SL RO HR BG PL RU TR EL PT ES IT NL Grind & Brew www.krups.
A B D C E F G H I j k G 7 6 5 1 2 3 4 H 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 1 N°2 2 3 N°4 1 2 4 7 5 6
DESCRIPTION A B C D E F G Couvercle du panier à grains de café Panier à grains de café Entonnoir de broyage et d'infusion Arbre de broyage (moulin) Couvercle du réservoir d’eau Molette de réglage de meulage Écran d’affichage 1 Affichage de l'heure 2 Indicateur d'intensité du café 3 Indicateur de café moulu 4 Indicateur de fonctionnement 5 Indicateur du nombre de tasses 6 Indicateur de détartrage 7 Indicateur de programmation H Panneau de contrôle 1 Bouton Marche / Arrêt 2 Indicateur Marche / Arrêt 3 Bouto
FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Il n'est pas conçu pour être utilisé pour les applications suivantes et la garantie ne s'applique pas pour : – L'espace cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; – les fermes ; – les clients d’hôtels, de motels et d’autres types d’environnements résidentiels ; – les environnements de type chambres d'hôtes.
Le câble d'alimentation ne doit jamais être proche ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de chaleur ou sur une arête vive. Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange conçus pour votre appareil. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble. Ne placez jamais votre carafe dans un four à micro-ondes, sur une flamme ou sur une plaque électrique. Ne versez pas d’eau dans l'appareil quand il est encore chaud.
FRANÇAIS 2. L'indicateur Marche / Arrêt (H2) s’allume. 3. Tout le contenu de l'affichage et l’indicateur Marche / Arrêt (H2) clignotent pendant 2 secondes, puis : – L’affichage de l’heure : 00:00, le nombre de tasses « 4 » et l’icône de l’intensité du café 2 apparaissent par défaut. – L’indicateur Marche / Arrêt (H2) s’éteint. – L'affichage de l'heure (G1) affiche 00:00 et les quatre chiffres clignotent pour inviter l'utilisateur à régler l’heure en cours. RÉGLAGE DE L’HEURE 1.
– – – – L'indicateur Marche / Arrêt (H2) ne « clignote » plus et reste « allumé ». L'indicateur de fonctionnement (G4) s'arrête et disparaît. L’appareil se met en mode de maintien au chaud qui va durer 30 minutes. L'indicateur Marche / Arrêt (H2) s'éteint une fois la durée du maintien au chaud terminée. PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ouvrez le porte-filtre. Insérez le filtre en papier. Versez la quantité désirée de poudre de café dans le filtre (schéma 5).
FRANÇAIS 9. Dans le mode de programmation (l'indicateur de programmation (G7) clignote), appuyez brièvement sur le bouton de programmation (H5) pour quitter le mode (l'heure programmée a été enregistrée lors du réglage des heures (H6) et des minutes (H7)), l'indicateur de programmation (G7) disparaît et l'affichage de l'heure (G1) indiquera l'heure en cours. 10.
Débranchez l’appareil. 5. Sortez le panier à grains de café : Pour ce faire, tournez-le un peu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se déverrouille (schéma 7). Soulevez-le. 6. Déplacez le cadran de finesse de meulage en position « Ouvrir ». 7. Tirez la partie supérieure du moulin (D). 8. Nettoyez l'arbre de broyage et le moulin avec une brosse de nettoyage. 9. Réinsérez la partie supérieure du broyeur et appuyez dessus.
Solutions La cafetière doit être nettoyée. Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser une cuillère doseuse ou une cuillerée à soupe de café moulu par tasse. Le café moulu est trop fin (par exemple, le café moulu pour expresso ne fonctionnera pas dans une cafetière filtre). Il y a de la mouture qui s’est insérée entre le filtre papier et le porte-filtre. Le filtre en papier n'est pas ouvert ou est positionné incorrectement.
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE : www.krups.com Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.
A B C D E F G Coffee bean box cover Coffee bean box Grind and brew basket Upper burr (grinder) Water tank cover Grind Adjust Knob Display 1 Time display 2 Coffee strength indicator 3 Ground coffee indicator 4 Operating indicator 5 Number of cups indicator 6 Descaling indicator 7 Preset time indicator H Control Panel 1 On/Off button 2 On/Off indicator 3 Number of cups button 4 Coffee strength button 5 Preset time button 6 Time settings (Hour) 7 Time settings (Minute) 8 Ground coffee selection button 9 Desc
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance and especially parts in contact with food. – Unplug the appliance. – Do not clean the appliance while hot. – Clean with a damp cloth or sponge. – Never immerse the appliance in water or put it under running water. WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly. WARNING: After using, do not to touch the keep warm plate, subjected to residual heat.
ENGLISH – Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. – This function shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
COFFEE PREPARATION WITH COFFEE BEANS 1. Fill coffee bean box with coffee beans. (fig.1) Beware! Do not use too oily beans which may damage your appliance. 2. Open the filter holder. 3. Insert the paper filter. (fig.4) 4. Close the filter holder. (fig.6.1) 5. Place coffee carafe on the keep warm plate. (fig.6.2) 6. Set desired grinding fineness using Grind adjust knob (F). (fig.3) Grind your coffee from coarse to fine by using Grind adjust knob (F) from big point to small point. 7.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fill water tank with desired quantity of water. Open the filter holder. Insert the paper filter. Close the filter holder. Set grinder parameters or Put desired quantity of coffee powder into the filter. Place coffee carafe (J) on the keep warm plate. Maintain the Preset time button (H5) pressed for 2 seconds. Preset time indicator (G7) appears on the display.
3. Wipe down the housing with a damp cloth. If necessary, use a little mild detergent if necessary. 4. Check the mains cable regularly for any damage. Cleaning the Grinder Shaft 1. Remove the coffee beans from the coffee bean box (B). (Apart from the few beans that you cannot reach by hand.) 2. Insert a basket filter paper into the filter insert. 3. Press the button to switch on the appliance. The grinding process will start. 4.
Solutions It may be time to descale the appliance. Several minerals can accumulate in the coffee maker’s circuitry. Regular descaling of the machine is recommended. This may need to be done more often depending on the hardness of your water. For more information, please consult the “Descaling” section. CAUTION: do not take the appliance apart The filter holder overflows or the coffee flows too slowly. The coffee maker needs cleaning. There is too much coffee.
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE : www.krups.com This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS internet site www.krups.
A B C D E F G Deckel des Kaffeebohnenbehälters Kaffeebohnenbehälter Grind & Brew Filterkorb Obere Mahlscheibe (Kaffeemühle) Deckel des Wassertanks Mahlgradregler Display 1 Uhrzeit 2 Kaffeestärke 3 Kaffeepulver 4 Brühzyklus 5 Anzahl der Tassen 6 Entkalkung 7 Voreingestellte Startzeit H Bedienfeld 1 Ein-/Aus-Taste 2 Ein-/Aus-Anzeige 3 Tassenanzahl-Taste 4 Kaffeestärke-Taste 5 Startzeitvorwahl-Taste 6 Einstellen der Uhrzeit (Stunde) 7 Einstellen der Uhrzeit (Minute) 8 Kaffeepulver-Auswahltaste 9 Entkalken-Ta
22 – Reinigen Sie das Gerät nicht in heißem Zustand. – Reinigen Sie es mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. – Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und stellen Sie es nicht unter den laufenden Wasserhahn. WARNHINWEIS: Bei inkorrekter Nutzung besteht Verletzungsgefahr. VORSICHT: Berühren Sie nach der Benutzung nicht die Warmhalteplatte, da diese noch warm sein könnte. Fassen Sie während des Heizvorgangs nur den Griff der Glaskanne an, bis das Gerät abgekühlt ist.
DEUTSCH Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft. Für die Mahlfunktion: – Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör auswechseln oder sich Teilen nähern, die während des Betriebs in Bewegung sind.
EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT 1. Halten Sie die Taste zum Einstellen der Stunde „HR“ (H6) ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Die ersten beiden Stellen 00: blinken und die letzten zwei Stellen :00 inaktiv sind. Sie können jetzt mit derselben Taste (H6) die Stunden einstellen. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der Wert schneller. 2. Wenn der Stundenwert ausgewählt ist, warten Sie 5 Sekunden. Die ersten beiden Stellen hören auf zu blinken und die aktuelle Stunde wird gespeichert. 3.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Öffnen Sie den Filterhalter. Legen Sie den Papierfilter ein. Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeepulver in den Filter (Abb. 5). Schließen Sie den Filterhalter. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank. Achtung! Geben Sie kein Kaffeepulver in den Kaffeebohnenbehälter, sondern nur in den Papierfilter. Andernfalls könnte Ihre Maschine beschädigt werden. Stellen Sie die Kaffeekanne auf die Warmhalteplatte. Drücken Sie die Kaffeepulver-Auswahltaste (H8).
11. Sobald die voreingestellte Startzeit erreicht ist, startet automatisch der Brühzyklus: – Die Startzeit-Anzeige (G7) erlischt. – Die Ein-/Aus-Leuchte (H2) blinkt. – Die Brühzyklus-Anzeige (G4) blinkt. – Heißes Wasser läuft durch das Kaffeepulver im Filter. 12. Wenn der Brühzyklus abgeschlossen ist: – Die Ein-/Aus-Leuchte (H2) hört auf zu blinken und leuchtet nun stetig. – Die Brühzyklus-Anzeige (G4) schaltet sich aus. – Die Startzeit-Anzeige (G7) erlischt.
DEUTSCH 7. Ziehen Sie den oberen Teil des Mahlwerks (D) heraus. 8. Reinigen Sie den Kaffeemühlenschacht und das Mahlwerk mit einer Reinigungsbürste. 9. Setzen Sie den oberen Teil des Mahlwerks wieder ein und drücken Sie ihn nach unten. Vergewissern Sie sich, dass er richtig eingesetzt ist (Pfeilmarkierung). Klappen Sie den Griff wieder nach unten. 10. Stellen Sie den Regler zurück auf einen Mahlgrad. Das Mahlwerk ist wieder verriegelt. 11.
Problem Lösungen Der Filterhalter läuft über oder der Kaffee fließt zu langsam. Die Kaffeemaschine muss gereinigt werden. Es wurde zu viel Kaffee eingefüllt. Wir empfehlen, einen Messlöffel oder einen Suppenlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse zu verwenden. Der gemahlene Kaffee ist zu fein (z. B. funktioniert gemahlener Kaffee für Espresso in einer Filterkaffeemaschine nicht). Zwischen dem Papierfilter und dem Filterhalter befindet sich gemahlener Kaffee.
Für dieses Produkt gewährt Krups eine Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler. Details im Kundendienstbereich auf www.krups.de, www.krups.at, www.krups.ch oder bei einem der Kundenkontaktcenter in der beigefügten Länderliste. Diese internationale Garantie beeinträchtigt weder die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, noch können diese ausgeschlossen oder eingeschränkt werden. Dies gilt auch für Rechte gegen den Händler, bei dem der Verbraucher das Produkt erworben hat.
BESCHRIJVING A B C D E F G Deksel van koffiebonenreservoir Koffiebonenreservoir Koffietrechter Maalschijf (molen) Deksel van waterreservoir Maalgraadregelaar Scherm 1 Tijdweergave 2 Koffiesterkte-indicator 3 Gemalen koffie-indicator 4 Werkingsindicator 5 Aantal kopjes-indicator 6 Ontkalking-indicator 7 Vooraf ingestelde tijd-indicator H Bedieningspaneel 1 Aan/uit-knop 2 Aan/uit-controlelampje 3 Aantal kopjes-knop 4 Koffiesterkte-knop 5 Vooraf ingestelde tijd-knop 6 Tijdinstelling (Uur) 7 Tijdinstelling (M
NEDERLANDS Volg altijd de schoonmaakinstructies om uw apparaat schoon te maken, in het bijzonder voor wat betreft de delen die met voedsel in aanraking komen. – Haal de stekker uit het stopcontact. – Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is. – Maak schoon met een vochtige doek of spons. – Dompel het apparaat nooit in water en plaats het nooit onder stromend water. WAARSCHUWING: Er is risico op letsel als dit apparaat verkeerd wordt gebruikt.
Voor maalfunctie: – Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of de bewegende onderdelen aanraakt. – Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht achterlaat en voordat u het apparaat reinigt, monteert of demonteert – Deze functie mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
KOFFIEZETTEN MET KOFFIEBONEN 1. Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen. (fig.1) Opgelet! Gebruik geen te vettige koffiebonen om uw apparaat niet te beschadigen. 2. Open de filterhouder. 3. Breng een papieren filter aan. (fig.4) 4. Sluit de filterhouder. (fig.6.1) 5. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat. (fig.6.2) 6. Stel de gewenste maalgraad in met behulp van de Maalgraadregelaar. (fig.
9. Aan het einde van de koffiezetcyclus: – Het Aan/uit-controlelampje (H2) stopt met knipperen en brandt nu continu. – De Werkingsindicator (G4) stopt met knipperen en verdwijnt. – De Gemalen koffie-indicator (G3) verdwijnt. – De koffie wordt nu maximaal 30 minuten warm gehouden. – Het Aan/uit-controlelampje (H2) dooft aan het einde van de warmhoudcyclus. KOFFIEZETTEN MET VOORAF INGESTELDE TIJD 1. 2. 3. 4. 5. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Open de filterhouder.
1. Na een inactiviteit van 10 minuten, gaat het apparaat automatisch in stand-by om energie te besparen. Het scherm wordt volledig gedoofd. 2. Om het apparaat opnieuw te activeren: Druk op een willekeurige knop op het frontpaneel. – De tijd (24 uur-notatie) wordt weergegeven. – Het apparaat is nu klaar om koffie te zetten. Reiniging en onderhoud MEDEDELINGEN Maak het apparaat niet schoon met een giftig, corrosief of schurend reinigingsmiddel. De buitenkant kan worden beschadigd. 1.
4. Aan het einde van de ontkalkingscyclus: – Het Aan/uit-controlelampje (H2) dooft. – De Ontkalkingsindicator (G6) stopt met knipperen en verdwijnt. Opmerking: De ontkalkingscyclus kan enige tijd duren. Na de ontkalkingscyclus, start 2 cycli met alleen schoon water (10 kopjes) op het apparaat te spoelen. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Zorg ervoor dat het apparaat goed is aangesloten op een werkend stopcontact en dat het op „AAN“ staat. Er zit geen water meer in het waterreservoir.
Oplossingen Maak het koffiezetapparaat schoon. De gemalen koffie is niet geschikt voor uw koffiezetapparaat. De verhouding van koffie en water is niet juist. Pas het aan uw smaak aan. De kwaliteit en versheid van de koffie is niet de beste. Het water is van een slechte kwaliteit. De koffie loopt niet door. Kijk of er zich water in het waterreservoir bevindt. Het doorloopsysteem van de koffie kan geblokkeerd zijn. U kunt het gewoon met behulp van water reinigen.
KRUPS INTERNATIONALE BEPERKTE GARANTIE : www.krups.com Dit product kan gerepareerd worden door KRUPS, gedurende en na de garantieperiode. Accessoires en de door de eindgebruikers te repareren onderdelen kunnen, indien lokaal beschikbaar, worden aangekocht zoals beschreven op de website: www.krups.
A Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè B Contenitore dei chicchi di caffè C Cestello di macinatura e infusione D Macinacaffè (parte superiore) E Coperchio del serbatoio dell'acqua F Manopola di regolazione della macinatura G Display 1 Orologio 2 Indicatore dell'intensità del caffè 3 Indicatore del caffè macinato 4 Indicatore di funzionamento 5 Indicatore del numero di tazze 6 Indicatore di decalcificazione 7 Indicatore del timer H Pannello di controllo 1 Pulsante di avvio/arresto 2 Indicatore di
Per pulire l’apparecchio, e in particolare le parti a contatto con gli alimenti, rispettare le istruzioni. – Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. – Non pulire l'apparecchio se è caldo. – Pulirlo con un panno o una spugna umidi. – Non immergere l'apparecchio nell'acqua e non lavarlo sotto l'acqua corrente. AVVERTENZA! L'utilizzo improprio dell'apparecchio comporta il rischio di lesioni. AVVERTENZA! Non toccare la piastra riscaldante dopo l'uso perché è soggetta a calore residuo.
