Deutsch 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch 1 English Allgemeiner Teil 1.1 Kennzeichnung Das Werkzeug entspricht den Anforderungen gemäß EN 847-1. Vor Inbetriebnahme des Werkzeuges ist die Betriebsanleitung zu beachten! Italiano 1. Hersteller 2. ID-Nr. 3. Abmessung (D x SB / TDI x BO) 4. Schneidstoff 5. Zähnezahl / Zahnteilung 6. Drehrichtung 7. Maximale Betriebsdrehzahl (n max.) 8. Weitere Kennzeichnung des Herstellers 9. Variante 10.
Deutsch English Kreissägeblätter dürfen auf Maschinen mit mechanischem und manuellem Vorschub verwendet werden. Italiano MEC (Mechanischer Vorschub) Français MAN (Handvorschub) Ritzen ist im Gleichlauf zulässig! Português Bearbeitungsart Русский 1.3.3 Español Gleichlauf: Verboten wegen Rückschlaggefahr! Zu bearbeitende Werkstoffe 01/2013 ID.524661 V1.0 中文 Holz, Holzwerkstoffe sowie Werkstoffe mit vergleichbaren Zerspanungseigenschaften, gemäß Verkaufsunterlagen.
1.4.1 English Deutsch 1.4 Sicherer Umgang Italiano 1.4.2 Verwendung Das Werkzeug darf nur wie in Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben, eingesetzt werden! Es sind die jeweils gültigen nationalen Unfallverhütungs- und Arbeitsschutzvorschriften einzuhalten - insbesondere die sicherheitstechnischen Anforderungen nach EN 847-1.
Deutsch Bei aufeinander gesetzten Werkzeugen überprüfen, dass sich die Schneiden nicht gegenseitig berühren. Alle Spannflächen müssen frei von Verschmutzungen, Fett, Öl oder Wasser sein. Spannschrauben und -muttern mit dem zugehörigen Montagewerkzeug bzw. mit dem vorgegebenen Drehmoment anziehen.
Deutsch English 1.5 Reinigung und Pflege Italiano 1 Spanfläche 2 Freifläche Aus Gründen der Arbeitssicherheit sind die Schneidplatten / Schneiden instand zu setzen (siehe Abschnitt „Schärfen, Instandsetzen, Ändern“), spätestens wenn: - die Verschleißmarkenbreite VB an den Schneiden größer 0,2 mm beträgt - besonders Français die Hauptverschleißzonen beachten. - Schneidenausbrüche erkennbar sind. - die Stromaufnahme der Maschine merklich ansteigt.
Deutsch Holzbearbeitungswerkzeuge und Spannzeuge sind zum Vermeiden von Korrosion vor Feuchtigkeit zu schützen. Geeignete Pflegemittel: Universalöle, z.B. WD 40 oder Ballistol 1.6 Instandsetzen, Ändern, Schärfen Allgemeine Forderungen Instandsetzungsarbeiten und Änderungen dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten Fachwerkstätten durchgeführt werden. English 1.6.
Deutsch English Italiano 1.6.2 Neubestückungen von Schneidplatten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die den Lötprozess beherrschen und den Einfluss des Lötprozesses auf die Spannungen im Körper- und im Schneidenmaterial abschätzen können. Beim Auslöten beschädigter Schneidplatten und anschließendem Einlöten neuer Schneidplatten muss gewährleistet werden, dass die Schneidelemente korrekt in dem Körper befestigt sind und durch den Lötprozess sich im Körper keine kritischen Spannungen ergeben.
Deutsch General information 1.1 Marking English The tool corresponds to the requirements according to EN 847-1. Follow the instruction manual before using the tool! 1. Manufacturer 2. ID-No. 3. Dimensions (D x SB / TDI x BO) 4. Cutting material 5. Number of teeth / tooth pitch 6. Direction of rotation 7. Maximum operating RPM’s (n max.) 8. Other manufacturer markings 9. Variant 10.
Deutsch English Circular saw blades shall only be used on machines with hand feed and mechanical feed. Italiano MEC (mechanical feed) MAN (hand feed) Español Français With feed direction: Forbidden due to danger of kick back! With feed scoring is allowed! Working method Русский Português 1.3.3 日本語 中文 1.3.4 10 Material to be machined Wood, wood derived material and materials with similar cutting properties - refer to product information.
