USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO U 500 CS4 4 CHANNEL WIRELESS CONFERENCE SYSTEM LDU500CS4 SERIES
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO ENGLISH PREVENTIVE MEASURES INTRODUCTION CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS RECEIVER MICROPHONE STATION OPERATION ERROR DETECTION TECHNICAL SPECIFICATIONS MANUFACTURER INFORMATION ESPAÑOL 3-4 4-5 5 5-7 7 8-14 14 15-16 16 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE EINFÜHRUNG ANSCHLÜSSE, BEDIENEN- UND ANZEIGEELEMENTE EMPFÄNGER SPRECHSTELLE BEDIENUNG FEHLERSUCHE TECHNISCHE DATEN HERSTELLERERKLÄRUNGEN 45-46 46-47 47 47-48 49 50-56 56 57-58 58 POLSK
ENGLISH ENGLISH YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM PREVENTIVE MEASURES ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH 1.
ENGLISH CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel. The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock. The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
DEUTSCH ENGLISH Wireless True Diversity UHF conference system Automatic channel search Automatic frequency search Infrared frequency synchronisation of the receiver and microphone unit Pilot tone Priority circuit Automatic and manual gate modes Security lock RS-232 interface for external control The pilot tone feature protects a wireless microphone system against interference from unwanted signals, for example from other radio equipment.
12 ENGLISH 9 15 11 13 8 14 10 10 8 DC SOCKET Low-voltage socket for the power supply of the device. (DC 12 V Plus inside, 1000 mA) Please only use the power adapter included. DEUTSCH 9 Attachment eyelet for the low-voltage power cable (e.g. with a cable tie). 10 ANTENNA A / B BNC antenna connector A and B. For optimal reception, please connect the supplied antenna to their respective connectors A and B and point them upward in "V" formation.
ENGLISH MICROPHONE STATION 16 20 DEUTSCH 21 17 18 22 FRANCAIS 19 16 MICROPHONE INPUT Microphone input with lockable 3-pin XLR socket and 28 V phantom power. A gooseneck microphone is included in the delivery. Insert the gooseneck microphone and point it at a distance of approximately 10 to 20 cm towards the signal source.
OPERATION ENGLISH When operating the wireless transmission system, be sure to place the receiver in the direct line of sight of the microphone stations. For optimal reception, perform the automatic frequency search after switching on the receiver. For the operating steps, see FREQ AUTO RUN.
PRIORITY ENGLISH Microphone stations which have priority are always active and are transmitted to the connected audio system (as soon as the signal exceeds the threshold). When several units are connected in daisy chain (up to five units maximum), this setting can only be made on a device that is configured as a master unit. DEUTSCH Pressing the pressure rotary encoder PUSH TO ENTER will take you to the selection menu for system settings.
ENGLISH item by rotating the encoder (light background) and press the encoder 2x to set the gate mode as desired by rotating the encoder to AUTO (automatic), MANUAL (manual) or OFF (disabled). Confirm the entry by pressing the encoder. If you press the encoder only 1x, you can exit this menu item without changes by rotating the encoder and selecting the arrow symbol (light background) and confirm by pressing the encoder.
DEUTSCH ENGLISH Menu item to configure a receiver as a master or slave unit if two to five devices are daisy-chained. When daisy-chaining the receivers, the microphone numbers are assigned automatically (Master = MIC 1 - 4, Slave 1 = MIC 5 - 8, Slave 2 = MIC 9 - 12, etc.). MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD and HOLD TIME are now centrally set on the master unit. Pressing the pressure rotary encoder PUSH TO ENTER will take you to the selection menu for system settings.
ENGLISH To view the status information of individual microphone stations, adjust the individual volume and in order to make changes in the microphone station menu, press the switch corresponding to the desired microphone station (in this example RX1 = MIC 1). To adjust the volume, use the pressure rotary encoder PUSH TO ENTER (rotate right = increase volume, rotate left = lower volume). In order to make changes in the microphone station menu, press on the pressure rotary encoder.
ENGLISH press the switch corresponding to the desired microphone station (RX 1 - 4). After approximately 10 seconds of inactivity, the display will automatically return to the main screen. Synchronise the microphone station with the radio frequency set in the receiver as described in IR SYNC RUN. DEUTSCH Note: Only frequency channels which are not already used by another microphone station can be set.