ITALIANO Per la funzione macinacaffè: – Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente prima di sostituire gli accessori o avvicinarsi alle parti che si muovono durante il funzionamento. – Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di assemblarlo, disassemblarlo, pulirlo o lasciarlo incustodito. – Questa funzione non deve essere usata dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
3. Tenere premuto il pulsante MIN (H7) per 3 secondi circa. Le ultime due cifre (":00") lampeggeranno, mentre le prime due cifre ("00:") rimarranno fisse. Impostare i minuti con lo stesso pulsante (H7). Tenere premuto il pulsante per scorrere le cifre più rapidamente. 4. Dopo aver selezionato le cifre corrispondenti ai minuti, attendere 5 secondi. Le ultime due cifre (":00") rimarranno fisse; i minuti sono stati impostati. NOTA: è disponibile un solo formato orario (24 ore). 5.
ITALIANO 8. Premere il pulsante di avvio/arresto (H1) per avviare il ciclo di preparazione del caffè: – L'indicatore di avvio/arresto (H2) lampeggerà. – L'indicatore di funzionamento (G4) lampeggerà. – L'indicatore del caffè macinato (G3) si illuminerà. – L'acqua calda filtrerà nel caffè macinato. 9. Al termine del ciclo di preparazione: – L'indicatore di avvio/arresto (H2) smetterà di lampeggiare e rimarrà acceso. – L'indicatore di funzionamento (G4) si spegnerà.
MODALITÀ DI STANDBY 1. Dopo 10 minuti di inattività, l'apparecchio entrerà in modalità di standby per risparmiare energia. Il display si spegnerà. 2. Per riattivare l'apparecchio, premere qualsiasi pulsante del pannello di controllo. – Sul display apparirà l'orologio (formato orario 24 ore). – L'apparecchio è pronto per l'uso; è possibile avviare un ciclo di preparazione del caffè.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzioni Il caffè non filtra o l'apparecchio non si accende. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente a una presa di corrente funzionante. Il serbatoio dell'acqua è vuoto. È in corso un'interruzione di corrente. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, quindi ricollegarlo. Reimpostare l'orologio dopo un'interruzione di corrente. L'apparecchio presenta delle perdite.
Problema Soluzioni Il caffè non ha un buon sapore. Pulire l'apparecchio. La miscela di caffè non è adatta per questo apparecchio. La proporzione di acqua e caffè non è corretta. Regolarla in base ai propri gusti. La qualità e la freschezza del caffè non sono ottimali. La qualità dell'acqua è scarsa. Il caffè non filtra. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia pieno. Il circuito del caffè è ostruito. È sufficiente risciacquarlo con acqua.
Questo prodotto, è garantito da KRUPS contro qualsiasi difetto di fabbricazione dei materiali come riportato nella sezione ‘‘Servizio Consumatori’’ reperibile sul sito www.krups.it, oppure, contattando il “Servizio consumatori” incluso nell’elenco dei paesi del presente manuale.
DESCRIPCIÓN A Tapa del recipiente de granos de café B Recipiente de granos de café C Cesta de molienda y preparación del café D Triturador superior (molinillo) E Tapa del depósito de agua F Rueda de ajuste de la molienda G Pantalla 1 Visualización de la hora 2 Indicador de intensidad del café 3 Indicador de café molido 4 Indicador de funcionamiento 5 Indicador del número de tazas 6 Indicador de descalcificación 7 Indicador de la hora preajustada H Panel de control 1 Botón de encendido/apagado 2 Indicador d
ESPAÑOL – Áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. – Casas rurales. – Uso por parte de los clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales. – Hostales. Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato, especialmente cuando limpie las partes que estén en contacto con los alimentos. – Desenchufe el aparato. – No limpie el aparato cuando esté caliente. – Límpielo con una esponja o un paño húmedo.
Por su propia seguridad, utilice únicamente accesorios y repuestos del fabricante diseñados para su aparato. No tire del cable para desenchufar el aparato. Nunca meta la jarra de café en el microondas ni la ponga al fuego ni sobre placas de cocina eléctricas. No llene de agua el aparato si aún está caliente. Todos los aparatos se someten a estrictos procedimientos de control de calidad.
AJUSTE DE LA HORA ACTUAL 1. Mantenga presionado el botón de ajuste de la hora HR (H6) durante aproximadamente 3 segundos. Los primeros dos dígitos «00:» parpadearán mientras que los dos últimos dígitos «:00» permanecerán fijos. Podrá ajustar la hora utilizando el mismo botón (H6). Si mantiene presionado el botón, el valor de la hora aumentará progresiva y rápidamente. 2. Cuando haya seleccionado el valor de la hora (HR), espere 5 segundos.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ CON CAFÉ PREMOLIDO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Abra el portafiltro. Introduzca el filtro de papel. Eche la cantidad de café molido que desee en el filtro. (Fig. 5) Cierre el portafiltro. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua que desee. ¡Cuidado! No eche café molido en el recipiente de granos de café, únicamente en el filtro de papel; ya que, de lo contrario, podría dañar el aparato. Coloque la jarra de café sobre la placa de mantenimiento del calor.
ESPAÑOL 10. En el modo de espera, pulse brevemente el botón de la hora preajustada (H5), el Indicador de la hora preajustada (G7) parpadeará, la visualización de la hora (G1) parpadeará para mostrar la hora preajustada durante 3 segundos, la visualización de la hora (G1) mostrará la hora actual y el Indicador de la hora preajustada (G7) se iluminará, lo que indicará que el aparato se pondrá en funcionamiento en la hora preajustada. 11.
8. Limpie el eje del molinillo y el molinillo con un cepillo de limpieza. 9. Vuelva a introducir la parte superior del molinillo y presiónela hacia abajo. Asegúrese de que está en la posición correcta (marca de la flecha). Vuelva a plegar el asa hacia abajo. 10. Vuelva a ajustar la rueda de finura de la molienda en una finura de la molienda. El molinillo estará bloqueado de nuevo. 11.
Soluciones Es necesario limpiar la cafetera. Hay demasiado café. Le recomendamos que utilice una cuchara medidora o una cuchara sopera de café molido por taza de café. El café molido es demasiado fino (p. ej.: el café molido para preparar café espresso no es adecuado para una cafetera de goteo). Hay café molido entre el filtro de papel y el portafiltro. El filtro de papel no está bien abierto o no está colocado correctamente.
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.
A B C D E F G Tampa do depósito de café em grão Depósito do café em grão Porta filtro Cilindro superior (moinho) Tampa do reservatório de água Manípulo de regulação da moagem Ecrã 1 Visor das horas 2 Indicador da intensidade do café 3 Indicador de café moído 4 Indicador de funcionamento 5 Indicador do número de chávenas 6 Indicador de descalcificação 7 Indicador da hora predefinida H Painel de controlo 1 Botão de ligar/desligar 2 Indicador de ligado/desligado 3 Botão do número de chávenas 4 Botão da inten
O seu aparelho destina-se apenas para um uso doméstico. O aparelho não foi concebido para ser utilizado nos seguintes casos que não são cobertos pela garantia: – Nas zonas de alimentação reservadas aos funcionários nas lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; – Quintas; – Por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais; – Ambientes do tipo residenciais com pequeno-almoço.
PORTUGUÊS O cabo de alimentação nunca deve ficar perto nem em contacto com as partes quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima de uma extremidade afiada. Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças sobresselentes concebidas para o seu aparelho. Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. Nunca coloque o jarro dentro de um micro-ondas, em cima de uma chama ou de uma placa de cozinha elétrica.
1. Todos os símbolos de G1 a G7 aparecem no ecrã. 2. O indicador de ligado/desligado (H2) acende. 3. Todo o conteúdo e o indicador de ligado/desligado (H2) piscam durante 2 segundos, depois: – O visor apresenta a hora 00:00, o número predefinido de chávenas “4” e o ícone da intensidade do café “2”. – O indicador de ligado/desligado (H2) desliga-se. – O visor das horas (G1) apresenta 00:00 a piscar, para convidar o utilizador a acertar a hora. ACERTO DA HORA 1.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Abra o porta filtro. Insira o filtro de papel. Coloque a quantidade desejada de café moído no filtro (Imagem 5). Feche o porta filtro. Encha o reservatório de água com a quantidade de água desejada. Cuidado! Não coloque café moído no depósito de café em grão. Coloque apenas no filtro de papel, caso contrário, pode danificar a máquina. Coloque o jarro na placa de aquecimento. Prima o botão de seleção do café moído (H8). O indicador de café moído (G3) aparece no ecrã.
