* Ma machine CITIZ MY MACHINE 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 1 * 23.02.
EN FR CITIZ Nespresso, an exclusive system creating a superb Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create a thick and smooth crema. Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION: the safety precautions are part of the appliance� Read them carefully before using your new appliance for the first time� Keep them in a place where you can find and refer to them later on� CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage� INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance� • The appliance is intended to prepare beverages according to these i
EN 4 SAFETY PRECAUTIONS • Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. • Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down. • To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket. • Never touch the cord with wet hands.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage AVERTISSEMENT: les dans des conditions de températures consignes de sécurité font non extrêmes. partie de l’appareil� Veuillez • Protégez votre appareil des effets les lire attentivement avant directs des rayons du soleil, des d’utiliser votre nouvel appareil� éclaboussures d’eau et de l’humidité.
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
FR solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. • Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre. • Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage. • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères.
EN FR OVERVIEW/ PRÉSENTATION SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS Lever Poignée Coffee buttons (Espresso and Lungo) Boutons café (Espresso et Lungo) Lid Couvercle Coffee outlet Embout de sortie du café Water tank (1L) Réservoir d’eau (1 L) Capsule container for 9–11 used capsules Réservoir à capsules pour 9–11 capsules CitiZ C112 13 cm 27.8 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W Max./max. 19 Bar 3.
ENERGY SAVING MODE/ MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE EN FR This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button. Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
EN FR FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire� REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie� 1. Rinse the water tank before filling with fresh drinking water. 1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable. 2. Place a container (min.
COFFEE PREPARATION/ PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the water tank with fresh drinking water. 1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable. 3. Lift the lever completely and insert the capsule. 3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule. 4. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. 4. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café. EN FR 2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine. 2.
EN FR PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights). 1. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu). 4. Press and hold the Espresso or Lungo button. 4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. 2. Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule. 2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez la capsule. 5.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION EN FR NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode� REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange� 1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off. 1.
EN FR RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes. 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings. 2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine. 3X 3.
DESCALING/ DÉTARTRAGE EN FR NOTE: duration approximately 15 minutes� REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes� 2. Empty the drip tray and used capsule container. 2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées. 4. Place a container (min. volume 1 L) under the coffee outlet. 4. Placez un récipient (min. 1 litre de volume) sous la sortie café. 5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds. 5.
EN FR DESCALING/ DÉTARTRAGE 9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine. 9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine. 10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes 11. The machine is now ready for use. 11. La machine est maintenant prête à l’emploi. CAUTION: the descaling solution can be harmful.
CLEANING/ NETTOYAGE EN FR WARNING Risk of fatal electrical shock and fire� Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher. ATTENTION Risque d’électrocution mortelle et d’incendie� Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
EN TROUBLESHOOTING/ PANNES FR No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. ➔ First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on page 10. ➔ Water tank is empty.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO EN FR As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.
EN FR LIMITED GUARANTEE/ GARANTIE LIMITÉE Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 21 02.03.
DE IT CITIZ Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen. Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccellente, tazzina dopo tazzina.
SICHERHEITSHINWEISE zuzubereiten. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich Vorsicht: Die für den bestimmungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen sind Gebrauch. Bestandteil des Gerätes� Bitte • Dieses Gerät wurde ausschließlich lesen Sie die Anweisungen für die Nutzung innerhalb von und Sicherheitshinweise Gebäuden und unter normalen vor der Inbetriebnahme des Temperaturbedingungen entwickelt.
DE 24 SICHERHEITSHINWEISE • Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden. • Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. • Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. • Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie und entsorgen Sie diese.
IT PRECAUZIONI DI SICUREZZA dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. • Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti. • I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
IT Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio� • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. • Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
DE IT ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE TECNICHE Hebel Leva Kaffeetasten (Espresso und Lungo) Pulsanti caffè (Espresso e Lungo) Deckel Coperchio serbatoio dell’acqua Wasserbehälter (1 L) Serbatoio dell’acqua (1 l) Kaffeeauslauf Erogatore di caffè Kapselbehälter für 9–11 Kapseln Contenitore capsule usate per 9 - 11 capsule CitiZ C112 13 cm 27.8 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W Max./max. 19 Bar 3.
ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO DE IT Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste. Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
DE IT INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden� ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi� 1. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit frischem Wasser füllen. 1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. 2. Stellen Sie einen Behälter (mind.
KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser. 1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. 3. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen. 3. Sollevare completamente la leva e inserire la capsula. 4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. 4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè. 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 31 DE IT 2.
DE IT PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 1. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist. 1. Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta (luci fisse). 4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt. 4. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo. 2. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie die Kapsel ein. 2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE DE IT HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert� NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti� 1. Um das System zu entleeren, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste, um die Maschine auszuschalten. 1.
DE IT AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi. 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica. 3X 3.
ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE DE IT HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca� 15 Minuten� NOTA: durata 15 minuti circa� 2. Leeren Sie das Auffangbecken und den Kapselbehälter. 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate. 4. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 l) unter dem Kaffeeauslauf. 4. Posizionare un contenitore (capacità min. 1 l) sotto l’erogatore di caffè. 5. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, drücken Sie im Bereit Modus 3 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste. 5.
DE IT ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 6, um die Maschine zu spülen. 9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina. 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste für 3 Sekunden. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi. 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 11. La macchina adesso è pronta per l’uso.
REINIGUNG/PULIZIA DE IT ACHTUNG Stromschlag- und Brandgefahr� Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. ATTENZIONE Rischio di scossa elettrica fatale e incendio� Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
DE FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI IT Die Kontrollleuchten leuchten nicht. Kein Kaffee, kein Wasser. Der Kaffee läuft sehr langsam heraus. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Unregelmäßiges Intervallblinken. Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus (trotz eingesetzter Kapsel). Nessun indicatore luminoso è acceso. Nessuna erogazione di caffè o acqua. Il caffè è erogato molto lentamente. Il caffè non è abbastanza caldo.
KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB DE IT Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
DE IT GARANTIE/ GARANZIA Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
DE IT 41 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 41 02.03.
ES PT CITIZ Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave. Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Atención: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina� Léalas detenidamente antes de utilizar su nueva máquina por primera vez� Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas� Atención: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños� Información: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina� • Esta máquina está destinada a la elaboración d
ES 44 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD por personal cualificado para evitar riesgos. • Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina. Envíe la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada.
MEDIDAS DE SEGURANÇA • No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. • Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela.
PT 46 MEDIDAS DE SEGURANÇA por crianças com menos de 8 anos, e devem ser supervisionadas por um adulto. • Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos de idade. • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou cuja experiência ou conhecimento não seja suficiente, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho com segurança e compreendam os perigos.
PT Evite possíveis danos durante a utilização do aparelho� • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. • Não utilize se estiver danificado, se sofreu uma queda ou não estiver a funcionar corretamente. Retire imediatamente a ficha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou o representante autorizado Nespresso para avaliação, reparação ou afinação. • Um aparelho danificado pode causar choques elétricos, queimaduras e incêndio.
ES PT VISTA GENERAL/ VISTA GERAL ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES Palanca Alavanca Botones de café (Espresso y Lungo) Botões de café (Espresso e Lungo) Tapa Tampa Salida del café Bico de saída de café Depósito de agua (1 l) Reservatório de água (1 L) Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas) Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas) CitiZ C112 13 cm 27.8 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W Máx./Máx. 19 bar 3.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA ES PT Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Lungo. Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão Espresso ou Lungo.
ES PT PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio� CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio� 1. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo con agua potable. 1. Enxague o depósito de água antes de o encher com água potável. 2.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua potable. 1. Enxague e depois encha o depósito de água com água potável. 3. Levante la palanca por completo e introduzca la cápsula. 3. Levante completamente o manípulo e insira a cápsula. 4. Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la salida del café. 4. Feche o manípulo e coloque uma chávena debaixo da saída de café. 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 51 ES PT 2.
