AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG DE 02 GB 10 NL 18 DK 26 FR 34 ES 42 IT 50 PL 58 FI PT SE NO TR RU UA Laser 635 nm CZ Laser 510/635 nm EE LV S LT RO BG GR
! Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien- und 5-Punkt-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten – Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter auf “OFF” stellen! Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
Anzahl und Anordnung der Laser Kreuzlinien-Laser 5-Punkt-Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion 1H 1V S 1 5 6 3 2 c 4 1 2 3 04 Laseraustrittsfenster Batteriefach (Unterseite) Schiebeschalter a AN b Neigungsmodus c AUS / Transportsicherung DE b a 4 5 6 7 8 1/4”-Stativgewinde (Unterseite) Handempfängermodus (nur XP) LED Handempfängermodus (nur XP) Wahltaste Laserlinien LED Betriebsanzeige 7 8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Einlegen der Batterien Batteriefach (2) öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. + – + – 2 Horizontal und vertikal Nivellieren Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen. Das Laserkreuz und die Laserpunkte erscheinen. Mit der Wahltaste können die Laserlinien und die Laserpunkte geschaltet werden.
3 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf die mittlere Stellung schieben und die Laser mit der Wahltaste auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein, dazu die Transportsicherung lösen (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u.
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1 mm beträgt. Überpüfung der horizontalen Linie: < 1 mm = OK 2,5 m Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.
! Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Cross-line and 5-point laser for vertical and horizontal alignment – The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be laid out.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch to „OFF“! Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
Number and direction of the lasers Cross-line laser 5-point laser H = horizontal laser V = vertical laser S = Slopefunction 1H 1V S 1 5 6 3 2 c 4 1 2 3 12 Laser emitting window Battery compartment (bottom) Slide switch a ON b Slope mode c OFF / Transport lock GB b a 4 5 6 7 8 1/4“ tripod threads (bottom) Hand receiver mode (only XP) LED Hand receiver mode (only XP) Laser line selection button LED Status indicator 7 8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Inserting the batteries Open the battery compartment (2) and insert the batteries in accordance with the installation symbols, ensuring the correct polarity. + – + – 2 Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, set slide switch (3) to „ON“. The laser cross and laser points appear. The laser lines and the laser points can be switched individually with the selection button.
3 Slope mode Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to the mid-position and select the lasers with the selector switch. Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically. This is signalised by the laser lines flashing.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Preparing the calibration check: It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Do this by turning the unit on, thus releasing the transport restraint (cross laser on). Please use a tripod. 1. Mark point A1 on the wall. 2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2. 1. A1 2.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1 mm. Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.
! Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Kruislijn- en 5-puntslaser voor de verticale en horizontale uitlijning – De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar op ‚OFF‘! Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Aantal en richting van de laser Kruislijnlaser 5-puntslaser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-Funktion) 1H 1V S 1 5 6 3 2 c 4 1 2 3 20 Laseruitlaat Batterijvakje (onderzijde) Schuifschakelaar a AAN b Neigingsmodus c UIT / Transportbeveiliging NL b a 4 5 6 7 8 1/4”-schroefdraad (onderzijde) Handontvangermodus (alleen XP) LED Handontvangermodus (alleen XP) Keuzetoets laserlijnen LED-bedrijfsindicator 7 8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Plaatsen van de batterijen Batterijvak (2) openen en de batterijen volgens de installatiesymbolen inleggen. Let daarbij op de correcte polarisatie. + – + – 2 Horizontaal en verticaal nivelleren Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op ‚ON‘. Het laserkruis en de laserpunten verschijnen. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen en de laserpunten afzonderlijk worden geschakeld.
3 Neigingsmodus Ontgrendel de transportbeveiliging niet, zet de schuifschakelaar (3) in de middelste stand en selecteer de lasers met de keuzetoets. Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kalibratiecontrole voorbereiden: U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. 1.
Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie. Controleren van de horizontale lijn: < 1 mm = OK 2,5 m Apparaat op ca.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.
! Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelsesformål Krydslinje- og 5-punkt-laser til vertikal og horisontal indjustering – Lægning af fald foretages med denne specialfunktion.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”! Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer i udstyr med PowerBright-teknologi.
Antal og placering af lasere Krydslinje-laser 5-punkt-laser H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion 1H 1V S 1 5 6 3 2 c 4 1 2 3 28 Laserudgangsvindue Batterirum (underside) Skydekontakt a TIL b Hældningsfunktion c FRA / Transportsikring DK b a 4 5 6 7 8 1/4” gevindbøsning (underside) Håndmodtagermodus (kun XP) LED Håndmodtagermodus (kun XP) Tast til valg af laserlinje LED Strømindikator 7 8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Isætning af batterier Batterihuset (2) åbnes og batterierne sættes i som angivet ved symbolerne. Låget lukkes omhyggeligt. + – + – 2 Horisontal og vertikal nivellering Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten (3) på “ON”. Laserkrydset og laserpunkterne fremkommer. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne og laserpunkterne enkeltvis.