10. No modo inativo, de poupança de energia, prima o botão da hora predefinida (H5). O indicador da hora predefinida (G7) pisca, o visor das horas (G1) pisca para indicar a hora predefinida durante 3 segundos, o visor das horas (G1) apresenta a hora atual e o indicador da hora predefinida (G7) acende, indicando que a máquina será iniciada à hora predefinida. 11. Quando a hora predefinida é atingida, o ciclo de preparação do café é iniciado automaticamente: – O indicador da hora predefinida (G7) desliga-se.
CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO 1. Encha o reservatório de água com uma solução descalcificante (ou vinagre). 2. Prima o botão de descalcificação (H9). O indicador de descalcificação (G6) surge no ecrã. 3. Prima o botão de ligar/desligar (H1) para iniciar o ciclo de descalcificação: – O indicador de ligado/desligado (H2) começa a piscar. – O indicador de descalcificação (G6) pisca. – A solução quente descalcificante passa pelo porta filtro vazio. 4.
Problema Soluções O porta filtro transborda ou o café escorre muito lentamente. A máquina de café precisa de ser limpa. Há demasiado café. Recomendamos que utilize uma colher doseadora ou uma colher de sopa de café moído por chávena. O café moído é demasiado fino (por ex., café moído para café espresso não funciona numa cafeteira de filtro). Existe café moído alojado entre o filtro de papel e o porta filtro. O filtro de papel não está devidamente aberto ou está mal colocado.
KRUPS GARANTIA INTERNACIONAL LIMITADA PORTUGUÊS : www.krups.com Este aparelho é reparável pela KRUPS, durante e após o período de garantia. Acessórios, consumíveis e peças de substituição podem ser adquiridos directamente pelo consumidor final, caso estejam disponíveis localmente, tal como indicado no site www.krups.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A B C D E F G Κάλυμμα δοχείου κόκκων καφέ Δοχείο κόκκων καφέ Καλάθι άλεσης και βρασίματος Επάνω εσοχή (διάταξη άλεσης) Καπάκι δοχείου νερού Κουμπί ρύθμισης άλεσης Οθόνη 1 Ένδειξη χρόνου 2 Ένδειξη έντασης καφέ 3 Ένδειξη αλεσμένου καφέ 4 Ένδειξη λειτουργίας 5 Ένδειξη αριθμού φλιτζανιών 6 Ένδειξη αφαλάτωσης 7 Ένδειξη προρυθμισμένου χρόνου H Πίνακας ελέγχου 1 Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 2 Ένδειξη On/Off 3 Κουμπί αριθμού φλιτζανιών 4 Κουμπί ισχύος καφέ 5 Κουμπί προρυθμισμένου χρόνου 6 Ρυθμί
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισμού της συσκευής σας και ιδιαίτερα το απόσπασμα σχετικά με την επαφή με τρόφιμα. – Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. – Μην καθαρίζετε τη συσκευή, όσο είναι ζεστή. – Καθαρίζετε την καφετιέρα σας με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. – Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι τραυματισμού, σε περίπτωση μη ορθής χρήσης της συσκευής.
Όλες οι συσκευές υπόκεινται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους. Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών, κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές. Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία. Για τη λειτουργία μύλου: – Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος προτού αλλάξετε αξεσουάρ ή προσεγγίσετε εξαρτήματα που κινούνται κατά τη χρήση.
ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί HR ρύθμισης χρόνου (H6) περίπου για 3 δευτερόλεπτα. Τα πρώτα δύο ψηφία 00: αναβοσβήνουν ενώ τα τελευταία δύο ψηφία :00 είναι σταθερά, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο χρησιμοποιώντας το ίδιο κουμπί (H6). Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί, η τιμή ώρας αυξάνεται προοδευτικά γρηγορότερα. 2. Όταν επιλεγεί η τιμή HR, περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα. Τα πρώτα δύο ψηφία 00: σταθεροποιούνται, η τρέχουσα ώρα αποθηκεύεται στη μνήμη. 3.
5. Γεμίστε το δοχείο νερού με την επιθυμητή ποσότητα νερού. Προσοχή! Μη βάζετε σκόνη καφέ στο δοχείο κόκκων, μόνο στο χάρτινο φίλτρο, αλλιώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή σας. 6. Τοποθετήστε την κανάτα καφέ στην πλάκα διατήρησης θερμοκρασίας. 7. Πατήστε το κουμπί επιλογής αλεσμένου καφέ (Η8). Εμφανίζεται η ένδειξη αλεσμένου καφέ (G3) στην οθόνη. 8. Πατήστε το κουμπί On/Off (H1) για να εκκινήσετε τον κύκλο παρασκευής καφέ: – Η ένδειξη On/Off (Η2) αναβοσβήνει. – Η ένδειξη λειτουργίας (G4) αναβοσβήνει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. Μόλις επιτευχθεί ο προρυθμισμένος χρόνος, ξεκινάει αυτόματα ο κύκλος παρασκευής καφέ. – Η ένδειξη προρυθμισμένου χρόνου (G7) εξαφανίζεται. – Η ένδειξη On/Off (Η2) αναβοσβήνει. – Η ένδειξη λειτουργίας (G4) αναβοσβήνει. – Το καυτό νερό περνάει μέσα από τον αλεσμένο καφέ στο φίλτρο. 12. Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος καφέ: – Η ένδειξη On/Off (H2) σταματάει να «αναβοσβήνει» και «ανάβει» – Η ένδειξη λειτουργίας (G4) σταματάει και εξαφανίζεται. – Η ένδειξη προρυθμισμένου χρόνου (G7) εξαφανίζεται.
ΚΥΚΛΟΣ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ 1. Γεμίστε το δοχείο νερού με διάλυμα αφαλάτωσης (ή ξίδι). 2. Πατήστε το κουμπί αφαλάτωσης (H9). Η ένδειξη αφαλάτωσης (G6) εμφανίζεται στην οθόνη. 3. Πατήστε το κουμπί On/Off (H1) για να εκκινήσετε τον κύκλο αφαλάτωσης: – Η ένδειξη On/Off (H2) αναβοσβήνει – Η ένδειξη αφαλάτωσης (G6) αναβοσβήνει – Καυτό διάλυμα αφαλάτωσης περνάει μέσα από την άδεια βάση φίλτρου 4.
Λύσεις Ίσως να χρησιμοποιήσατε λιπαρούς κόκκους καφέ (εάν οι κόκκοι σας καφέ είναι πολύ σκουρόχρωμοι μπορεί να είναι λιπαροί). Αυτός ο τύπος μηχανής δεν είναι κατάλληλος για λιπαρούς κόκκους καφέ. Ο καφές έχει άσχημη γεύση. Ο καφές δεν ρέει. Δείτε αν υπάρχει νερό στο δοχείο. Το σύστημα ροής καφέ μπορεί να είναι μπλοκαρισμένο. Μπορείτε να το καθαρίσετε απλά ξεπλένοντας με νερό. Η ώρα δεν είναι σωστή (υπάρχει διαφορά ώρας).
ΔΙΕΘΝΉΣ ΕΓΓΎΉΣΉ KRUPS Αυτό το προϊόν καλύπτεται από την εμπορική εγγύηση της KRUPS έναντι κάθε αποδεδειγμένου ελαττώματος κατασκευής ή υλικών. Οι πλήρεις συνθήκες και εξαιρέσεις της εγγύησης περιγράφονται αναλυ- τικά είτε στην ενότητα ‘Υποστήριξη-εγγύηση’ στην ιστοσελίδα www. krups.com είτε επικοινωνώντας με το τμήμα εξυπηρέτησης καταναλω- τών στη λίστα χωρών που θα βρείτε παρακάτω.