DAISY-CHAINING WIRING EXAMPLE ENGLISH The combination of multiple receivers when daisy-chaining is not freely possible for reasons of intermodulation. Master The maximum number of U508CS4 receivers is 1. The maximum number of U505CS4 receivers is 2. The maximum number of U506CS4 receivers is 2. For example: To combine 5 receivers intermodulation-free, you will need 1 x U508CS4, 2 x U505CS4 and 2 x U506CS4.
TECHNICAL SPECIFICATIONS LDU505CS4 LDU506CS4 true diversity true diversity Modulation: FM, PLL synthesized FM, PLL synthesized FM, PLL synthesized Frequency range: 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz 554 - 586 MHz 662 - 694 MHz Channels: 60 (6 x 10) 150 (10 x 15) 180 (10 x 18) Groups: 6 10 10 Antenna connectors: 2 x BNC 2 x BNC 2 x BNC Frequency response: 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz 60 - 16.
ENGLISH Signal-to-noise ratio: >100 dB >100 dB >100 dB RF output power: 10mW 10mW 10mW Controls: Power /mute, ATTN (attenuation), Power /mute, ATTN, Low cut Low cut Power /mute, ATTN, Low cut Indicators: OLED-graphic display, LED illuminated button (Green/Amber ) OLED-graphic display, LED illuminated button (Green/Amber ) OLED-graphic display, LED illuminated button (Green/Amber ) Power supply: 2 x AA battery 2 x AA battery 2 x AA battery Operating time: up to 8 h (depending on batterie
DEUTSCH ENGLISH SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN! Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
ENGLISH ACHTUNG Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen. Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
ENGLISH Übersicht Frequenzbereiche LDU505CS4 - Wireless Conference System 554 - 586 MHz LDU506CS4 - Wireless Conference System 662 - 694 MHz LDU508CS4 - Wireless Conference System 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz HINWEIS: Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann je nach Frequenzband und Einsatzland eine Lizenz erfordern. Für ausführliche Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde Ihres Landes.
12 ENGLISH 9 15 11 13 8 14 10 10 8 DC BUCHSE Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts (DC 12V Plus innen, 1000mA). Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. DEUTSCH 9 Befestigungsöse für das Kleinspannungskabel (z.B. mit Kabelbinder). 10 ANTENNA A / B BNC-Antennenanschluß A und B. Für einen optimalen Empfang schließen Sie bitte jeweils eine mitgelieferte Antenne an den Anschlüssen A und B an und richten sie nach oben in “V” Anordnung.
ENGLISH SPRECHSTELLE 16 20 DEUTSCH 21 17 18 22 16 MIKROFONEINGANG Mikrofoneingang mit verriegelbarer 3-Pol XLR-Buchse und 28V Phantomspeisung. Ein Schwanenhalsmikrofon ist im Lieferumfang enthalten. Stecken Sie das Schwanenhalsmikrofon ein und richten es in einem Abstand von circa 10 bis 20 cm auf die Signalquelle.
BEDIENUNG ENGLISH Achten Sie bei der Inbetriebnahme des drahtlosen Übertragungssystems darauf, den Empfänger in direktem Sichtkontakt mit den Sprechstellen zu positionieren. Führen Sie nach dem Einschalten des Empfängers die automatische Frequenzsuche durch, um einen optimalen Empfang zu ermöglichen. Die Bedienschritte hierzu finden Sie unter FREQ AUTO RUN.
PRIORITY ENGLISH Sprechstellen, die Priorität haben, sind immer aktiv und werden an das angeschlossene Audiosystem übertragen (sofern das Signal den Schwellwert überschreitet). Wenn mehrere Geräte kaskadiert sind (maximal fünf Einheiten), kann diese Einstellung nur auf dem Gerät vorgenommen werden, das als Master-Einheit konfiguriert ist. DEUTSCH Durch Drücken auf den Drück-Dreh-Geber PUSH TO ENTER gelangen Sie in das Auswahlmenü für die Geräteeinstellungen.
