USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LD WSECO16 UHF DIVERSITY WIRELESS SYSTEM 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equipment.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS: 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels. 23.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble. 17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels. 18.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11.
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych).
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche. Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione. ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO! Questo dispositivo è destinato a uso professionale.
734.
ES Pulse y mantenga pulsado durante 1 segundo para encender o apagar. PL Wciśnij i przytrzymaj przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. IT Tenere premuto per 1 secondo per accendere e spegnere il microfono.
REAR PANEL / RÜCKSEITE / PANNEAU ARRIÈRE / PANEL POSTERIOR / TYLNA STRONA / PANNELLO POSTERIORE 1 2 3 1 DC POWER ADAPTER SOCKET / AC NETZADAPTER ANSCHLUSS / EMBASE POUR TENSION CONTINUE (ADAPTATEUR SECTEUR) / TOMA PARA EL ADAPTADOR DE CORRIENTE / GNIAZDO PODŁĄCZANIA ZASILACZA DC / PRESA ALIMENTATORE DC 2 6.3 MM UNBALANCED JACK OUTPUT / 6.
HANDHELD TRANSMITTER / HANDSENDER / ÉMETTEUR À MAIN / MICRÓFONO DE MANO TRANSMISOR / NADAJNIK RĘCZNY / TRASMETTITORE A MANO 1 2 3 4 5 1 MICROPHONE HEAD GRILLE / MIKROFONKOPF / GRILLE DE PROTECTION DE LA CAPSULE DU MICROPHONE / REJILLA DEL MICRÓFONO / GŁÓWKA MIKROFONU / GRIGLIA DELLA TESTA DEL MICROFONO 2 POWER/BATTERY STATUS INDICATOR / POWER/BATTERIE STATUS INDIKATOR / INDICATEUR POWER/ÉTAT DES PILES / INDICADOR DE ENCENDIDO/ESTADO DE LA BATERÍA / WSKAŹNIK STANU ZASILANIA/BATERII / SPIA DI STATO BATTE
BELT PACK TRANSMITTER / BELT PACK SENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / PETACA / NADAJNIK TYPU BELT PACK / TRASMETTITORE BELT PACK / PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU / INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE 1 2 3 4 5 ííÉê 1 ANTENNA / ANTENNE / ANTENA 2 BATTERY STATUS INDICATOR / BATTERIE STATUS INDIKATOR / INDICATEUR ÉTAT DES PILES / INDICADOR DE ESTADO DE LA BATERÍA / WSKAŹNIK STANU BATERII / SPIA DI STATO BATTERIA EN Red LED lights up when the battery is low, Green LED lights up when the
0 dB Gitara z przetwornikami pasywnymi -10 dB Gitara z przetwornikami aktywnymi IT Sono disponibili tre diverse impostazioni del guadagno: Mic: microfono 0 dB: chitarra con pick-up passivo - 10 dB: chitarra con pick-up attivi 5 ON/OFF/MUTE SWITCH / AN/AUS SCHALTER / INTERRUPTEUR ON/OFF/MUTE / INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO/MUTE / WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK/WYCISZENIE / INTERRUTTORE ON/OFF/MUTE EN Mid position for mute. DE Für Mute, Schalter in Mittelposition.
6 6 BATTERY COVER / BATTERIEABDECKUNG / CAPOT COMPARTIMENT PILES / TAPA DEL COMPARTIMENTO DE BATERÍAS / POKRYWA BATERII / COPERCHIO BATTERIA TIPS FOR IMPROVING PERFORMANCE / TIPPS ZUR VERBESSERUNG DER PERFORMANCE / ASTUCES POUR AMÉLIORER LES PERFORMANCES / CONSEJOS PARA MEJORAR EL RENDIMIENTO / PORADY W CELU POPRAWIENIA OSIĄGÓW / CONSIGLI PER UN MIGLIORE FUNZIONAMENTO EN •Aim the transmitter directly at the receiver (“line-of-sight” contact between the devices).
EN PROBLEM DISPLAY SOLUTION Transmitter: on/off indicator is off Make certain that the unit is connected correctly. "Power" indicator is off Make certain that the power pack is connected to the receiver correctly. Receiver: RF indicator is on Increase the volume. Increase the gain setting on the transmitter. Check the connections from the receiver to the amplifier or mixer. RF indicator is off Transmitter: indicator is on Do not position the receiver near metal objects.
FR PROBLÈME : INDICATION : SOLUTION : Émetteur : L'indicateur On/Off ne s'allume pas. Vérifiez bien que l'appareil est correctement branché au secteur. Indicateur Power éteint. Vérifiez que vous avez relié correctement le bloc secteur au récepteur. Récepteur : Indicateur HF allumé Montez le son. Augmentez la valeur de gain au niveau de l'émetteur. Vérifiez le parcours du signal du récepteur à l'amplificateur ou à la console.