AÇIKLAMA Kahve çekirdeği bölmesinin kapağı Kahve çekirdeği bölmesi Öğüt ve kahve yap sepeti Üst çark (öğütücü) Su haznesi kapağı Öğütücü Ayar Topuzu Gösterge 1 Zaman göstergesi 2 Kahve sertlik göstergesi 3 Çekilmiş kahve göstergesi 4 Çalışma gösterge ışığı 5 Fincan sayısı göstergesi 6 Kireç çözücü göstergesi 7 Ön ayar süre göstergesi H Kontrol Paneli 1 Açma/Kapatma düğmesi 2 Açma/Kapatma göstergesi 3 Fincan sayısı düğmesi 4 Kahve sertlik düğmesi 5 Ön ayar süre düğmesi 6 Saat ayarları (Saat) 7 Saat ayarları
Cihazı e özellikle de gıda ile temas eden parçayı temizlemek için her zaman temizlik talimatlarını izleyin. – Cihazın fişini prizden çekin. – Cihazı sıcak iken temizlemeyin. – Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. – Cihazı suya daldırmayın veya akan suyun altına tutmayın. UYARI: Cihazı doğru şekilde kullanmazsanız yaralanma riski doğar. UYARI: Kullandıktan sonra, artık ısıya tabi olan sıcak plakaya dokunmayın. Soğuyana kadar cam sürahiyi sadece kulpundan tutarak müdahale etmeye dikkat edin.
TÜRKÇE – Bu işlev çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun. – Öğütücü işlevi, gözetim altında oldukları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından öğütücünün kullanımı ile ilgili talimat aldıkları müddetçe fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. – Çocuklar öğütücü işleviyle oynamamalıdır. Sürahi içinde zaten kahve varsa kahve yapmayın.
KAHVE ÇEKİRDEKLERİ İLE KAHVE HAZIRLAMA 1. Kahve çekirdeği bölmesini kahve çekirdekleri ile doldurun. (şek. 1) Dikkat edin! Cihazınıza zarar verebilecek çok yağlı çekirdekler kullanmayın. 2. Filtre tutucusunu açın. 3. Kağıt filtreyi takın. (şek.4) 4. Filtre tutucusunu kapatın. (şek. 6.1) 5. Kahve sürahisini sıcak tutma plakasına koyun. (şek.6.2) 6. Öğütme inceliği düğmesini kullanarak istenen taşlama inceliğini ayarlayın. (şek.
ÖN AYAR SÜRESİ İLE KAHVE HAZIRLAMA 8. 9. 10. 11. 12. Su haznesini istenen miktarda suyla doldurun. Filtre tutucuyu açın. Kağıt filtreyi takın. Filtre tutucuyu kapatın. Öğütme inceliği düğmesini kullanarak istenen öğütme inceliğini ayarlayın. Kahve sürahisini (J) sıcak tutma plakasına koyun. Önceden ayarlanmış saat düğmesini (H5) 2 saniye basılı tutun. Ekranda önceden ayarlanmış saat göstergesi (G7) belirir.
3. Gövdeyi nemli bir bezle silin. Gerekirse, daha yoğun kirleri temizlemek için hafif bir deterjan kullanın. 4. Elektrik kablosunda hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Öğütücü Milinin Temizlenmesi 1. Kahve çekirdeklerini kahve çekirdeği bölmesinden (B) çıkarın. (El ile ulaşamayacağınız birkaç çekirdek dışında.) 2. Filtre girişine bir sepet filtre kağıdı yerleştirin. 3. Cihazı açmak için düğmesine basın. Öğütme işlemi başlayacaktır. 4.
SORUN GİDERME Çözümler Cihazın çalışan bir prize iyi bağlandığından ve “AÇIK” konumda olduğundan emin olun. Su haznesi içinde su yok. Elektrik kesintisi var. Makinenin fişini çekin, ardından tekrar takın. Elektrik kesintisinden sonra saat yeniden programlanmalıdır. Cihaz sızdırıyor gibi görünüyor. Su haznesinin maksimum sınırın üzerinde doldurulmadığından emin olun. Su haznesinin hasarlı olmadığından emin olun. Kahve yapmak uzun zaman alıyor.
ULUSLARARASI GARANTI Bu ürün, malzemelerdeki üretim hatası veya işçilik hatalarına karşı KRUPS tarafından garanti altına alınmıştır, detaylı garanti koşullarına ürün kutusu üzerindeki “Garanti Belgesi” etiketinden, www.krups.com.tr sayfasındaki Müşteri Hizmetleri bölümünden veya yukarıdaki ülke listesinde bilgileri bulunan Çağrı Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
ОПИСАНИЕ Крышка емкости для зерен Емкость для зерен Держатель фильтра Верхний жернов (кофемолка) Крышка резервуара для воды Ручка регулировки помола Дисплей 1 Отображение времени 2 Индикатор крепости кофе 3 Индикатор молотого кофе 4 Индикатор работы 5 Индикатор количества порций 6 Индикатор удаления накипи 7 Индикатор запрограммированного времени H Панель управления 1 Кнопка включения/выключения 2 Индикатор питания 3 Кнопка количества порций 4 Кнопка крепости кофе 5 Кнопка установки времени 6 Настройка вре
84 – клиентами отелей, мотелей и других подобных мест проживания; – в мини-гостиницах. Следуйте инструкциям по очистке устройства, особенно для деталей, контактирующих с пищевыми продуктами. – Отключите устройство от электросети. – Не выполняйте очистку устройства, пока оно не остыло. – Для очистки используйте влажную ткань или губку. – Не погружайте устройство в воду и не помещайте под струю воды.
РУССКИЙ Все устройства проходят строгий контроль качества. Процедуры контроля предусматривают эксплуатационные испытания случайно выбранных устройств, что может стать причиной наличия следов использования на некоторых устройствах. Перед включением кофемашины закрывайте крышку. Для функции кофемолки: – Выключайте устройство и отключайте его от электросети, перед тем как менять принадлежности или приближаться к деталям, двигающимся во время использования устройства.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ 1. Удерживайте кнопку установки времени HR (H6) в течение прибл. 3 секунд. Замигают две первые цифры «00:», а вторые две цифры «:00» продолжат гореть. В этот момент можно установить значение часа с помощью этой же кнопки (H6). При удержании кнопки значение часа изменяется быстрее. 2. Когда значение часа будет выбрано, подождите 5 секунд. Когда первые две цифры «00:» перестанут мигать, значение часа будет сохранено. 3. Удерживайте кнопку установки времени MIN (H7) в течение прибл.
РУССКИЙ 5. Налейте требуемый объем воды в резервуар. Осторожно! Во избежание повреждения устройства насыпайте молотый кофе не в емкость для кофейных зерен, а в бумажный фильтр. 6. Поместите кувшин для кофе на нагревательную пластину. 7. Нажмите кнопку выбора молотого кофе (H8). На дисплее отобразится индикатор молотого кофе (G3). 8. Нажмите кнопку включения/выключения (H1) для запуска процесса приготовления кофе: – Индикатор питания (H2) начнет мигать. – Индикатор работы (G4) начнет мигать.
12. По завершении цикла приготовления кофе: – Индикатор питания (H2) перестанет мигать и начнет гореть непрерывно – Индикатор работы (G4) погаснет. – Индикатор заданного времени (G7) погаснет. – Устройство перейдет в режим подогрева, который будет действовать 30 минут. – После завершения подогрева индикатор питания (H2) выключится. РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ 1. При отсутствии каких-либо действий с устройством в течение 10 минут, оно переходит в режим ожидания для экономии энергии. Дисплей отключается. 2.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ РУССКИЙ 1. Налейте в резервуар раствор для удаления накипи (или уксус). 2. Нажмите кнопку удаления накипи (H9). На экране загорится индикатор удаления накипи (G6). 3. Нажмите кнопку включения/выключения (H1) для запуска процедуры удаления накипи: – Индикатор питания (H2) начнет мигать – Индикатор удаления накипи (G6) начнет мигать – Горячий раствор для удаления накипи начнет поступать через пустой держатель фильтра 4.
Проблема Вы налили воду в емкость для кофейных зерен. Решение Передайте кофемашину в сервисный центр. Кофемолка не работает Возможно, вы использовали кофейные зерна со слишком большим содержанием масел (маслянистыми могут быть очень темные зерна). Этот тип кофемашины не подходит для маслянистых кофейных зерен. Плохой вкус кофе. Очистите кофемашину. Молотый кофе не подходит для данной кофемашины. Неправильное соотношение кофе и воды. Измените соотношение на свой вкус.
