkészítés Vegye ki a terméket a csomagolásból és távolítsa el az összes csomagolóelemet, majd az összes, élelmiszerrel érintkező alkatrészt mossa meg a „Termék karbantartása” pontban leírtaknak megfelelően.
H A konyhai robotgép használatára vonatkozó ajánlások és tippek A zöldségszeletelő gép és a fagylaltgép nyílása alá mindig helyezzen egy edényt, melybe a feldolgozott étel kerül. A zöldségszeletelőbe és a fagylaltgépbe mindig csak a nyomórúd segítségével helyezze be az élelmiszereket az erre szolgáló nyíláson keresztül. Ne használjon nyomórúdként élelmiszert, az ujjait, a tenyerét, vagy evőeszközt. Ezeket a gép forgó alkatrészei beránthatják és a készülék károsodására, valamint balesetre kerülhet sor.
RO CARACTERISTICILE PRODUSULUI Robotul de bucătărie este folosit pentru prepararea alimentelor. Datorită varietății mari de accesorii, este posibil să preparați numeroase feluri diferite. Baza stabilă cu ventuze și versatilitatea sa fac ca acest aparat să fie un ajutor foarte util în orice gospodărie. Funcționarea corectă, fiabilă și sigură a aparatului depinde de utilizarea sa corectă, de aceea: Citiți și păstrați întregul manual înainte de prima utilizare a aparatului.
RO UTILIZAREA APARATULUI ATENȚIE! Opriți aparatul și scoateți cablul de alimentare din priză în timpul tuturor operațiilor de asamblare și demontare accesoriilor. Pregătirea pentru funcționare Scoateți produsul din ambalaj, scoateți toate piesele și apoi spălați toate piesele care intră în contact cu alimentele în conformitate cu instrucțiunile din secțiunea „Întreținerea produsului”.
RO În cazul tocătorului și al aparatului de făcut înghețată, introduceți ingredientele doar prin intrare, împingând cu împingătorul. Nu folosiți degetele, mâinile sau tacâmuri pentru împingere ingredientelor. Ele pot fi prinse de piesele în mișcare ale aparatului, provocând deteriorarea aparatului și accidente. Ingredientele trebuie tăiate în bucăți mai mici înainte de împingerea lor în orificiul de intrare al tocătorului sau al aparatului de făcut înghețată.
E CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD El robot de cocina se utiliza para preparar los alimentos. Gracias a la amplia gama de accesorios es posible preparar muchos platos diferentes. La base estable con ventosas y su versatilidad hacen que el robot sea útil en todos los hogares. Un trabajo correcto, fiable y seguro del aparato depende de su operación adecuada, por lo tanto: Antes de empezar a usar el aparato lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
E La unidad contiene piezas afiladas (insertos de la trituradora), por lo tanto, se debe tener especial cuidado al ensamblar, desensamblar y limpiar dichas piezas. El aparato está dedicado solo al uso doméstico. Es recomendable no exceder el tiempo de 6 minutos de trabajo continuo, después del mismo deje el aparato para que se enfríe durante unos 20 minutos. Durante este periodo desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.
E Uso de la unidad ¡ATENCIÓN! Antes de utilizar el aparato por primera vez, todas las partes en contacto con los alimentos deben lavarse y secarse a fondo. Por favor, lea las instrucciones de mantenimiento primero. La unidad dispone de un interruptor cuya pulsación pone en marcha el accionamiento. Pulsando de nuevo se desconecta el accionamiento.
E PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Número de catálogo Tensión nominal Frecuencia nominal Potencia nominal Rotaciones nominales Clase de resistencia eléctrica Dimensiones externas de la unidad lista para trabajar como trituradora (An x Pr x Al) Dimensiones externas de la unidad lista para trabajar como exprimidor (An x Pr x Al) Dimensiones externas de la unidad lista para trabajar como máquina de helados (An x Pr x Al) Peso de la carcasa del accionamiento M A N U A L O R Unidad de medida Valor 67961 2
F CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL Le robot culinaire est utilisé pour préparer les aliments. Grâce à la vaste gamme d’équipements, il est possible de préparer de nombreux plats différents. La base stable à ventouses et la polyvalence rendent le robot utile dans chaque foyer. Pour que l’appareil fonctionne bien, de manière fiable et sûr il convient d’utiliser correctement l’appareil, c’est pourquoi il faut : Lire ce manuel avant d’utiliser le produit et le conserver.
F L’appareil contient des pièces coupantes (cônes du hachoir), il faut faire particulièrement attention lors du montage, du démontage et du nettoyage de ces pièces. L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il est recommandé de ne pas dépasser 6 minutes de fonctionnement continu, après quoi il faut laisser l’appareil pendant environ 20 minutes pour refroidir. Après ce temps, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
F Utilisation de l’appareil ATTENTION ! Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, toutes les parties en contact avec les aliments doivent être soigneusement lavées et séchées. Lire les instructions d’entretien au préalable. L’appareil dispose d’un interrupteur dont l’actionnement déclenche l’entraînement. Une nouvelle pression désactive l’entraînement.
F PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Référence catalogue Tension nominale Fréquence nominale Puissance nominale Régime nominale Classe de protection électrique Dimensions extérieures de l’appareil prêt à fonctionner en tant que hachoir (L x P x H) Dimensions extérieures de l’appareil prêt à fonctionner en tant que presse-agrumes (L x P x H) Dimensions extérieures de l’appareil prêt à fonctionner en tant que sorbetière (L x P x H) Masse du boîtier d’entraînement I N S T R U C T I O N S Unité de mesure
I CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO Il robot da cucina viene utilizzato per preparare i cibi. Grazie all’ampia gamma di accessori permette di preparare molti piatti diversi. La base a ventosa stabile e la versatilità rendono il robot utile in ogni casa. Il funzionamento corretto, affidabile e sicuro di questo apparecchio dipende dal suo buon utilizzo, perciò: Prima dell’utilizzo della macchina leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
I dopodiché l’apparecchio deve essere lasciato raffreddare per circa 20 minuti. Contemporaneamente bisogna scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE! Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro durante tutte le operazioni di montaggio e smontaggio dell’apparecchio.
I Il dispositivo è dotato di un interruttore la cui pressione avvia il motore. Premendo di nuovo si spegne il motore. Al termine delle operazioni, spegnere sempre l’apparecchio utilizzando il pulsante di accensione, attendere che le parti in movimento si fermino completamente, quindi scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete. Solo così si può procedere alla rimozione degli accessori.
I PARAMETRI TECNICI Parametro Numero di catalogo Tensione nominale Frequenza nominale Potenza nominale Regime nominale Classe di protezione elettrica Dimensioni esterne dell’apparecchio pronto all’uso in funzione di tagliaverdure (L x P x H) Dimensioni esterne dell’apparecchio pronto all’uso in funzione di spremiagrumi (L x P x H) Dimensioni esterne dell’apparecchio pronto all’uso in funzione di gelatiera (L x P x H) Peso del corpo del motore I S T R U Z I O N I Unità di misura Valore 67961 220 – 240
NL KENMERKEN VAN HET APPARAAT De keukenrobot wordt gebruikt om voedsel te bereiden. Dankzij het brede scala aan apparatuur is het mogelijk om veel verschillende gerechten te bereiden. De stabiele zuignapvoet en de veelzijdigheid maken de robot behulpzaam in elk huishouden. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom: Lees voordat u het apparaat gebruikt de volledige handleiding en bewaar deze.
NL Het apparaat bevat scherpe onderdelen (inzetstukken van de mandoline), daarom is extra voorzichtigheid geboden bij het plaatsen, verwijderen en reinigen van deze onderdelen. Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het wordt aanbevolen om de continue werking van 6 minuten niet te overschrijden, waarna het apparaat ongeveer 20 minuten moet worden afgekoeld. Trek gedurende deze tijd de stekker uit het stopcontact.
NL Gebruik van het apparaat LET OP! Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moeten alle onderdelen die in contact komen met voedsel grondig worden gewassen en gedroogd. Lees a.u.b. vooraf de onderhoudsinstructies. Het apparaat heeft een schakelaar, waarmee de aandrijving wordt gestart. Door opnieuw op de knop te drukken, wordt de aandrijving uitgeschakeld.
NL TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Catalogusnummer Nominale spanning Nominale frequentie Nominaal vermogen Nominale toeren Elektrische veiligheidsklasse Buitenafmetingen van het gebruiksklare apparaat als mandoline (b x l x h) Buitenafmetingen van het gebruiksklare apparaat als citruspers (b x l x h) Buitenafmetingen van het gebruiksklare apparaat als ijsmachine (b x l x h) Gewicht van de aandrijfbehuizing Meeteenheid O O R S P R O N K E L I J K E [V~] [Hz] [W] [min-1] [mm] [mm] [mm] [kg] Waarde 67961 2
GR ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η κουζινομηχανή προορίζεται για την προετοιμασία γευμάτων. Χάρη στον εκτεταμένο εξοπλισμό, είναι δυνατόν να ετοιμάσετε πολλά διαφορετικά πιάτα. Η σταθερή βάση με βεντούζες και η καθολικότητα κάνει το ρομπότ να είναι χρήσιμο σε κάθε νοικοκυριό. Η κατάλληλη, αξιόπιστη αλλά και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση της, γι’ αυτό: Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε.
GR Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητας καθώς και από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής αν διασφαλιστεί η εποπτεία ή εκμάθηση χρήσης της συσκευής με τον ασφαλή τρόπο έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι κατανοητοί. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά χωρίς εποπτεία δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρήσουν τη συσκευής.
GR ου πρέπει να προσαρμοστεί στο σχήμα του κινητήριου άξονα. Τοποθετήστε το καπάκι του περιβλήματος του παρασκευαστή παγωτών (XI). Σύρετε το καπάκι, έτσι ώστε οι εγκοπές στην άκρη του να ταιριάζουν με τις γλωττίδες του περιβλήματος του παρασκευαστή παγωτών, και στη συνέχεια περιστρέψτε το δεξιά. Σωστά τοποθετημένο καπάκι έχει μία είσοδο που κατευθύνεται κατακόρυφα προς τα κάτω και δεν είναι δυνατή αποσυναρμολόγηση του με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρά με την περιστροφή και την απόσυρση του.
GR των κινούμενων μερών, να αποσυνδέσετε το φις του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας από την πρίζα, να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή και να προχωρήσετυε σε συντήρηση. Πρέπει να καθαρίσετε αμέσως αφού χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα της συσκευής που είχαν επαφή με φαγητό. Τα ξηραμένα υπολείμματα τροφίμων μπορεί να φράξουν τα εργαλεία ανάδευσης και τις λεπίδες, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της απόδοσης της συσκευής ή ακόμη και στη βλάβη της.
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A