Deutsch 1.4 Safe handling Transport Wear safety gloves! Danger of injury by sharp cutting edges! Français Transport only with suitable packaging. Be very careful when packing / unpacking! Danger of damage! 1.4.3 English The valid national rules for accident prevention and safety at work regulations have to be observed - especially the safety requirements according to EN 847-1. Italiano 1.4.2 Application The tool is only allowed to be used as described in the section “Intended use”.
Deutsch When using stacked tooling ensure that the cutting parts are not in contact with each other. All clamping surfaces have to be free of dirt, grease, oil or water. Tighten clamping screws and nuts by using appropriate mounting tool and the recommended torque. English The extension of wrenches or the use of hammer blows is not permitted! Use only clamping flanges approved from machine manufacturer, corresponding to design and producing accuracy of current engineer standards.
Deutsch English 1.5 Cleaning and Maintenance Italiano 1 chip area 2 clearance face For reasons of working safety, the cutting tip / cutting edges (see section “Servicing, modifying, sharpening”) at the latest have to be serviced when: - the wear mark width VB on the cutting edges amounts to more than 0,2 mm – pay Français special attention to the main wear zones. - break outs of the cutting edge are visible. - the power consumption of the machine increases noticably.
Deutsch 1.6 Servicing, modifying, sharpening 1.6.1 General instructions Service and modifications are only allowed to be done by the manufacturer or by authorized professional workshops. Sharpening, repairing or modifying of tools is only allowed to be done by experienced specialists as per the instructions of the manufacturer. Danger of tool breakage. Italiano English Woodworking tools and clamping devices are to be protected against humidity in order to avoid corrosion.
Deutsch English Sharpening TC-tipped circular sawblades principally should be resharpened from the cutting area on and from the clearance face on in order to optimally use the tooth. When resharpening the clearance faces reduce the tool body diameter to maintain the tooth height. Italiano 1.6.2 Re-tipping of cutting plates is only allowed by specialists who are experienced in brazing and who can assess the influence of the brazing process concerning the tensions in the body and the cutting material.
Deutsch 1 English Parte comune 1.1 Marcatura L’utensile corrisponde alle richieste della normativa europea EN 847-1. Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente il manuale d’uso! Italiano 1. Produttore 2. Codice 3. Misure (D x SB / TDI x BO) 4. Materiali da taglio 5. Numero dei denti / passo denti 6. Senso di rotazione 7. Numero di giri massimo al minuto (n max.) 8. Marcatura aggiuntiva del produttore 9. Variante 10.
Deutsch English Le lame circolari possono essere usate su macchine ad avanzamento sia manuale che meccanico. Italiano MEC ( avanzamento meccanico) Français MAN ( avanzamento manuale) É consentito incidere a favore di avanzamento! Português Modo di lavorazione Русский 1.3.3 Español Vietato: Tagliare parallelamente alla direzione di avanzamento Pericolo di contraccolpo! Materiali che possono essere trattati 01/2013 ID.524661 V1.
1.4.1 English Deutsch 1.4 L’uso sicuro Italiano 1.4.2 Applicazione L’utensile può essere usato solo come descritto nel capitolo “Modo d’uso”! Sono da osservare i regolamenti in materia di sicurezza sul lavoro e le normative antinfortunistiche in vigore nel rispettivo paese - specialmente i requisiti di sicurezza secondo la normativa europea EN 847-1.
Deutsch E’ vietato usare chiavi di serraggio prolungate o martelli! Si possono utilizzare solamente flange di fissaggio indicate dal costrutore della macchina. Le flange devono corrispondere alle forme e tolleranze dettate dalle normative vigenti. Attenersi al diametro minimo della flangia! English Quando impilate gli utensili assicuratevi che le parti taglienti non entrino in contatto tra di loro. Tutte le superfici di bloccaggio devono essere prive di polvere, grasso, olio ed acqua.
Deutsch English 1.5 Cura e manutenzione Italiano 1a spoglia superiore 2 spoglia inferiore Per ragioni di sicurezza, le parti taglienti ( vedi capitolo “Servizio, modifica, affilatura”) devono essere controllati/sostituiti: - se l’usura segnata con VB sui taglienti è maggiore di 0,2 mm - osservare specialmente Français le principali zone di usura. - rotture di taglienti sono riscontrabili. - l’assorbimento di corrente della macchina aumenta considerevolmente.