ENGLISH durch Drehen am Geber auf AUTO (automatisch), MANUAL (manuell), oder OFF (deaktiviert) einzustellen. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken auf den Geber. Wenn Sie nur 1x auf den Geber drücken, können Sie diesen Menüpunkt ohne Veränderungen vorzunehmen verlassen, indem Sie durch Drehen am Geber das Pfeilsymbol auswählen (hell hinterlegt) und durch Drücken auf den Geber bestätigen.
DEUTSCH ENGLISH Menüpunkt zum Konfigurieren eines Empfängers als Master-, oder Slave-Einheit, wenn zwei bis fünf Geräte kaskadiert werden. Beim Kaskadieren von Empfängern werden die Mikrofon-Nummern automatisch vergeben (Master = MIC 1 - 4, Slave 1 = MIC 5 - 8, Slave 2 = MIC 9 - 12 usw.). MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD und HOLD TIME werden nun zentral über die Master-Einheit eingestellt.
ENGLISH Um Statusinformationen zu den einzelnen Sprechstellen zu erhalten, die Einzellautstärke einzustellen und um Änderungen im Sprechstellenmenü vorzunehmen, drücken Sie auf den Taster, der der gewünschten Sprechstelle zugeordnet ist (im Beispiel RX1 = MIC 1). Zum Einstellen der Lautstärke nutzen Sie den Drück-Dreh-Geber PUSH TO ENTER (Drehung nach rechts = Lautstärke anheben, Drehung nach links = Lautstärke verringern).
DEUTSCH ENGLISH Menüpunkt zum manuellen Einstellen des Frequenz-Kanals. Drücken Sie auf den Taster, der der gewünschten Sprechstelle zugeordnet ist (im Beispiel RX 1 = MIC 1) und drücken dann auf den Drück-Dreh-Geber PUSH TO ENTER. Wählen Sie nun durch Drehen des Gebers den Menüpunkt CHANNEL aus (hell hinterlegt) und drücken 2x auf den Geber, um den Frequenz-Kanal wunschgemäß durch Drehen am Geber auszuwählen. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken auf den Geber.
KASKADIERUNG VERKABELUNGSBEISPIEL ENGLISH Die Kombination mehrerer Empfänger bei der Kaskadierung kann aus Gründen der Intermodulation nicht frei erfolgen. Master Die maximale Anzahl von U508CS4 Empfängern ist 1. Die maximale Anzahl von U505CS4 Empfängern ist 2. Die maximale Anzahl von U506CS4 Empfängern ist 2. Beispiel: Um 5 Empfänger intermodulationsfrei zu kombinieren, benötigen Sie 1x U508CS4, 2x U505CS4 und 2x U506CS4.
TECHNISCHE DATEN FM, PLL-Synthese FM, PLL-Synthese FM, PLL-Synthese 823 – 832 MHz & 863 – 865 MHz 554 – 586 MHz 662 – 694 MHz Kanäle: 60 (6 x 10) 150 (10 x 15) 180 (10 x 18) Gruppen: 6 10 10 Antennenanschlüsse: 2 x BNC 2 x BNC 2 x BNC Frequenzgang: 60 – 16.000 Hz 60 – 16.000 Hz 60 – 16.
ENGLISH Frequenzgang: 60 – 16.000 Hz 60 – 16.000 Hz 60 – 16.000 Hz Eingangsempfindlichkeit Mikrofon / Max.
FRANCAIS ENGLISH VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX! Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
ENGLISH ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
ENGLISH d’autres systèmes HF. Le principe consiste à superposer au signal “utile” à transporter par l’émetteur un second signal, inaudible en tant que tel : le signal pilote. Le récepteur l’identifie comme signal pilote valide, et restitue le signal “utile”. S’ils ne sont pas accompagnés d’un signal pilote, les signaux reçus ne sont pas restitués.
12 ENGLISH 9 15 11 13 8 14 10 10 8 EMBASE DC Cette embase reçoit la tension continue d'alimentation extérieure de l'appareil (12 volts, + au centre, 1000 mA) Veuillez n'utiliser que le bloc secteur livré. DEUTSCH 9 Œillet de fixation pour le câble d’alimentation (par exemple pince-câble) 10 ANTENNA A/B Embases BNC pour antennes A et B. Pour une réception optimale, veuillez fixer les antennes livrées sur les embases A et B, et orientez les vers le haut, en "V".