ES PT PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 1. Encienda la máquina y espere a que esté en modo listo (luces fijas). 1. Ligue a máquina e aguarde que a mesma fique pronta para utilização (luzes fixas). 4. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. 4. Pressione e mantenha pressionado o botão Espresso ou Lungo. 2. Llene el depósito de agua con agua potable e introduzca la cápsula. 2. Encha o depósito de água com água potável e insira a cápsula. 5.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO ES PT NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado� NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento� 1. Para ir al modo de vaciado, pulse los botones Espresso y Lungo a la vez para apagar la máquina. 1.
ES PT RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo durante 5 segundos. 1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha pressionado o botão Lungo durante 5 segundos. 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente para confirmar que a máquina restabeleceu as definições de fábrica. 3X 3.
DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO ES PT NOTA: duración aproximada de 15 minutos� NOTA: duração aproximada 15 minutos� 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. 2. Esvazie o recuperador de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. 4. Coloque un recipiente (volumen mín. 1 l) debajo de la salida del café. 4. Coloque um recipiente (volume mínimo 1 L) debaixo da saída de café. 5.
ES PT DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO 9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para enjuagar la máquina. 9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora enxaguar a máquina. 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. 10. Para sair do modo de descalcificação, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos. 11. La máquina está lista para su uso. 11. A máquina está pronta para utilização.
LIMPIEZA/LIMPEZA ES PT ATENCIÓN Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio� Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas. AVISO Risco de choque elétrico fatal e incêndio� Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PT Sin indicador luminoso. Sin café, sin agua. El café sale muy lentamente. El café no está lo suficientemente caliente. El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor de cápsulas). Parpadeo de intervalo irregular. Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). Nenhum indicador luminoso. Nenhum café, nenhuma água. O café sai muito lentamente. O café não sai suficientemete quente.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ES PT Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.
ES PT GARANTÍA/ GARANTIA Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
CITIZ HU A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája. Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
HU 62 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően Figyelem: a biztonsági használja. előírások a készülék • A készüléket beltéri, nem részét képezik� Olvassa szélsőséges hőmérsékleti el figyelmesen az első viszonyok melletti használatra használat előtt� Tartsa a tervezték. készülék mellett, vagy • Ügyeljen arra, hogy a készüléket olyan helyen ahol később is ne érje közvetlen napsugárzás, megtalálja� illetve ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket juttassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. • Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1.5 mm2 keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon. • A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HU CZ ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg. • A gép tiszításához csak tiszta eszközöket használjon. • Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát. • A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Club-on keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be. • Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály. • Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
CZ 66 úraz elektrickým proudem, popálení a požár. • Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření! • Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření. • Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Nebezpečí úrazu! • Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje. • Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli.
ÁTTEKINTÉS/ POPIS PŘÍSTROJE MŰSZAKI ADATOK/ TECHNICKÉ ÚDAJE HU CZ Fedél Páka Kávé gombok (Espresso és Lungo) Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo) Kávékifolyó Výpusť kávy Fedél Víko Víztartály (1 L) Nádoba na vodu (1 L) Kapszulatartó 9–11 kapszulához Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11 kapslí CitiZ C112 13 cm 27.8 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W Max./max. 19 bar/barů 3.
HU CZ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo gombot. Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné zapnutí přístroje. Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és a Lungo gombokat egyszerre.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI HU CZ FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat� VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru� 1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel. 1. Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji naplníte pitnou vodou. 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) a kávékifolyó alá. 2.