Deutsch Gli utensili e i sistemi di bloccaggio devono essere protetti contro l’umidità per evitare la corrosione, utilizzando prodotti ed olii appropriati. 1.6 Servizio, modifica, affilatura Istruzioni generali Manutenzione e modifiche devono essere effettuate soltanto o dal produttore o da un’officina autorizzata. English 1.6.1 L’affilatura, la manutenzione e la modifica dell’utensile devono essere eseguite solo da persone qualificate seguendo le istruzioni del produttore.
Deutsch English 1.6.2 Dissaldando taglienti difettosi e risaldandone dei nuovi, bisogna assicurarsi che gli elementi di taglio siano correttamente fissati nel loro appoggio e che non si sia creata nessuna tensionatura critica nel corpo dovuta al processo di saldatura. È vietato alterare la costruzione degli utensili composti (p.es. utensili con parti saldate) nel corso della manutenzione. I dati del codice dell’utensile sono da aggiornare se in seguito ad una modifica/riaffilatura non siano più coerenti.
1.1 Désignation English L’outil répond aux exigences de la norme EN 847-1. Avant mise en route, lire attentivement la notice. Deutsch Partie commune Italiano 1. Fabricant 2. Code 3. Dimensions (D x SB / TDI x BO) 4. Matériaux de coupe 5. Nombre de dents / pas de la denture 6. Sens de rotation 7. Vitesse de rotation maxi (n max.) 8. Autre désignation du fabricant 9. Variante 10.
Deutsch English Les lames de scie peuvent être utilisées sur des machines à avances manuelle et mécanique. Italiano MEC (avance mécanique) Français MAN (avance manuelle) Español Travail en avalant interdit en raison du risque de rejet! Inciser en avalant est autorisé! Type d’usinage Русский Português 1.3.3 日本語 中文 1.3.4 24 Matériaux à usiner Bois, matériaux dérivés du bois ainsi que les matières avec des spécificitées d’usinage comparables, conformément au document de vente.
Deutsch Respecter les consignes de prévention des accidents et de protection des travailleurs propres à chaque pays - en particulier les consignes de sécurité de la norme EN 847-1. Transport Italiano Porter des gants de sécurité! Risque de blessure sur les coupes tranchantes! Emballer et déballer avec le plus grand soin! Risque de détérioration! 1.4.3 Montage sur la machine L’outil doit être monté, serré et mis en route suivant les prescriptions du fabricant machine.
Deutsch Pour des outils empilés les uns sur les autres, contrôler que les coupes n’entrent pas en collision. Toutes les surfaces d’appui doivent être exemptes de salissures, d’huile, de graisse ou d’eau.
Deutsch English 1.5 Nettoyage et entretien Italiano 1 Face d’attaque 2 Face de dépouille Pour des raisons de sécurité du travail, les plaquettes ou coupes sont à remettre en état (voir paragraphe “Affûtage, entretien, changement”) au plus tard lorsque: - la zone d’usure est supérieure à 0,2 mm - contrôler surtout la zone d’usure principale. Français - l’apparition de brêches sur la coupe. - la puissance absorbée machine augmente nettement.
Deutsch 1.6 Remise en état, échange, affûtage 1.6.1 Instructions générales Les travaux de remise en état et de modifications ne doivent être entrepris que par le fabricant ou par des étblissements autorisés. L’affûtage, la remise en état ou l’échange d’outils ne doivent être entrepris que par des spécialistes ayant l’expérience requise et conformément aux indications du fabricant. Risque de rupture d’outil.
Affûtage Afin d’exploiter la dent au maximum, il est impératif d’affuter les pastilles sur la face de dépouille et sur la face d’attaque. Quand l’affûtage se fait par la face de dépouille, il faut détalonner le corps d’outil de sorte à garantir un dépassement de la coupe par rapport au corps. Deutsch English Français L’affutage exclusif par la face d’attaque réduit considérablement le nombre de cycles de réaffutage. Italiano 1.6.