ENGLISH POSTE 16 20 DEUTSCH 21 17 18 22 FRANCAIS 19 16 EMBASE MICROPHONE Entrée microphone sur embase XLR 3 points femelle, verrouillable, alimentation fantôme 28 volts. Un microphone sur col de cygne est livré avec l’appareil. Introduisez la base du col de cygne dans l’embase, et orientez le micro vers la source de signal, à une distance d’environ 10 à 20 cm.
UTILISATION ENGLISH Lors de l’utilisation de votre système HF, assurez-vous que l’émetteur (le poste) se trouve en contact visuel direct avec le récepteur. Après mise sous tension du récepteur, lancez la recherche automatique de fréquences, afin d’obtenir une réception optimale. La procédure à suivre est expliquée dans la partie FREQ AUTO RUN.
PRIORITY ENGLISH Les postes d’appel prioritaires sont toujours actifs et sont transmis au système audio connecté (si le signal dépasse le niveau seuil). Si plusieurs appareils sont en cascade (5 unités au maximum), ce réglage ne peut être effectué que sur l’appareil configuré comme unité maître. DEUTSCH Appuyez sur la molette/touche PUSH TO ENTER pour passer en mode de sélection de paramètres système.
ENGLISH de Noise Gate : AUTO (automatique), MANUAL (manuel) ou OFF (fonction désactivée). Validez votre choix en appuyant sur la molette Si vous appuyez une seule fois sur la molette/touche, vous pouvez abandonner l’élément de menu sans modification : il suffit de sélectionner, en tournant la molette, l’icône en forme de flèche (qui passe en surbrillance), puis de valider en appuyant sur la molette.
DEUTSCH ENGLISH récepteurs sont connectés en cascade, les numéros de micros correspondant au récepteur Master sont assignés de 1 à 4 (MIC 1 - 4), ceux correspondant au récepteur Slave 1 sont numérotés de 5 à 8 (MIC 5 - 8), ceux du Slave 2 de 9 à 12 (MIC 9 - 12), etc. Les valeurs des paramètres MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD et HOLD TIME sont réglées sur le récepteur Master, de façon centralisée. Appuyez sur la molette/touche PUSH TO ENTER pour passer en mode de sélection de paramètres système.
ENGLISH appuyez sur la touche assignée au poste désiré (par exemple, RX1 = MIC1). Pour régler le volume, tournez la molette PUSH TO ENTER (vers la droite = augmentation du volume, vers la gauche = réduction du volume). Pour effectuer des modifications dans le menu du poste, appuyez sur la molette/touche.
DEUTSCH ENGLISH appuyez sur la molette PUSH TO ENTER. Sélectionnez ensuite l’élément de menu CHANNEL, en tournant la molette ; il passe alors en surbrillance. Appuyez alors deux fois sur la molette afin de régler la valeur de fréquence HF désirée, en tournant la molette. Pour valider votre réglage, appuyez sur la molette.
UTILISATION EN CASCADE EXEMPLE DE CÂBLAGE ENGLISH Suite à des phénomènes d’intermodulation HF, la combinaison de plusieurs récepteurs n’est pas libre. Master Le nombre maximal de récepteurs U508CS4 est de 1. Le nombre maximal de récepteurs U505CS4 est de 2. Le nombre maximal de récepteurs U506CS4 est de 2. Exemple : Pour combiner 5 récepteurs sans intermodulation, utilisez 1x U508CS4, 2x U505CS4 et 2x U506CS4.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence : LDU508CS4 LDU505CS4 LDU506CS4 Type de récepteur : True Diversity True Diversity True Diversity Modulation: FM, synthèse par PLL FM, synthèse par PLL FM, synthèse par PLL Gammes de Fréquences HF : 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz 554 - 586 MHz 662 - 694 MHz Nombre de Canaux : 60 (6 groupes de 10 fréquences) 150 (10 groupes de 15 fréquences) 10 2 x BNC Réponse en Fréquence : 60 - 16000 Hz 60 - 16000 Hz 60 - 16000 Hz Atténuation du bruit HF : Réducti
Nombre de Canaux : 60 (6 groupes de 10 fréquences) 150 (10 groupes de 15 fréquences) 180 (10 groupes de 18 fréquences) ENGLISH Nombre de Groupes : 6 10 10 Connecteur Microphone : XLR, symétrique XLR, symétrique XLR, symétrique Tension d’Alimentation Microphone : 28 V 28 V 28 V DEUTSCH Réponse en Fréquence : 60 - 16000 Hz 60 - 16000 Hz 60 - 16000 Hz Sensibilité Entrée Micro/ Niveau Maximal : 100 mV à 1 V, selon la position du potentiomètre ATTN 100 mV à 1 V, selon la position du potent
ESPAÑOL ENGLISH ¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
ENGLISH ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
ENGLISH El tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico contra las interferencias de señales no deseadas, como las ocasionadas por otros equipos inalámbricos. El transmisor añade a la señal transmitida una segunda señal inaudible, conocida como tono piloto. El receptor detecta esta señal como la del tono piloto e identifica como correcta la señal asociada. El resto de transmisiones sin tono piloto quedan silenciadas.