HU CZ KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel. 1. Opláchněte nádobu na vodu a naplňte ji pitnou vodou. 3. Emelje fel a kart teljesen, és helyezzen be egy kapszulát. 3. Zvedněte úplně páku a vložte kapsli. 4. Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá. 4. Zavřete páku a postavte pod výpusť kávy šálek. 70 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 70 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához. 2.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 1. Kapcsolja be a gépet, és várjon amíg üzemkész nem lesz (folyamatos fény). 1. Zapněte přístroj a počkejte, až bude připraven k použití (tlačítka svítí). 4. Tartsa lenyomva az Espresso vagy Lungo gombot. 4. Stiskněte a držte tlačítko Espresso nebo Lungo. HU CZ 2. Töltse fel a víztartályt ivóvízzel, és tegyen a gépbe egy kapszulát. 2. Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou a vložte kapsli. 5. Engedje el, amikor a megfelelő mennyiség kifolyt. 5.
HU CZ A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható� POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění� 1. Az ürítési módba való belépéshez nyomja meg az Espresso és Lungo gombot, hogy kikapcsoljon a gép. 1.
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 5 másodpercig. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo po dobu 5 vteřin. HU CZ 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári beállítások visszaállítását. 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení výrobního nastavení. 3X 3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, amíg a felfűtés tart. 3.
HU CZ VÍZKŐMENTESÍTÉS/ ODVÁPNĚNÍ MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc� POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut� 2. Ürítse ki a csepptálcát és a kapszulatartót. 2. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle. 4. Helyezzen egy legalább 1 literes edényt a kávékifolyó alá. 4. Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu minimálně 1 L. 5. A vízkőmentesítő módba való belépéshez, a bekapcsolt készüléken nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat. 5.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ ODVÁPNĚNÍ HU CZ 9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a gép átöblítéséhez. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním kroků 4 a 6 . 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat. 10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a přidržte tlačítka Espresso a Lungo po dobu 3 vteřin. 11. A gép most használatra kész. 11. Přístroj je připraven k použití. FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet.
HU TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ CZ FIGYELMEZTETÉS: A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe� Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe. VÝSTRAHA: Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody� Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě. Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH HU CZ A jelzőlámpák nem világítanak. Nincs kávé / nincs víz. A kávé lassan folyik ki. A kávé nem elég forró. Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban). Rendszertelen szaggatott villogás. Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). Kontrolka nesvítí. Žádná káva, žádná voda. Káva vytéká velmi pomalu. Káva není dostatečně horká. Prostor pro kapsle netěsní (voda v odpadní nádobě na kapsle). Blikání v nepravidelném intervalu.
HU CZ FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
GARANCIA/ ZÁRUKA HU CZ A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több).
PL RU CITIZ Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem. Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema). Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Uwaga: zasady bezpieczeństwa są częścią urządzenia� Należy je uważnie przeczytać przed użyciem nowego urządzenia po raz pierwszy� Proszę zachować je na przyszłość i korzystać z nich w razie potrzeby� Uwaga: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu� Informacja: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu� • Urządzenie
PL 82 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania dopiero po instalacji� • Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie dociskać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania. • Chronić przewód przed wysoką temperaturą i wilgocią. • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy. Podjęcie takich działań pozwoli uniknąć wszelkich potencjalnych zagrożeń. • W przypadku uszkodzenia przewodu nie używać urządzenia.
PL urazu! • Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może wydostać się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze, należy wyłączyć ekspres i odłączyć go od źródła zasilania przed podjęciem jakichkolwiek działań. Następnie należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. • Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie świeżą wodą pitną.
RU 84 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной Внимание: Данные инструкцией. меры предосторожности • Не используйте данную являются неотъемлемой кофемашину не по назначению. частью кофемашины� • Данная кофемашина Внимательно изучите разработана для использования их перед первым в закрытом помещении в использованием нормальных температурных кофемашины� Храните условиях.
RU кофемашины к сети гарантия аннулируется. сечением кабеля не менее 1,5мм² или соответствующий входной мощности. Кофемашина должна быть • Во избежание повреждения не подключена к сети только ставьте кофемашину на горячие после ее установки� поверхности или вблизи • Не протягивайте кабель около таковых, например, радиаторов, острых углов. Закрепите так, плит, газовых горелок, чтобы он не свисал вниз. открытого огня и пр. • Не допускайте нагревания или • Всегда ставьте кофемашину попадания влаги на кабель.