Deutsch 1 English Parte general 1.1 Marcado Italiano La herramienta cumple los requisitos establecidos en EN 847.1. ¡Antes de realizar la puesta en marcha deberá observarse lo indicado en las instrucciones de uso! 1. Fabricante 2. Nº ref. 3. Dimensiones (D x SB / TDI x BO) 4. Material de corte 5. Número de dientes / espacio entre dientes 6. Sentido de rotación 7. Número máximo de revoluciones (n max.) 8. Otras identificaciones del fabricante 9. Variante 10.
Deutsch English Las sierras circulares se podrán utilizar en máquinas de avance mecánico y manual. Italiano MEC (avance mecánico) MAN (Avance manual) Español Incisor esta permitido a favor del avance! Português Tipo de mecanizado Русский 1.3.3 Français ¡Se prohibe la marcha síncrona por peligro de rebote! 01/2013 ID.524661 V1.0 31 中文 Materiales a mecanizar Madera, material derivado de la madera y materiales con propiedades de corte similares, según documentación.
1.4.1 English Deutsch 1.4 Manipulación segura Italiano 1.4.2 Uso ¡La herramienta solamente se deberá utilizar según se describe en el Apartado “Uso conforme al previsto”. Deberán observarse las disposiciones nacionales de protección laboral y prevención de accidentes que se hallen vigentes -especialmente los requisitos técnicos de seguridad según EN 847-1.
Deutsch ¡Está prohibido el uso de extensiones en llaves de sujeción o golpear! Únicamente se pueden utilizar bridas de sujeción autorizadas por el fabricante de la máquina cuya ejecución y precisión de fabricación sea conforme con las normas en vigor. ¡Cumplir con el diámetro mínimo de brida! 1.4.4 Français No se permite el empleo de anillos y casquillos reductores sueltos. English Cuando se monten herramientas superpuestas deberá comprobar que los filos no se toquen entre sí.
Deutsch 1.5 Limpieza y conservación Italiano English No deberá utilizarse una herramienta deformada. Français 1 Cara de desprendimiento 2 Plano de incidencia Por razones de seguridad deberán repararse las plaquitas de corte / filos (ver Apartado “Afilar, reparar, modificar”) a más tardar cuando: - la marca de desgaste VB del filo de corte sea mayor de 0,2 mm - prestar especial atención a las zonas de desgaste principal. - se aprecien roturas en los cortes o filos de corte.
1.6 Reparar, modificar, afilar Requisitos generales Deutsch Italiano Los trabajos de reparación y las modificaciones deberán ser realizadas exclusivamente por el fabricante o bien por talleres especializados autorizados. Os serviços de afiação, reparação ou modificação de ferramentas, somente poderá ser efetuado por pessoas qualificadas e com a devida experiência. Peligro de rotura de la herramienta.
Deutsch English Italiano - la calidad de equilibrado Português Español Français - el espesor de las pastillas a 1.6.
Deutsch Informações gerais 1.1 Marcação English A ferramenta corresponde aos requisitos estabelecidos na norma EN 847-1. Antes de colocar a ferramenta em funcionamento, é necessário observar as instruções de funcionamento! Italiano 1. Fabricante 2. Número de ident. 3. Dimensões (D x SB / TDI x BO) 4. Material de corte 5. Número de Dentes / Passo dos dentes 6. Sentido de giro 7. RPM máxima (n max.) 8. Outras informações do fabricante 9. Variante 10.
Deutsch English As serras circulares podem ser utilizadas em máquinas com avanço mecânico e avanço manual. Italiano MEC (Avanço mecânico) Français MAN (Avanço manual) Español Marcha sincronizada: proibida devido ao perigo de contragolpe! Tipo de processamento Русский Português 1.3.3 Permitido somente a utilização de riscador à favor do avanço! 日本語 中文 1.3.
1.4.2 Deutsch Utilização A ferramenta somente poderá ser utilizada conforme descrito no parágrafo “Instruções de utilizacao”! Devem ser observadas as normas nacionais e em vigor, de prevenção de acidentes e proteção no trabalho - especialmente os requisitos técnicos de segurança em conformidade com a norma EN 847-1. Transporte Usar luvas de proteção! Italiano 1.4.1 English 1.
Deutsch Os gumes de corte não podem entrar em contato com os elementos de fixação ou outras peças da máquina. English No caso de ferramentas sobrepostas (conjuntos), é necessário assegurar que não haja contato entre os gumes de corte. As superfícies tensoras (fixação) não podem apresentar resíduos (sujeira), graxas, óleos ou líquidos. Fixar as porcas ou parafusos tensores com a adequada ferramenta e força de aperto especificadas.