12 ENGLISH 9 8 15 11 13 14 10 10 8 TOMA DE ALIMENTACIÓN DE CONTINUA Toma de alimentación eléctrica del equipo (12 VDC con positivo en el contacto central, 1000 mA). Utilice únicamente el adaptador de corriente suministrado. DEUTSCH 9 Enganche para ordenar el cable de alimentación (con una brida para cables, por ejemplo). 10 ANTENNA A / B Tomas BNC de las antenas A y B. Para obtener una recepción óptima, conecte las antenas suministradas en los conectores A y B y colóquelas en forma de «V».
ENGLISH UNIDAD DE CONFERENCIA 16 20 DEUTSCH 21 17 18 22 FRANCAIS 19 16 ENTRADA DE MICRÓFONO Entrada de micrófono con sistema de bloqueo, XLR de 3 pines y alimentación fantasma de 28 V. Se suministra con micrófono de cuello de cisne. Conecte el micrófono y colóquelo a una distancia de 10 a 20 cm de la boca.
OPERACIÓN ENGLISH Al poner en marcha el sistema de transmisión inalámbrica, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el receptor y la unidad de conferencia. Después de encender el receptor, ejecute la búsqueda automática de frecuencias para conseguir una recepción óptima. Para ver el procedimiento correspondiente, consulte la sección FREQ AUTO RUN.
PRIORITY ENGLISH Los terminales para oradores que tienen prioridad están siempre activos y se transmiten al sistema de audio conectado (siempre que la señal sobrepase el valor umbral). Si hay varios equipos en cascada (cinco unidades como máximo), este ajuste solo se puede hacer en el equipo que está configurado como unidad maestra. DEUTSCH Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo.
ENGLISH THRESHOLD Ajuste manual del umbral que se aplica a la puerta de ruido (ver opción de menú MODE). Ajuste el umbral de modo que el ruido de fondo no active automáticamente una unidad de conferencia, sino que se active al hablar un orador. Este ajuste solo se puede realizar en un equipo maestro cuando hay conectados en cascada de 2 a 5 equipos. DEUTSCH Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo.
DEUTSCH ENGLISH Opción de menú para ajustar el brillo de la pantalla. Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción BRIGHTNESS (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para ajustar el brillo de la pantalla de 01 a 10. Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control.
ENGLISH Para sincronizar la unidad de conferencia con la frecuencia configurada en el receptor, coloque el sensor de infrarrojos de la unidad de conferencia frente al sensor de infrarrojos del receptor a una distancia de unos 10 cm y encienda la unidad de conferencia. Pulse el botón asignado a la unidad de conferencia (en el ejemplo, RX 1 = MIC 1) y luego pulse el control giratorio PUSH TO ENTER.
DEUTSCH ENGLISH El silenciador (o squelch) permite eliminar el ruido no deseado cuando el transmisor está apagado. Además, elimina el ruido de fritura cuando el receptor no recibe una señal lo suficientemente fuerte desde el transmisor (por ejemplo, porque la distancia que los separa es demasiado grande). Con el transmisor apagado, ajuste el nivel de silenciador hasta que desaparezca el ruido.