3 Hældningsfunktion Undgå at løsne transportsikringen, sæt skydekontakten (3) i midterstilling, og vælg laserne med valgknappen. Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Forberedelse til kontrol af retvisning: Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg.
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren. Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.
! Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Laser à lignes croisées et 5 points pour les alignements à la verticale et à l’horizontale – Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur « OFF » (ARRÊT) ! Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Quantité et direction des lasers Laser en croix Laser 5 points H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = Inclinaisons 1H 1V S 1 5 6 3 2 c 4 1 2 3 4 36 Fenêtre de sortie du rayon laser Compartiment à piles (partie inférieure) Interrupteur coulissant a MARCHE b Mode d‘inclinaison c ARRÊT / Sécurité de transport Filetage pour trépied de 1/4” (partie inférieure) FR b a 5 6 7 8 Mode récepteur manuel (seulement XP) DEL mode récepteur manuel (seulement XP) Touche de sélection des lignes l
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Mise en place des piles Ouvrir le compartiment à piles (2) et mettre en place les piles conformément aux symboles explicatifs. Veiller à ne pas inverser la polarité. + – + – 2 Nivellements horizontal et vertical Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse (3) sur « ON » (MARCHE). La croix et les points laser apparaissent. La touche de sélection permet d’activer les lignes et les points laser.
3 Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, positionner l‘interrupteur à coulisse (3) sur la position médiane, puis sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus automatiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Vérification de la ligne verticale : Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm. Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.
! Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas y de 5 puntos para nivelar horizontal y verticalmente. – El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a “OFF”. Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
Número y disposición de los láseres Láser de líneas cruzadas Láser de 5 puntos H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación 1H 1V S 1 5 6 3 2 c 4 1 2 3 44 Ventana de salida láser Compartimento de pilas (lado inferior) Conmutador deslizante a Encendido (ON) b Modo de inclinación c Apagado (OFF) / Bloqueo de transporte ES b a 4 5 6 7 8 Conexión de rosca 1/4” (lado inferior) Modo de receptor manual (solo XP) Modo de receptor manual LED (solo XP) Selector líneas
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Insertar las pilas Abra la caja para pilas (2) e insierte las pilas según los símbolos de Instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. + – + – 2 Nivelación horizontal y vertical Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a „ON“. Se visualizan los puntos y la cruz láser. Con la tecla de selección se puede activar las líneas y los puntos láser.
3 Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (3) a la posición central y seleccionar el láser con el botón de selección. Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automáticamente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1 mm. Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Funzione / Scopo Laser a linee intersecantisi e laser a 5 punti per il puntamento verticale e orizzontale – La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore a scorrimento in posizione “OFF”! Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Numero e disposizione dei laser Laser a linee intersecantisi Laser a 5 punti H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione dell‘inclinazione 1H 1V S 1 5 6 7 8 3 2 c 4 1 2 3 Finestra di uscita laser Vano delle pile (lato inferiore) Interruttore a scorrimento a ON b Modalità di inclinazione c OFF / Sicura di trasporto b a 4 5 6 7 8 52 IT Filettatura del treppiede 1/4” (lato inferiore) Modalità di ricezione manuale (solo XP) LED modalità di ricezione manuale (solo XP) Tasto di
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Inserimento delle batterie Aprire il coperchio del vano batterie (2) ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità. + – + – 2 Livellamento orizzontale e verticale Sbloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (3) in posizione “ON”. La croce laser e i punti laser si illuminano. Con il tasto di selezione si possono azionare le linee laser e i punti laser.
3 Modalità di inclinazione Non sbloccare la sicura di trasporto, spostare l‘interruttore a scorrimento (3) in posizione intermedia e selezionare i laser con il tasto di selezione. È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Verifica della calibratura: La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. 1.
Verifica della linea verticale: Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1 mm.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.
! Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / Zastosowanie Laser z krzyżem nitkowym, 5-punktowy, z możliwością regulacji w pionie i poziomie – Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG ! Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy i ustawić włącznik suwakowy w pozycji „OFF”! Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu.
Liczba i rozmieszczenie laserów Laser krzyżowy Laser 5-punktowy H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia 1H 1V S 1 5 6 7 8 3 2 c 4 1 2 3 60 Okienko wylotu lasera Komora baterii (od dołu) Włącznik suwakowy a WŁ. b Tryb pochylenia c WYŁ.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 1 Wkładanie baterii Otworzyć komorę baterii (2) i włożyć Baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość. + – + – 2 Niwelowanie poziome i pionowe Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (3) w pozycji „ON”. Pojawiają się krzyż laserowy i punkty lasera. Przyciskiem wyboru można włączać i wyłączać linie laserowe i punkty laserowe.
3 Tryb pochylenia Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, włącznik suwakowy (3) przesunąć do położenia środkowego i przyciskiem wyboru wybrać Laser. Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie laserowe nie ustawiają się automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem linii laserowych.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu (krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie. 2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1 mm. Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG 67
SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com 8.060.96.05.1 / Rev.