RU 86 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию. • Не подставляйте пальцы под носик подачи кофе во избежание ошпаривания. • Избегайте попадания пальцев в отверстие для капсул. Это может привести к травмам. • Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофемашину. • Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы.
INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Przyciski do kawy (Espresso i Lungo) Кнопки выбора кофе (Эспрессо и Лунго) Wylot kawy Устройство подачи кофе Pojemnik na zużyte kapsułki (poj. 9–11 kapsułek) Контейнер для 9–11 использованных капсул DANE TECHNICZNE/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ PL RU Dźwignia Рычаг Pokrywka Крышка Zbiornik na wodę (1 L) Резервуар для воды (1 Л) CitiZ C112 13 cm 27.8 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1260 W/Ватт Makc./Макс.
PL RU OSZCZĘDZANIE ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Espresso lub Lungo. Чтобы включить кофемашину нажмите на кнопку Espresso или Lungo.
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ PL RU UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru� ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание риска смертельного поражения электрическим током или пожара� 1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Промойте резервуар перед заполнением питьевой водой. 2.
PL RU PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Промойте резервуар и заполните его питьевой водой. 3. Podnieść dźwignię całkowicie i włożyć kapsułkę. 3. Полностью поднимите рычаг и вставьте капсулу. 4. Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem kawy. 4. Опустите рычаг и поместите чашку под устройство подачи кофе. 90 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 90 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie. 2.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w stan aktywny (przyciski podświetlone na stałe). 1. Включите кофемашину и подождите режима готовности (постоянное свечение индикатора). 4. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo. 4. Нажмите и удерживайте кнопку Espresso или Lungo. PL RU 2. Napełnić zbiornik wodą zdatną do picia i włożyć kapsułkę. 2. Наполните резервуар питьевой водой и вставьте капсулу. 5.
PL RU OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania� ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут� 1. Aby wejść w tryb opróżniania, należy wcisnąć przyciski Espresso i Lungo jednocześnie, w celu wyłączenia maszyny. 1.
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. 1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и удерживайте в течение 5 секунд. PL RU 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie wróciło do ustawień fabrycznych. 2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к заводским настройкам. 3X 3.
PL RU ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. 2. Слейте воду из поддона и контейнера для использованных капсул. 4. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod wylotem kawy. 4. Поставьте контейнер (минимум 1 л) под устройство подачи кофе. 5. Aby włączyć tryb odkamieniania należy w stanie gotowości wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo na 3 sekundy. 5.
PL RU 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie czystą wodą. 9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки кофемашины. 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе. Espresso i Lungo. 10. Для выхода из режима удаления накипи нажмите и удерживайте одновременно кнопки Espresso и Lungo в течение 3 секунд. UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa.
PL CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА RU UWAGA Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru� Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ PL RU Diody się nie podświetlają. Brak kawy brak wody. Kawa leci bardzo wolno. Kawa niedostatecznie gorąca. Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły). Miga w nieregularnych odstępach. Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki). Кнопка не мигает. ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
PL RU KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ СВЯЗАТЬСЯ С К ЛУБОМ NESPRESSO W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.
GWARANCJA/ ГАРАНТИЯ PL RU Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
NL GR CITIZ Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat. Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Gebruik deze machine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het GEVAAR: de ontworpen is. veiligheidsvoorschriften • Deze machine is bedoeld voor worden bij de machine gebruik binnenshuis en het mag geleverd� Lees deze daarom uitsluitend bij normale voorschriften aandachtig door temperatuuromstandigheden voordat u uw nieuwe machine worden gebruikt.