CONEXIÓN EN CASCADA EJEMPLO DE CONEXIONADO La conexión en cascada de varios receptores está limitada por motivos de intermodulación: Master ENGLISH El número máximo de receptores U508CS4 es 1. El número máximo de receptores U505CS4 es 2. El número máximo de receptores U506CS4 es 2. Por ejemplo: Para conectar 5 receptores sin que exista intermodulación, se necesitarán 1 × U508CS4, 2 × U505CS4 o 2 × U506CS4.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FM, por PLL FM, por PLL FM, por PLL 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz 554 - 586 MHz 662 - 694 MHz Canales: 60 (6 × 10) 150 (10 × 15) 180 (10 × 18) Grupos: 6 10 10 Conectores de antena: 2 BNC 2 BNC 2 BNC Respuesta en frecuencia: 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz 60 - 16.
Alimentación fantasma del micrófono: 28 V 28 V 28 V ENGLISH Respuesta en frecuencia: 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz Sensibilidad de entrada/ Nivel máx.
POLSKI ENGLISH GRATULUJEMY WYBORU! To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
ENGLISH UWAGA: Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy. Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem.
ENGLISH Funkcja tonu pilotującego chroni bezprzewodowy system mikrofonowy przed przesłuchami niepożądanych sygnałów, np. z innych systemów radiowych. Nadajnik dodaje do właściwego sygnału drugi niesłyszalny sygnał, tzw. ton pilotujący. Odbiornik identyfikuje ton pilotujący i przyjmuje pokrywający się z nim sygnał. Sygnały bez tonu pilotującego zostają wyciszone.
12 ENGLISH 9 15 11 13 8 14 10 10 8 GNIAZDO DC Gniazdo niskiego napięcia służące do zasilania urządzenia (DC 12 V, wewnętrzny styk dodatni, 1000 mA). Należy używać wyłącznie adaptera dołączonego do zestawu. DEUTSCH 9 Oczko do zamocowania kabla niskiego napięcia (np. za pomocą opaski kablowej). 10 ANTENNA A/B Złącze antenowe BNC A i B. Aby uzyskać optymalny odbiór, należy podłączyć znajdującą się w zestawie antenę do złączy A i B oraz ustawić w pozycji „V”.
ENGLISH TERMINAL 16 20 DEUTSCH 21 17 18 22 FRANCAIS 19 16 WEJŚCIE MIKROFONOWE Wejście mikrofonowe z blokowanym, 3-stykowym gniazdem XLR i zasilaniem phantom 28 V. W zestawie znajduje się mikrofon wysięgnikowy. Podłączyć mikrofon wysięgnikowy i ustawić go w odległości ok. 10–20 cm od źródła sygnału.
OBSŁUGA ENGLISH Uruchamiając bezprzewodowy system transmisyjny należy umieścić terminal w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym” z nadajnikiem. Po włączeniu odbiornika należy włączyć automatyczne przeszukiwanie częstotliwości w celu zapewnienia optymalnego odbioru. Instrukcja przeszukiwania częstotliwości znajduje się w punkcie FREQ AUTO RUN.
PRIORITY ENGLISH Interkomy, które mają priorytet, są zawsze aktywne i sygnał z nich jest przekazywany do podłączonego systemu audio (gdy przekracza wartość progową). Jeśli kilka urządzeń (maksymalnie pięć) jest połączonych kaskadowo, ustawienie to można wykonać tylko na urządzeniu skonfigurowanym jako jednostka nadrzędna. DEUTSCH Po naciśnięciu pokrętła z funkcją przycisku PUSH TO ENTER następuje przejście do menu wyboru ustawień urządzenia.
ENGLISH pokrętła w celu wybrania opcji AUTO (automatyczny), MANUAL (ręczny) lub OFF (wyłączony). Potwierdzić zmianę ustawień poprzez naciśnięcie pokrętła. Po jednokrotnym naciśnięciu pokrętła można opuścić tę pozycję menu bez zmiany ustawień poprzez obrócenie pokrętła w celu wybrania symbolu strzałki (jasne podświetlenie) i naciśnięcie pokrętła w celu potwierdzenia.
SETUP DEUTSCH ENGLISH Pozycja menu umożliwiająca konfigurację odbiornika jako jednostki Master lub Slave w przypadku kaskadowania od dwóch do pięciu urządzeń. W przypadku kaskadowania odbiorników numery mikrofonów zostaną przypisane automatycznie (Master = MIC 1–4, Slave 1 = MIC 5–8, Slave 2 = MIC 9–12 itd.). Funkcje MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD i HOLD TIME są teraz ustawiane centralnie poprzez jednostkę Master.