KRUPS МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ РУССКИЙ KRUPS гарантирует устранение любого производственного дефекта, связанного с недостатком материалов или сборки. Более подробную информацию Вы найдете в разделе обслуживания покупателей на сайте www.krups.com или обратившись в службу поддержки из приведенного списка стран.
OPIS A B C D E F G Pokrywa zbiornika na kawę Zbiornik na kawę ziarnistą Zbiornik do mielenia i parzenia Górny młynek Pokrywa zbiornika na wodę Pokrętło regulacji grubości mielenia Wyświetlacz 1 Czas 2 Wskaźnik mocy kawy 3 Wskaźnik zmielonej kawy 4 Instrukcja obsługi 5 Wskaźnik liczby filiżanek 6 Wskaźnik odkamieniania 7 Wskaźnik nastawionej godziny H Panel sterowania 1 Włącznik 2 Kontrolka włącznika 3 Przycisk liczby filiżanek 4 Przycisk mocy kawy 5 Przycisk nastawiania godziny 6 Ustawianie czasu (godzina
POLSKI – pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkaniowych; – obiekty typu nocleg ze śniadaniem. W celu wyczyszczenia urządzenia, zwłaszcza zaś jego części mającej kontakt z żywnością, należy zawsze postępować zgodnie z następującą instrukcją czyszczenia: – Odłączyć urządzenie od zasilania. – Nie czyścić urządzenia, gdy jest gorące. – Czyścić wilgotną ściereczką lub gąbką. – Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać go pod bieżącą wodę.
Wszystkie urządzenia są poddawane rygorystycznym procedurom kontroli jakości. Procedury te obejmują testy praktycznego użytkowania przeprowadzane na losowo wybranych urządzeniach, co tłumaczy wszelkie ewentualne ślady użytkowania. Gdy ekspres do kawy pracuje, przykrywka powinna być zawsze zamknięta. Młynek: – Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części poruszających się w czasie użytkowania, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
1. Wciśnij i przytrzymaj przez około 3 sekundy przycisk ustawiania godziny HR (H6) . Pierwsze dwie cyfry będą migać 00:, zaś dwie ostatnie cyfry :00 będą wyświetlać się w sposób ciągły, teraz można nastawić godzinę tym samym przyciskiem (H6). Gdy przycisk jest wciśnięty i przytrzymywany, wartość godzinowa zwiększa się szybciej. 2. Gdy zostanie wybrana wartość HR, odczekaj przez 5 sekund. Pierwsze 2 cyfry 00: przestaną migać, a aktualnie ustawiona godzina zostanie zapamiętana. 3.
5. Wlej do zbiornika na wodę żądaną ilość wody. Uwaga! Zmielonej kawy nie należy wsypywać do zbiornika na kawę ziarnistą, należy ją wsypać bezpośrednio do papierowego filtra, inaczej może dojść do uszkodzenia urządzenia. 6. Ustaw dzbanek na kawę na płycie utrzymującej w cieple. 7. Naciśnij przycisk wyboru mielonej kawy (H8). Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik zmielonej kawy (G3). 8. Wciśnij włącznik (H1), aby rozpocząć cykl parzenia kawy: – Kontrolka włącznika (H2) miga. – Kontrolka działania (G4) miga.
TRYB GOTOWOŚCI 1. Jeśli przez 10 minut nie zostaną użyte żadne elementy sterujące ekspresu, urządzenie przejdzie w tryb gotowości w celu zaoszczędzenie energii. Wyświetlacz zgaśnie. 2. Aby wybudzić ekspres: Naciśnij dowolny przycisk na panelu przednim – Wyświetlona zostanie godzina (w formacie 24h). – Ekspres przejdzie w stanie gotowości do użycia/parzenia kawy. POLSKI 12. Gdy cykl parzenia kawy dobiegnie końca: – Włącznik (H2) przestanie migać i zacznie świecić.
3. Wciśnij włącznik (H1), aby rozpocząć cykl odkamieniania: – Kontrolka włącznika (H2) miga – Wskaźnik odkamieniania (G6) miga – Gorący roztwór do usuwania kamienia przepłynie przez pusty uchwyt na filtr 4. Gdy cykl odkamieniania dobiegnie końca: – Kontrolka włącznika (H2) zgaśnie – Wskaźnik odkamieniania (G6) zgaśnie i zniknie Uwaga: Cykl odkamieniania może trwać dłużej.
Rozwiązania Kawa nie spływa. Sprawdź, czy w zbiorniku na wodę jest woda. Być może system przepływu kawy jest zatkany. Możesz go przeczyścić po prostu przepłukując go wodą. Nieprawidłowy czas (różnica czasu). Minutnik jest zsynchronizowany i zależy od sieci elektrycznej. Jeśli występuje różnica czasu, zalecamy programowanie godziny raz na tydzień, aby mieć pewność, że jest ona poprawna. Wyczyść ekspres do kawy. W tego typu ekspresie nie można używać oleistej kawy mielonej.
MIĘDZYNARODOWE WARUNKI GWARANCJI KRUPS Gwarancja KRUPS obejmuje wady fabryczne materiałów lub jakość wykonania, opisane w dziale Obsługa Klienta na stronie www.krups.com lub dostępne po kontakcie z Działem Obsługi Klienta, dane którego znajdują się na dołączonej liście krajów. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenckie; prawa te nie mogą być anulowane ani ograniczone. Dotyczy to również praw uzyskanych od sprzedawcy, od którego konsument zakupił produkt.
A Капак за контейнера за кафеени зърна B Филтърна кошница за смляно кафе и запарване C Кошница за смилане и запарване D Горна мелничка E Капак на резервоара за вода F Копче за регулиране на смилането G Дисплей 1 Дисплей за часа 2 Индикатор за силата на кафето 3 Индикатор за смляно кафе 4 Индикатор за работа 5 Индикатор за брой чаши 6 Индикатор за премахване на котлен камък 7 Индикатор за предварително зададен час H Контролен панел 1 Бутон за вкл./изкл. 2 Индикатор за вкл./изкл.
– настаняване от тип „нощувка със закуска”. Винаги следвайте инструкциите, когато почиствате уреда и особено частите, които се докосват до храната. – Извадете щепсела на уреда. – Не почиствайте уреда, докато е горещ. – Почистете с влажна кърпа или гъба. – Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте под течаща вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има риск от нараняване, ако не използвате уреда правилно.
БЪЛГАРСКИ Винаги затваряйте капака, когато използвате кафемашината. За функцията за смилане: – Изключете уреда от бутона и от захранването преди да смените аксесоарите или да боравите с частите, които се движат по време на употреба. – Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване или почистване. – Тази функция не трябва да се използва от деца. Дръжте уреда и неговия кабел на място недостъпно за деца.
2. Когато е избрана стойност за часа (HR), изчакайте 5 секунди. Първите две цифри 00 се фиксират и текущият час е вече запаметен 3. Задръжте бутона за минутите, MIN, от настройката за времето (H7) за около 3 секунди. Последните две цифри 00 мигат, а първите две цифри 00 за часа светят постоянно: можете да настроите минутите като използвате същия бутон (H7). Докато бутонът е натиснат, стойността, показваща часа се увеличава все по-бързо. 4. Когато е избрана стойност за минути, изчакайте 5 секунди.
БЪЛГАРСКИ 8. Натиснете бутона за вкл./изкл. (H1), за да започнете цикъла за приготвяне на кафе: – Индикаторът за вкл./изкл. (H2) мига. – Индикаторът за работа (G4) мига. – Индикаторът за смляно кафе (G3) светва. – През смляното кафе преминава гореща вода. 9. Когато цикълът приключи: – Индикаторът за вкл./изкл. (H2) се променя от „мигане“ на „плътна светлина“. – Индикаторът за работа (G4) спира и изгасва. – Индикаторът за смляно кафе (G3) изчезва.