Deutsch Não é permitido utilizar ferramentas deformadas ou danificadas. 1 Superficies tensoras (flanges) 2 Superficie livre (saída) Por motivos relacionados a segurança do trabalho, as pastilhas / gumes de corte devem ser reparados (ver parágrafo “Afiar, reparar, modificar”) somente quando: - a largura das marcas de desgaste VB nos gumes de corte for superior a 0,2 mm – prestar atenção as principais zonas de desgaste. - foram detectadas falhas no corte.
Deutsch 1.6 Reparar, modificar, afiar Requisitos gerais Os trabalhos de reparação e modificações, somente podem ser realizados pelo fabricante ou por postos de serviços especializados e autorizados. Italiano 1.6.1 Apenas pessoal qualificado e com a devida experiência pode afiar, reparar ou modificar as ferramentas, de acordo com as instruções do fabricante. Français English Os produtos de limpeza e conservação podem ser adquiridos no fabricante da ferramenta.
Deutsch English Italiano Afiar Serras circulares calçadas com pastilhas HW, devem ser basicamente afiadas no peito e no topo, para um melhor aproveitamento do dente. Quando afiado o ângulo livre do dente (no topo), o corpo deverá ser rebaixado para manter a diferença entre a pastilha e o corpo. A afiação somente no peito do dente, reduz o número de afiações. Serras circulares calçadas com pastilhas em DP, devem ser afiadas somente no topo da pastilha. Español Português 1.6.
Deutsch 1 English Общая часть 1.1 Маркировка Инструмент соответствует требованиям стандарта EN 847-1. Перед запуском инструмента в работу следует изучить руководством по его эксплуатации! Italiano 1. Производитель 2. Идент. номер 3. Размеры (D x SB / TDI x BO) 4. Режущий материал 5. количество зубьев / шаг зубьев 6. направление вращения 7. Наибольшая частота вращения (n max.) 8. Другие обозначения производителя 9. Вариант 10.
Deutsch English Дисковые пилы разрешается использовать на станках с механической и ручной подачей. Italiano MEC (механическая подача) Français MAN (ручная подача) Подрезка в попутном пилении допускается! Português Вид обработки Русский 1.3.3 Español Попутная обработка: запрещается вследствие опасности обратной отдачи! Обрабатываемые материалы 01/2013 ID.524661 V1.0 中文 Древесина, древесные материалы и материалы со сравнимыми свойствами по обработке резанием - согласно проспектам и каталогам.
1.4.1 English Deutsch 1.4 Меры безопасности Italiano 1.4.2 Необходимо соблюдать действующие национальные предписания по предотвращению несчастных случаев и правила безопасности труда - в частности, требования по технике безопасности по евростандарту EN 847-1.
Deutsch Режущие элементы не должны контактировать с крепежным средствами или деталями станка. English При установке инструментов друг на друга необходимо удостовериться, что режущие кромки не контактируют друг с другом. Все зажимные поверхности должны быть очищены от загрязнений, жира, масла или воды. Зажимные винты и гайки закручиваются прилагаемым монтажным инструментом или затягиваются в соотвествии с указанным крутящим моментом.
Deutsch 1.5 Очистка и обслуживание инструментов Italiano English Запрещается эксплуатировать деформированный инструмент. Français 1. Передняя грань 2. Задняя грань Для обеспечения безопасной работы необходимо произвести восстановление ножей / режущих элементов (см. раздел “Заточка, ремонт, внесение изменений”) в случаях, если - ширина фаски износа (VB) на режущих кромках составляет более 0,2 мм следует особое внимание обращать на основные зоны затупления.
Рекомендации по соответствующим средствам для очистки и обслуживания можно получить у производителя инструментов. Следует выполнять указания производителя чистящих средств. Дереворежущие инструменты и зажимные приспособления должны быть защищены от воздействия влаги во избежание коррозии.
Deutsch English Italiano - остаточный дисбаланс Português Español Français - толщина режущей пластинки “а” 1.6.2 переточка Дисковые пилы, оснащенные твердосплавными пластинками, должны обязательно затачиваться по передней и задней граням для оптимального использования зубьев. Русский Перед заточкой задней грани следует осадить корпус для обеспечения достаточного выступа зуба. Заточка только по передней грани сокращает количество возможных переточек.