WYŚWIETLANIE STANU TERMINALI ENGLISH Aby wyświetlić informacje o stanie pojedynczych terminali, ustawić indywidualne poziomy głośności i zmienić ustawienia w menu terminali, należy nacisnąć przycisk, który jest przypisany do żądanego terminala (np. RX1 = MIC 1). Aby ustawić głośność, należy skorzystać z pokrętła z funkcją przycisku PUSH TO ENTER (obrót w prawo = zwiększenie głośności, obrót w lewo = zmniejszenie głośności). Aby dokonać zmian w menu terminali, należy nacisnąć pokrętło z funkcją przycisku.
CHANNEL DEUTSCH ENGLISH Pozycja menu umożliwiająca ręczne ustawienie kanału częstotliwości. Nacisnąć przycisk przypisany do żądanego terminalu (np. RX 1 = MIC 1), a następnie nacisnąć pokrętło z funkcją przycisku PUSH TO ENTER. Obracając pokrętło należy teraz wybrać pozycję menu CHANNEL (jasne podświetlenie) i dwukrotnie je nacisnąć, aby ustawić żądany kanał częstotliwości poprzez obrócenie pokrętła. Potwierdzić zmianę ustawień poprzez naciśnięcie pokrętła.
KASKADOWANIE PRZYKŁAD OKABLOWANIA ENGLISH Kombinacja większej liczby odbiorników przy kaskadowaniu może okazać się kłopotliwa ze względu na intermodulację. Master Maksymalna liczba odbiorników U508CS4 wynosi 1. Maksymalna liczba odbiorników U505CS4 wynosi 2. Maksymalna liczba odbiorników U506CS4 wynosi 2. Przykład: aby połączyć 5 odbiorników bez efektu intermodulacji potrzebne są następujące urządzenia: 1 x U508CS4, 2 x U505CS4 i 2 x U506CS4.
DANE TECHNICZNE Modulacja: FM, synteza PLL FM, synteza PLL FM, synteza PLL Zakres częstotliwości: 823–832 MHz i 863–865 MHz 554 - 586 MHz 662 - 694 MHz Liczba kanałów: 60 (6 x 10) 150 (10 x 15) 180 (10 x 18) Grupy: 6 10 10 Złącza anteny: 2 x BNC 2 x BNC 2 x BNC Charakterystyka częstotliwościowa: 60–16 000 Hz 60–16 000 Hz 60–16 000 Hz Redukcja szumów: adjustable squelch (10 steps) adjustable squelch (10 steps) adjustable squelch (10 steps) Zniekształcenia THD: < 0,2% przy 1 kHz
Czułość wejściowa mikrofonu/ 100mV/1V, depending on attenu- 100mV/1V, depending on attenu- 100mV/1V, depending on attenumaks.
ITALIANO ENGLISH AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA! Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni. Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
ENGLISH ATTENZIONE: non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
ENGLISH La configurazione del tono pilota protegge l’impianto del microfono senza fili dall’interferenza di segnali indesiderati, ad esempio di altri impianti radio. Al segnale da inviare, il trasmettitore aggiunge un secondo segnale impercettibile all’orecchio umano, il tono pilota. Il ricevitore lo identifica come tono pilota e libera il segnale corrispondente. I segnali senza tono pilota restano silenziati.
12 ENGLISH 9 15 11 13 8 14 10 10 8 PRESA DC Presa di bassa tensione per l’alimentazione elettrica del dispositivo (12 V DC con polo positivo al centro, 1.000 mA). Utilizzare esclusivamente l'adattatore di rete in dotazione. DEUTSCH 9 Occhiello di fissaggio per il cavo a bassa tensione (ad esempio con fascetta serracavi). 10 ANTENNA A / B Connessione A e B per antenna BNC. Per una ricezione ottimale, collegare alle prese A e B le antenne in dotazione e orientarle verso l'alto disponendole a "V".