12. Когато цикълът приключи: – Индикаторът за вкл./изкл. (H2) се променя от „мигане“ на „плътна светлина“ – Индикаторът за работа (G4) спира и изгасва. – Индикаторът за предварително зададен час (G7) изчезва. – Машината влиза в 30-минутен режим за поддържане на топло кафе. – Индикаторът за вкл./изкл/ (H2) се изключва след режима за поддържане на топло кафе. РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ 1. Ако машината не се използва в продължение на 10 минути, тя влиза в режим на готовност, за да пести енергия.
1. Напълнете резервоара за вода с разтвор за премахване на котлен камък (или оцет). 2. Натиснете бутона за премахване на котлен камък (H9). На дисплея се показва индикаторът за премахване на котлен камък (G6). 3. Натиснете бутона за вкл./изкл. (H1), за да започнете цикъла за премахване на котлен камък: – Индикаторът за вкл./изкл (H2) мига – Индикаторът за премахване на котлен камък (G6) мига – През празния държач на филтъра преминава горещ разтвор с препарат за премахване на котлен камък 4.
Проблем Поставили сте вода в отделението за кафеените зърна. Решения Занесете кафемашината си на сервиз. Кафемашината не работи Възможно е да сте използвали мазни кафеени зърна (ако кафеените ви зърна са много тъмни, може да са мазни). Този тип машини не работят с мазни кафеени зърна. Кафето има неприятен вкус. Почистете кафемашината Смляното кафе не е подходящо за кафемашината. Пропорцията на кафе и вода не е достатъчна. Регулирайте, за да приляга на вкуса ви.
KRUPS МЕЖДУНАРОДНА ГАРАНЦИЯ БЪЛГАРСКИ : www.krups.com Този продукт се сервизира от KRUPS по време на и след гаранционния период. Аксесоари, консумативи и подменящи се части могат да бъдат закупени, ако са налични на местно ниво, както е описано на интернет страницата на KRUPS.
OPIS A B C D E F Poklopac spremnika za kavu u zrnu Spremnik za kavu u zrnu Košarica za mljevenje kave i kuhanje Gornji mehanizam za mljevenje (mlinac) Poklopac spremnika vode Okretni izbornik za podešavanje finoće mljevenja G Zaslon 1 Prikaz vremena 2 Indikator jačine kave 3 Indikator mljevene kave 4 Indikator rada 5 Indikator broja šalica 6 Indikator uklanjanja kamenca 7 Indikator zadanog vremena H Upravljačka ploča 1 Tipka za uklj./isklj. 2 Indikator uklj./isklj.
HRVATSKI Za čišćenje aparata, a posebno dijelova koji dolaze u kontakt s namirnicama, uvijek se pridržavajte uputa za čišćenje. – Odspojite uređaj od strujnog napajanja. – Nemojte čistiti uređaj dok je vruć. – Uređaj čistite vlažnom krpom ili spužvom. – Uređaj nemojte nikada uranjati u vodu ili ga stavljati pod vodu iz slavine. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda u slučaju neispravne uporabe aparata. UPOZORENJE! Nakon uporabe ne dotičite ploču za održavanje topline na kojoj se zadržava toplina.
– Ovu funkciju ne smiju upotrebljavati djeca. Aparat i pripadajući kabel držite izvan dohvata djece. – Funkciju mlinca smiju upotrebljavati osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u sigurnu uporabu funkcije mlinca te ako su razumjele potencijalne opasnosti. – Djeca se ne smiju igrati funkcijom mlinca. Nemojte kuhati kavu ako u vrču ima kave.
1. Spremnik za kavu u zrnu napunite kavom u zrnu. (sl. 1) Oprez! Nemojte upotrebljavati previše masna zrna kave koja mogu oštetiti aparat. 2. Otvorite držač filtra. 3. Umetnite papirnati filtar. (sl. 4) 4. Zatvorite držač filtra. (sl. 6.1) 5. Stavite vrč za kavu na ploču za održavanje topline. (sl. 6.2) 6. Pomoću izbornika za podešavanje finoće mljevenja podesite željenu finoću mljevenja. (sl.
PRIPREMA KAVE S OPCIJOM ZADANOG VREMENA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. U spremnik vode ulijte željenu količinu vode. Otvorite držač filtra. Umetnite papirnati filtar. Zatvorite držač filtra. Podesite parametre mlinca ili stavite željenu količinu mljevene kave u filtar. Stavite vrč za kavu (J) na ploču za održavanje topline. Držite tipku za zadano vrijeme (H5) pritisnutim 2 sekunde. Na zaslonu se pojavljuje indikator zadanog vremena (G7).
NAPOMENE Za čišćenje uređaja nemojte upotrebljavati toksična, korozivna ili abrazivna sredstva za čišćenje ili grube spužvice. Time se može oštetiti površina. 1. Filtar, uložak filtra i vrč (J) nakon svake uporabe očistite blagim deterdžentom i toplom vodom. 2. Ako je potrebno, spremnik za kavu u zrnu (B) i poklopac (A) obrišite vlažnom krpom. 3. Kućište obrišite vlažnom krpom. Ako je potrebno, za uklanjanje intenzivnijeg zaprljanja upotrijebite malo blagog deterdženta. 4.
OTKLANJANJE SMETNJI Problem Rješenja Kava se ne kuha ili se uređaj ne uključuje. Uvjerite se da je uređaj dobro priključen u radnu utičnicu i da se nalazi u položaju “UKLJUČENO”. Spremnik vode je prazan. Postoji ispad struje. Odspojite uređaj od strujnog napajanja, a zatim ga ponovno spojite na strujno napajanje. Sat je potrebno ponovno programirati nakon ispada struje. Čini se da aparat ispušta tekućinu. Uvjerite se da spremnik vode nije napunjen iznad maksimalnog ograničenja.
KRUPS MEĐUNARODNI OGRANIČENI JAMSTVENI LIST HRVATSKI : www.krups.com Ovaj proizvod može popraviti KRUPS, tijekom ili nakon isteka jamstvenog roka. Pribor, potrošni dijelovi proizvoda te zamjenski dijelovi, mogu se kupiti, ako su lokalno dostupni, na način opisan na KRUPS internetskim stranicama.
DESCRIERE A B C D E F G Capac recipient boabe de cafea Recipient boabe de cafea Coș de măcinare și infuzare Râșniță Capac rezervor de apă Buton de reglare grad de măcinare Afișaj 1 Afișaj oră 2 Indicator tărie cafea 3 Indicator cafea măcinată 4 Indicator luminos de funcționare 5 Indicator număr de cești 6 Indicator detartrare 7 Indicator oră presetată H Panou de control 1 Buton Pornit/Oprit 2 Indicator On/Off (pornit/oprit) 3 Buton număr de cești 4 Buton tărie cafea 5 Buton setare oră 6 Setări oră (Ore) 7
ROMÂNĂ Respectați întotdeauna instrucțiunile de curățare în vederea curățării aparatului dumneavoastră și în special a componentelor care intră în contact cu alimentele. – Scoateți aparatul din priză. – Nu curățați aparatul în timp ce este fierbinte. – Curățați cu o lavetă umedă sau un burete umed. – Nu scufundați niciodată aparatul în apă şi nici nu-l aşezați sub jetul de apă de la robinet. AVERTISMENT: Există riscul să vă răniți dacă nu folosiți corect acest aparat.
Pentru Râșniță: – Opriți aparatul și deconectați de la sursa de alimentare înainte de a înlocui accesorii sau de a vă apropia de componente mobile în timpul utilizării. – Întotdeauna deconectați aparatul de la sursa de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de a asambla, demonta sau curăța. – Această funcție nu poate fi utilizată de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul său de alimentare la îndemâna copiilor.
PREPARAREA CAFELEI FOLOSIND BOABE DE CAFEA ROMÂNĂ 3. Mențineți apăsat butonul MIN de setare a orei (H7) aproximativ 3 secunde. Ultimele două cifre 00: clipesc (primele două cifre pentru oră :00 rămân fixe) puteți seta minutele utilizând acelaşi buton (H7). În timp ce butonul este apăsat, valoarea minutelor crește mai repede în mod progresiv. 4. Când valoarea minutelor este selectată, așteptați timp de 5 secunde. Ultimele două cifre 00: rămân fixe, minutele curente sunt înregistrate.