总信息 Deutsch 1 刀具符合EN847-1的要求。 在使用刀具之前,请参阅说明书! English 1.1 标记 Español 当刀轴或刀柄上装多片刀具时,以其中最低的最 高转速n max.作为极限转速 Français Italiano 1. 制造商 2. 产品编号 3. 外形尺寸 (D x SB / TDI x BO) 4. 切削刃材料 5. 齿数 / 齿分布 6. 旋转方向 7. 最高运行转速(n max.) 8. 制造商的其它标记 9. 变化 10. 内孔 订货明细 型号 产品编号 1.3 预订用途 1.3.1 1.3.2 HC = 硬质金属,带涂层 DM = 单晶金刚石 尺寸 齿数 Русский 1.2.2 切削刃材料 HW = 硬质合金 DP = 多晶金刚石 ST = 斯太立合金 齿形 RPM n / n max. 不得超过刀具上指明最大转速“n max”! 使用类别和工作方式 中文 1.2.1 Português 1.
Deutsch English Italiano MEC (机械进给) MAN(手动进给) Español Français 在顺铣时,不允许有回弹的危险。 划线锯只许顺铣! 加工方式 Русский Português 1.3.3 1.3.4 待加工的材料 日本語 中文 木材,木质人造板和类似的加工特性的材料,根据销售文件资料。特殊的应用经制造商许 可。 52 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch 1.4 安全操作 English 1.4.2 应用 刀具的使用必须尊照“使用参数”章节里的说明。 必须符国家现行的事故预防和安全法规 - 特别是欧洲标准EN847-1的安全规定 运输 带安全手套!当心受伤! Italiano 1.4.1 切削刃锋利,当心受伤! Français 运输必须合理包装。当心损坏! 装箱/拆箱要格外小心! 当心损坏! 安装在机器上 Español 1.4.3 按照机器制造商的说明安装,锁紧和使用刀具。 Português 在更换刀具时不允许启动机器(见机器的操作手册)。 带安全手套!当心受伤! Русский 切削刃锋利,当心受伤! 必须遵守机床制造商给定的刀具重量,刀具直径和扭矩方面的规格! 检查机器的参数设定,特别是转速和旋转方向 中文 刀具松动的危险 切削部件不能碰及夹紧元件和机器部件。 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch 所有夹紧面必须清洁, 无油脂和水等杂物。 用合适的安装工具或建议的扭矩锁紧装夹螺钉和压盖。 English 不允许延长使用夹紧扳手或锤子类工具的期限。 仅使用机器上认可的夹紧法兰盘,符合标准规定的设计和制造精度。 保持最小的法兰直径! Italiano 不允许使用松动的垫片和轴套。 Français 1.4.4 警惕 佩戴安全防护眼镜! 零件飞出的受伤的危险。 Español 佩戴耳塞保护! 听力减退的风险! Português 刀体开裂或刀刃齿坐变形的刀具必须丢弃。这些刀具的修磨或维修是不允许的! 刀具折断的危险。 Русский 不适当制动锯片,如。通过侧压锯片或锯片法兰是不允许的。 损坏的刀具须由专业人员检查。 日本語 中文 不可以再使用已变形的刀具。 54 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch Italiano English 1.5 清洁和保养 1 排屑区域 2 后刀面 出于劳动安全的原因,刀头/刀刃(进行保养(参见“改型、重磨服务章节)最迟应在 - 在刀刃磨损宽度VB大于0.2mm时 - 特别注意观察主磨损面。 Français - 可见切削刃崩缺。 - 机器的电流值明显增大。 带安全手套!当心受伤! Español 切削刃锋利,当心受伤! 经常清洁刀刃上的树脂和胶状物可延长使用寿命和操作安全性。 Português 清洁时要保护手和眼睛。 佩戴安全防护眼镜! Русский 戴上安全手套 清洁剂会造成皮肤,眼睛的损伤并损坏刀具和夹具。 只能采用不腐蚀刀具材料的清洁剂,,如SUR-Tec 194用于钢材,Sur-Tec 143或 Avilub METACLEAN 788用于铝和钢。 木材加工刀具和夹具应防潮,以避免锈蚀。适用的防锈剂应为:通用防锈油,如WD40或B allistol防锈油 01/2013 ID.524661 V1.