ENGLISH POSTAZIONE MICROFONICA 16 20 DEUTSCH 21 17 18 22 FRANCAIS 19 16 INGRESSO MICROFONO Ingresso del microfono con presa XLR bloccabile a 3 poli e alimentazione phantom da 28 V. Il microfono a collo di cigno è fornito in dotazione. Inserire il microfono a collo di cigno e orientarlo a una distanza di circa 10 - 20 cm dalla sorgente del segnale.
UTILIZZO ENGLISH Quando si mette in funzione il sistema di trasmissione senza fili, aver cura che il ricevitore sia orientato direttamente verso la postazione microfonica. Dopo aver acceso il ricevitore, avviare la ricerca automatica della frequenza per ottenere una ricezione ottimale. I passi da seguire per questa operazione sono riportati in FREQ AUTO RUN.
PRIORITY ENGLISH Le postazioni microfoniche che hanno la priorità sono sempre attive e vengono trasmesse al sistema audio collegato (se il segnale supera il valore soglia). Se più dispositivi sono collegati a cascata (massimo cinque unità), questa regolazione può essere eseguita solo sul dispositivo configurato come unità master. DEUTSCH Premendo la manopola a pressione/rotazione PUSH TO ENTER si accede al menu di selezione delle impostazioni del dispositivo.
ENGLISH modalità di funzionamento noise gate desiderata su AUTO (automatico), MANUAL (manuale) o OFF (disattivato). Confermare l’inserimento premendo la manopola. Premendo la manopola una sola volta si può uscire da questa voce di menu senza apportare modifiche; in tal caso basta ruotare la manopola per selezionare il simbolo freccia (su sfondo chiaro) e confermare premendo la manopola.
ENGLISH DEUTSCH effettuato il collegamento a cascata dei ricevitori, i numeri dei microfoni vengono assegnati automaticamente (master = MIC 1 - 4, slave 1 = MIC 5 - 8, slave 2 = MIC 9 - 12 ecc.). VOLUME PRINCIPALE, PRIORITÀ, MODO, SOGLIA e TEMPO DI SOSPENSIONE (MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD e HOLD TIME) ora vengono impostati centralmente dall’unità master. Premendo la manopola a pressione/rotazione PUSH TO ENTER si accede al menu di selezione delle impostazioni del dispositivo.
ENGLISH delle postazioni microfoniche, premere il tasto assegnato alla postazione microfonica desiderata (nell’esempio RX 1 = MIC 1). Per impostare il volume, utilizzare la manopola a pressione/rotazione PUSH TO ENTER (rotazione a destra = aumentare volume, rotazione a sinistra = ridurre volume). Per eseguire ora modifiche nel menu delle postazioni microfoniche, premere la manopola a pressione/rotazione.
DEUTSCH ENGLISH (nell’esempio RX 1 = MIC 1) e premere quindi la manopola a pressione/rotazione PUSH TO ENTER. Ruotare ora la manopola e selezionare la voce di menu CHANNEL (su sfondo chiaro), quindi premere la manopola due volte e ruotarla per selezionare il canale di frequenza desiderato. Confermare l’inserimento premendo la manopola.
COLLEGAMENTO A CASCATA ESEMPIO DI CABLAGGIO ENGLISH L’intermodulazione impedisce di combinare liberamente diversi ricevitori con il collegamento a cascata. Master Il numero massimo di ricevitori U508CS4 è 1. Il numero massimo di ricevitori U505CS4 è 2. Il numero massimo di ricevitori U506CS4 è 2. Esempio: Per combinare 5 ricevitori senza intermodulazione, sono necessari 1 U508CS4, 2 U505CS4 e 2 U506CS4.
DATI TECNICI True Diversity True Diversity True Diversity FM, sintesi PLL FM, sintesi PLL FM, sintesi PLL Gamma di frequenze: 823 - 832 MHz e 863 - 865 MHz 554 - 586 MHz 662 - 694 MHz Canali: 60 (6 x 10) 180 (10 x 18) 150 (10 x 15) Gruppi: 6 10 10 Connettori per l'antenna: 2 BNC 2 BNC 2 BNC Risposta in frequenza: 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz 60 - 16.
Alimentazione phantom del microfono: 28 V 28 V 28 V ENGLISH Risposta in frequenza: 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz 60 - 16.000 Hz Sensibilità di entrata/Livello max.
ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.