PL PROBLEM WSKAZANIE ROZWIĄZANIE Nadajnik: wskaźnik „On/Off” nie świeci. Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo podłączone. Wskaźnik zasilania sieciowego „Power” nie świeci. Upewnić się, że zasilacz sieciowy jest prawidłowo podłączony do odbiornika. Odbiornik: wskaźnik HF świeci. Zwiększyć głośność. Zwiększyć wartość wzmocnienia w nadajniku. Sprawdzić połączenia kablowe pomiędzy odbiornikiem a wzmacniaczem bądź mikserem. Wskaźnik HF odbiornika nie świeci. Nadajnik: wskaźnik świeci.
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA / SPECIFICHE EN 20 RECEIVER LDWSECO16R Product type: Receiver Type: diversity Modulation Type: FM Transmission frequency range: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Channels: 16 Antenna inputs: 2 Antenna connectors: fixed to housing Frequency response: 60 - 16.
DYNAMIC HANDHELD MICROPHONE LDWSECO16MD Product type: Handheld transmitter Transmission frequency range: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Channels: 16 Microphone type: dynamic Directivity: cardioid Frequency response: 60 - 16.000Hz Rated HF output power: 10 Controls: On / Off Indicators: power/battery status Operating voltage: 2 x AA battery Operating time: >10 h (with alkaline batteries) Length: 250mm Diameter: 53mm Weight: 0.
BELT PACK SENDER LDWSECO16BP Produktart: Taschensender Funkfrequenzbereich: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Channels: 16 Eingänge: Mini-XLR (3-Pol) mit Phantomspeisung für Headset Frequenzgang: 60 - 16.
FR RECEIVER LDWSECO16R Type de produit: Récepteur Type: diversity Type de modulation: FM Gamme de fréquences HF: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Canaux: 16 Entrées antenne: 2 Connecteur antenne: fixé au boîtier Réponse en fréquence: 60 - 16.000Hz Optimisation de transmission: Signal pilote Taux de distorsion (THD): < 1% Sortie audio symétrique: XLR Sortie audio asymétrique: 6.
MICRO MAIN DYNAMIQUE LDWSECO16MD Type de produit: Émetteur à main Gamme de fréquences HF: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Canaux: 16 Type de microphone: Dynamique Directivité: Cardioïde Réponse en fréquence: 60 - 16.000Hz Puissance de sortie HF: 10 Réglages: On / Off Indicateurs: Power / état des piles Tension secteur: 2 piles LR06 (AA) Autonomie: > 10 heures (avec piles alcalines) Longueur (mm): 250mm Diamètre: 53mm Poids: 0.
PETACA TRANSMISORA LDWSECO16BP Tipo de producto: Petaca transmisora Banda de frecuencias de radio: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Canales: 16 Entradas: Mini XLR (3 pines) con alimentación fantasma para auriculares Respuesta en frecuencia: 60 - 16.
PL 26 ODBIORNIK LDWSECO16R Rodzaj produktu: odbiornik radiowy Typ: Diversity Oznaczenie emisji radiowej: FM Zakres częstotliwości radiowych LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Liczba kanałów: 16 Wejścia antenowe: 2 Złącze antenowe: połączone na stałe z obudową Charakterystyka częstotliwościowa: 60–16 000 Hz Optymalizacja transmisji: ton pilotujący Współczynnik zniekształceń (THD): < 1% Symetryczne wyjście audio: XLR Niesymetryczne wyjście
RĘCZNY MIKROFON DYNAMICZNY LDWSECO16MD Rodzaj produktu: nadajnik ręczny Zakres częstotliwości radiowych LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Liczba kanałów: 16 Typ mikrofonu: dynamiczny Charakterystyka kierunkowa: kardioidalna Charakterystyka częstotliwościowa: 60–16 000 Hz Moc wyjściowa HF: 10 Elementy obsługi: On/Off Wskaźniki: Power (zasilanie)/Batteriestatus (poziom baterii) Zasilanie: 2 x bateria AA Czas pracy: > 10 godzin (na bateriach
TRASMETTITORE BELT PACK LDWSECO16BP Tipo di prodotto: Trasmettitore tascabile Campo di radiofrequenze: LDWSECO16: 863 – 865 MHz LDWSECO16B5: 584 – 607 MHz LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz Canali: 16 Ingressi: Mini XLR (3 poli) con alimentazione phantom per microfono ad archetto Risposta in frequenza: 60 - 16.
FREQUENCY LIST / FREQUENZLISTE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / LISTA CZĘSTOTLIWOŚCI / LISTA DI FREQUENZA LDWS100GC EN Guitar cable 6.3 mm mono jack to mini XLR. DE Gitarrenkabel Klinke 6,3 mm mono auf mini XLR. FR Câble pour guitare, jack 6,35 mm mono vers mini-XLR. ES Cable de guitarra de jack de 6,3 mm mono a Mini XLR. PL kabel gitarowy z wtykiem mono typu jack 6,3 mm i wtykiem mini XLR. IT Cavo per chitarra jack da 6,3 mm mono - mini XLR. LDWSECO16BP EN Belt pack transmitter.
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS DU FABRICANT / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf.
odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju.
WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.