9. După terminarea procesului de preparare a cafelei: – Indicatorul On/Off (pornit/oprit) (H2) comută din „clipit“ în „iluminare continuă“. – Indicatorul de funcționare (G4) se oprește și se stinge. – Indicatorul de cafea măcinată (G3) dispare. – Aparatul trece în menținere la cald timp de 30 de minute – Indicatorul On/Off (pornit/oprit) (H2) se stinge după păstrarea la cald. PREPARAREA CAFELEI CU ORA PRESETATĂ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Umpleți rezervorul de apă cu cantitatea de apă dorită.
OBSERVAȚII Nu utilizați agenți de curățare toxici, corozivi sau abrazivi ori bureți abrazivi pentru a curăța dispozitivul. Acestea pot avaria suprafața. 1. Curățați filtrul, insertul filtrului și cafetiera (J) după fiecare utilizare folosind detergent slab și apă călduță. 2. Dacă este nevoie, ștergeți recipientul de cafea boabe (B) și capacul 9A), cu o lavetă ușor umezită. 3. Ștergeți carcasa cu o lavetă ușor umezită.
DEPANAREA Problemă Cafeaua nu este preparată sau aparatul nu pornește. Asigurați-vă că aparatul este bine conectat la o priză ce funcționează și că este poziționat pe „ON“ (Pornit). Rezervorul de apă este gol. Alimentarea electrică este întreruptă. Deconectați mașina de la priză, apoi reconectați-o. Ceasul trebuie reprogramat după o întrerupere a curentului electric. Aparatul pare să prezinte scurgeri. Asigurați-vă că rezervorul de apă nu a fost umplut dincolo de limita maximă.
Dacă aparatul dumneavoastră tot nu funcționează corect, contactați serviciul post-vânzări din țara dumneavoastră. Ajutați la protejarea mediului! Mașina dumneavoastră conține multe materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predați aceste materiale unui centru de colectare sau unui centru de service aprobat pentru a fi procesate.
KRUPS GARANŢIE INTERNAŢIONALĂ : www.krups.com Acest produs este reparabil de către KRUPS, atât în timpul cât şi după perioada de garanţie. Accesoriile, consumabilele şi acele părţi ale produsului care pot fi înlocuite de către utilizator pot fi achiziţionate, dacă sunt disponibile în ţara respectivă, conform precizărilor de pe site-ul www.krups.com.
A B C D E F G Pokrov posode za kavna zrna.
128 – Napravo očistite z vlažno krpo ali gobico. – Naprave nikoli ne potapljate v vodo ali jo postavite pod tekočo vodo. OPOZORILO: Nevarnost poškodb, če naprave ne uporabljate pravilno. OPOZORILO: Po uporabi se ne dotikajte grelne plošče, ki je še vedno vroča. Med segrevanjem se lahko dotikate le ročaja steklenega vrča, dokler se naprava ne ohladi.
SLOVENŠČINA – Otroci se ne smejo igrati s funkcijo mlinčka. Kave ne pripravljajte, če je v vrču že kava. Da preprečite razlivanje, vrč vedno postavite na ogret podstavek aparata za kavo, saj v nasprotnem primeru lahko pride do razlivanja vroče vode ali vroče kave. Med pripravo se aparat za kavo zelo segreje. Z njim zato ravnajte previdno. Naprave ne razstavljajte. Vrča za kavo ne uporabljajte brez pokrova. V posodo za vodo ne vlivajte vroče vode.
6. S pomočjo gumba za prilagajanje mletja nastavite stopnjo mletja. (sl. 3) Kavo lahko zmeljete grobo ali fino, nastavitev pa prilagodite s pomočjo gumba (F). 7. S pomočjo gumba za število skodelic nastavite želeno število skodelic (H3). Število skodelic (G5) prikazuje izbrano številko. 8. Intenzivnost kave nastavite s pomočjo gumba za nastavitev intenzivnosti kave (H4). Indikator intenzivnosti kave (G2) prikazuje izbrano intenzivnost.. 9. Z gumbom za vklop/izklop (H1) začnete s pripravo kave.
SLOVENŠČINA 8. Uro nastavite s pomočjo nastavitev časovnika za uro (H6). Nastavitev ure je prikazana na zaslonu (če gumb za izbiro ure (H6) držite dlje, se urne vrednosti pomikajo hitreje). Če gumba ne pritisnete več kot 3 sekunde, se nastavitev ure ugasne (pri tem se izbrana nastavitev ure shrani), indikator prednastavljenega časa (G7) se izklopi, prikaz časa (G1) pa prikazuje trenutni čas. 9.
5. Odstranite posodo za kavna zrna: to storite tako, da jo rahlo obrnete v smeri nasproti urinega kazalca, da jo odklenete (sl. 7). Dvignite posodo. 6. Gumb za nastavitev stopnje mletja premaknite na položaj „Open“ (Odpri). 7. Izvlecite zgornji del mlinčka (D). 8. Očistite mlinček in vse sestavne dele s primerno krtačo. 9. Ponovno vstavite zgornji del mlinčka in ga pritisnite dol. Prepričajte se, da je v pravem položaju (oznaka puščice). Ponovno zložite ročaj. 10.
Rešitve Očistite aparat za kavo. V aparatu je preveč kave. Priporočamo eno merilno žličko ali navadno žlico mlete kave na skodelico. Mleta kava je preveč drobno mleta (mleta kava za espresso na primer ne deluje v počasnem kavnem aparatu). Med papirnim filtrom in nosilcem filtra je zataknjena mleta kava. Papirni filter ni pravilno odprt ali ni pravilno nameščen. Splaknite nosilec filtra, preden vstavite papirni filter, da se prilepi na vlažne stene filtrirne posode.
KRUPS MEDNARODNA OMEJENA GARANCIJA : www.krups.com Ta izdelek lahko popravi KRUPS, med in po garancijski dobi Dodatki, potrošni material in zamenljive dele za končne potrošnike je mogoče kupiti, če je na voljo lokalno, kot je opisano na KRUPS internetni strani www.krups.
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.krups.com ARGENTINA 0800-122-2732 GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
www.krups.com SUOMI FINLAND 09 8946 150 FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, St-Martin ՀԱՅԱՍՏԱՆ 09 74 50 10 61 DEUTSCHLAND GERMANY 0212 387 400 ELLADA GREECE 2106371251 البحرين 香港 HONG KONG 852-8137 0128 БЕЛАРУСЬ MAGYARORSZÁG HUNGARY INDONESIA Gdański Business Center II D 06 1 801 8434 +62 21 za 5793 7007 Info-linija potrošače Groupe SEB Finland OY Pakkalankuja 6 01510 Vantaa GROUPE SEB France Service Consommateur Krups 112Ուկրանիա Ch.
MEXICO (55) 52839354 MOLDOVA 22 224035 NEDERLAND The Netherlands 0318 58 24 24 NEW ZEALAND 0800 700 711 NORGE NORWAY 22 96 39 30 سلطنة عُمان OMAN 80075000 Groupe Seb México S.A. de C.V. Calle Boulevard Miguel de Cervantes, Saavedra No 169 Piso 9, Col Ampliación Granada, C.P. 11520, Ciudad de México ТОВ «Груп СЕБ Україна», Харьківське шосе, 175, Київ, 02121, Україна GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
www.krups.com SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND ประเทศไทย ประเทศไทย ՀԱՅԱՍՏԱՆ THAILAND 044 837 18 40 02 765 6565 TÜRKIYE TURKEY 444 40 50 العربية المتحدة اإلمارات المتحدة اإلمارات العربية UAE 8002272 УкраїнаУкраїна UKRAINE البحرين 044 300 13 04 БЕЛАРУСЬ UNITED KINGDOM 0345 330 6460 U.S.A.
FR ................. P. 4 – 12 EN ................. P. 13 – 20 DE ................. P. 21 – 29 NL ................. P. 30 – 38 IT................... P. 39 – 47 ES ................. P. 48 – 56 PT ................. P. 57 – 65 EL ................. P. 66 – 74 TR ................. P. 75 – 82 RU ................ P. 83 – 91 PL ................. P. 92 – 100 BG ................ P. 101 – 109 HR ................ P. 110 – 117 RO ................ P. 118 – 126 SL ................. P.