1.6.1 English Deutsch 1.
Deutsch 1.6.2 重磨 硬质合金圆锯片一般应该修磨前刀面和后刀面,使锯齿得到最佳的利用。 当刃磨时必须刀体后面复位(修磨减少刀体直径),以确保足够的齿刃突出高度。 English 只修磨前刀面,会降低可能次数。 金刚石圆锯片只刃磨后刀面。 当剩余的齿高只有1毫米,出于安全原因,圆锯片必须报废。 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch 1 一般事項 1. 製造メーカー 2. ID-No.(商品番号) 3. 寸法(D 外径 x SB 刃幅 / TDI 台金厚 x BO 孔径) 4. 材質 5. 刃数 / 刃のピッチ 6. 回転方向 7. 最高回転数(n max.) 8. 他表示 9. 変更 10. 孔径 一つのアーバーに複数の刃物が搭載される場合、 最高回転数は最も少ない値のものを限界としま す。 Русский Português Español Italiano 1.1 表示 Français English こちらの刃物は欧州規格EN 8471に対応しています。ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 1.2 刃質と発注詳細事項 1.2.1 1.2.2 刃質 HW = 超硬(コーティング無) DP = ポリクリスタルダイヤモンド ST = ステライト鋼 発注明細事項 品目番号 ID-No.(商品番号) 1.3 使用目的 1.3.1 中文 1.3.
Deutsch English Italiano “ MEC” 機械送り用刃物 ダウンカットでケビキができます。 加工方法 加工材 “木材、木質材料、その他類似の切断特性を持つ材料 -> 製品情報参照し、製造メーカー推奨の加工方法に従ってください。” 01/2013 ID.524661 V1.0 59 日本語 中文 1.3.4 Русский Português 1.3.
1.4.1 English Deutsch 1.4 安全な取り扱い Italiano 1.4.2 アプリケーション 刃物は”使用目的”の記述を厳守してご使用ください。 事故防止及び作業の安全衛生のための法律・規定( 特に欧州規格EN847-1) を順守してください。 運送 “安全手袋を着用してください! 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! Français “適切な梱包で運送してください。 梱包及び開梱の際には十分注意してください。 破損の恐れがあります!” Español 1.4.
Deutsch 組み合わせ刃物を使用する際、切削部分が互いに接触しないようにしてください。 クランピング面の、グリース、油、水などの汚れは取り除いてください。 適切な工具(レンチ/スパナ)にて適正トルク値でネジ/ナットを締めてください。 デザイン、精度、公差など現在の技術基準に則った、機械メーカーより承認されているフ ランジのみ使用してください English 刃物固定の際には、延長物をつけたスパナやハ ンマーなどを使わないで下さい。 最少フランジ径以上になっている事を守ってください! 予防措置 安全メガネをかけてください! Français 1.4.
Deutsch Italiano English 1.5 クリーニングとメンテナンス スクイ(掬い)面 逃げ面 安全な作業のため、ロウ付刃先部分及び替刃(サービス、修正、研磨欄参照)を以下の 状態になったら研磨をしてください Français - 刃先の磨耗の(VB)が0.
Deutsch 1.6 サービス、追加加工、研磨 共通の注意事項 サービスと加工はメーカーと認可されたサービス工場でのみ行ってください。 刃物の研磨、修理、追加加工はメーカーから認可された経験ある専門家によってのみ行 ってください。 English 1.6.
Deutsch 各種の刃物(ロウ付けカッターなど)のデザインはサービスの際に変更しないでくださ い。 English 1.6.2 加工又は再ロウ付け後、刃物のマークを更新しておかなければなりません。加工または 再ロウ付けした会社の名/ロゴも追加で表示してください。 研磨 超硬チップソーは鋸歯を最適な状態で使用するために、原則として掬い面と逃げ面から 再研磨します。 逃げ面を研磨する際、十分な鋸歯の突出を保つため、台金を削ってください。 掬い面のみ研磨すると研磨できる回数が少なくなります。 Italiano ダイヤチップソーは逃げ面のみを研磨します。 安全上、チップソーは鋸歯の高さが1mmまで減ったら交換してください。 日本語 中文 Русский Português Español Français 刃物メーカーに研磨方法を確認してください。 64 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch Kreissägeblätter bestückt / Circular sawblades tipped / Lama circolare saldobrasata / Lames de scie circulaires rapportées / Discos de sierra circular equipados / Serras circulares / Пилы дисковые с напаянными пластинками / 焊接式圆锯片 / チップソー(鋸) English 2 01/2013 ID.524661 V1.0 65 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano 2.