NL 102 VEILIGHEIDSMAATREGELEN beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club. • Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1.5 mm2 bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen. • Om schade te voorkomen, mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken. • Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen. • Verwijder na het uitpakken van de machine het plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg. • Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
GR 104 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τουλάχιστον 8 ετών και άνω, εφόσον επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και συνειδητοποιούν πλήρως τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δε θα γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από ενήλικα. • Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
GR • Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, σταματήστε ό,τι ετοιμάζετε, κι έπειτα βγάλτε το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. • Ποτέ μη πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια. • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων. • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία. • Μην ανοίγετε τη συσκευή.
GR ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Club τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso. • Όλες οι συσκευές Nespresso υποβάλλονται σε αυστηρούς ελέγχους. Πραγματοποιούνται τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πρακτικής χρήσης κατά τυχαία διαστήματα σε επιλεγμένες μονάδες. Για το λόγο αυτό, η μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη προηγούμενης χρήσης. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση. 106 καθαλατώσεις σύμφωνα με τις συστάσεις του εγχειριδίου χρήσης ή συγκεκριμένες ειδοποιήσεις.
OVERZICHT/ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ TECHNISCHE GEGEVENS/ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ NL GR Hendel Μοχλός Koffieknoppen (Espresso en Lungo Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo) Deksel Καπάκι Koffie-uitloop Στόμιο εκροής καφέ Waterreservoir (1 L) Δοχείο νερού (1 λ) Opvangbakje voor 9–11 capsules Κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών για 9-11 κάψουλες Basis van het lekbakje Βάση αποστράγγισης CitiZ C112 13 cm 27.8 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz, Max./μέγ. 1260 W Max./μέγ. 19 bar 3.
NL GR ENERGIEBESPARINGSMODUS/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld. Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de knop Espresso of Lungo. Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το κουμπί Espresso ή Lungo.
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ NL GR LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden� ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς� 1. Spoel het waterreservoir om voordat u dit vult met drinkwater. 1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό. 2. Plaats een opvangbak (min.
NL GR KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ 1. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkwater. 1. Ξεπλύντε και μετά γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό. 3. Open de capsuleklem helemaal en leg de capsule in de klemhouder. 3. Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την κάψουλα. 4. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffie-uitloop. 4. Κλείστε το μοχλό και τοποθετήστε μία κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ. 110 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS.indb 110 2.
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ 1. Schakel de machine in en wacht tot deze klaar is voor gebruik (indicatielampje blijft branden). 1. Ανάψτε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι να είναι έτοιμη (φώτα ανάβουν σταθερά). 4. Houd de knop Espresso of Lungo ingedrukt. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso ή Lungo. NL GR 2. Vul het waterreservoir met drinkwater en leg de capsule in de houder. 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό και εισάγετε την κάψουλα. 5.
NL GR HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα� 1. U schakelt de leegmodus in door de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in te drukken, zodat de machine wordt uitgeschakeld. 1.
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ 1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de machine uit staat. 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. NL GR 2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld. 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. 3X 3.
NL GR ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά� 2. Maak het lekbakje en het opvangbakje voor capsules leeg. 2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. 4. Plaats een opvangbak (min. 1 L) onder de koffie-uitloop. 4. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. 5.
NL GR 9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de machine na te spoelen. 9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6 για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή 10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te sluiten. 10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα 11. De machine is nu klaar voor gebruik. 11.
NL REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ GR WAARSCHUWING Risico van elektrische schokken en brand� Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van de machine. Gebruik geen scherpe voorwerpen, borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
STORINGEN/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ NL GR ➔ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden, neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club. ➔ Eerste gebruik: spoel machine met warm water max. 55 °C volgens instructies op pagina 109. Geen koffie, geen water. ➔ Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. ➔ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking. ➔ De doorloopsnelheid hangt af van de koffiesoort. De koffie loopt heel traag uit de machine.
NL GR CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/ ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.
GARANTIE/ ΕΓΓΥΗΣΗ NL GR De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn.
8080015569 CitiZ C112 BY NESPRESSO 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_KRUPS_BACK.indd 1 25.02.