Deutsch English Português Español Français Italiano 2.2 Montage- und Sicherheitshinweise / Assembling and safety instructions / Normative di montaggio e sicurezza / Instructions de montage et de sécurité / Indicaciones de montaje y seguridad / Instruções de montagem e segurança / Указания по монтажу и технике безопасности / 装配和安全说明 / 組み立て、安全に使用するための取扱説明書 Die Verwendung von losen Reduzierringen und –büchsen ist nicht zulässig. Do not use loose spacers and sleeves.
01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch 日本語 中文 Русский Português Español Français Italiano English 2.3 Schärfen / Sharpening / Affilatura / Affûtage / Afilar / Afiar / переточка / 重磨 / 研磨 68 01/2013 ID.524661 V1.
Deutsch English Italiano Lame rivestite con DP vengono affilate esclusivamente sull’angolo di spoglia superiore. 金刚石圆锯片只刃磨后刀面。 Français Дисковые пилы, оснащенные алмазными пластинками, затачиваются исключительно по задней грани. ダイヤチップソーは逃げ面のみ を研磨します。 01/2013 ID.524661 V1.0 69 日本語 中文 Русский Serras circulares calçadas com pastilhas em DP, devem ser afiadas somente no topo da pastilha. L’affutage des outils DP se pratique exclusivement sur la face de dépouille.
Italiano Français Español Português Русский Detail beachten! Prestare attenzione alle annotazioni! Considerar detalles! Соблюдать детали! 備考参照 Note detail! Détail important! Note o detalhe! 說明 Reinigen! Pulire! ¡Limpieza! Следует очищать! クリーニング Cleaning! Nettoyer! Limpar! 清洁 Verbot! Divieto! ¡Prohibición! Запрещено! 禁止! Prohibition! Interdiction! Proibido! 禁止 Gefahr! Pericolo! ¡Peligro! Опасность! 危険! Danger! Danger! Perigo! 危险! Abtrennen von Fingern oder der Hand durch rotierendes Werkzeug! P
Deutsch Symbole / Symbols / Simboli / Symboles / Símbolos / Símbolos / Символы / 符号 / シンボル Follow the instruction manual! Respecter le mode d’emploi! Observar as instruções de utilização! 遵循使用说明 Sicherheitshandschuhe tragen! Indossare guanti di sicurezza! ¡Llevar guantes de protección! Следует работать в защитных перчатках! 安全手袋を着用してください。 Wear safety gloves! Porter des gants de sécurité! Usar luvas de proteção! 戴上安全手套 Gehörschutz tragen! Indossare cuffie di protezione per l’udito! Llevar protección en
Anschrift / Address / Indirizzo / Signature / Dirección / Morada / Адрес / 地址 / 住所 Deutschland Leitz GmbH & Co. KG Leitzstraße 2 D-73447 Oberkochen Postfach 12 29 D-73443 Oberkochen Tel. +49 (0) 73 64-950-0 Fax +49 (0) 73 64-50-662 leitz@leitz.org www.leitz.org Italiano English Deutsch 4 Österreich Français Leitz GmbH & Co. KG Leitzstraße 80 4752 Riedau Tel. +43 (0) 7764/820 00 Fax +43 (0) 7764/820 01 11 office.riedau@rie.leitz.org www.leitz.
Leitz Tooling Systems Ltd. No. 8 Phoenix Rd., Jiangning Development Zone 211100 Nanjing Tel. +86 (0) 25/521 031 11 Fax +86 (0) 25/521 037 77 leitzsales@leitz.com.cn www.leitz.com.cn 日本国 Altre dipendenze e rappresentanze sono elencate sotto www.leitz.org. Vous trouverez d’autres succursales Leitz sous www.leitz.org Encontrará más filiales y sucursales internacionales en www.leitz.org. É possível encontrar mais filiais e representações a nível mundial em www.leitz.org.
Japan 74 01/2013 ID.524661 V1.
01/2013 ID.524661 V1.
Japan 76 01/2013 ID.524661 V1.