4/9-13 #05164 Deutsch DE Originalbetriebsanleitung AUTOMATIK KOPFSCHWEIßSCHILD 3 Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. Français FR Traduction de la notice originale MASQUE DE SOUDAGE 8 Ne pas faire fonctionner l'appareil sans lire les instructions. Čeština CZ Překlad originálního návodu k obsluze SVÁŘEČSKÁ KUKLA AUTOMATIK 13 Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze. © Güde GmbH & Co.
1 2 16 15 12 13 2 14 4 3 amps A B C D E F G H 2
Einleitung Technische Daten Automatik Kopfschweißschild 4/9-13 Damit Sie an Ihrem neuen Automatik Kopfschweißschild möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Kennzeichnungen Produktsicherheit: Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. 1. Das Automatik Kopfschweißschild bietet keinen Schutz gegen starke Einwirkungen, wie beispielsweise von Sprengstoffen, Bruchstücken von scheuernden Scheiben oder Schleifrädern. 2. Das Automatik Kopfschweißschild bietet keinen Schutz gegen Spritzer von gefährlichen oder korrosiven Flüssigkeiten. 3.
Hell/Dunkel Reaktionszeit Dunkel/Hell Reaktionszeit WIG-Schweißen CO2 MAG-Schweißen Fülldrahtschweißen Plasma-Schneiden Plasma-Schweißen Das Automatik Kopfschweißschild eignet sich nicht für autogenes Schweißen, Laserschweißen, oder Schweißarbeiten mit einer sehr niedrigen Amperezahl. Es dürfen mit diesem Produkt keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Gewährleistung Mindestalter Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Wartung und Reinigung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Schützen Sie das Automatik Kopfschweißschild, besonders die elektronische Kassette, vor Flüssigkeiten, insbesondere korrosive Flüssigkeiten sowie vor Schmutz. Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland, Reinigen Sie das Automatik Kopfschweißschildes und die elektronische Kassette regelmäßig. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Lösungsmittel oder Alkohol.
Caractéristiques techniques Masque de soudage Automatik 4/9-13 Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouveau masque de soudage Automatik, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil Symboles Sécurité du produit: Utilisez l’appareil seulement après avoir lu avec attention le mode d’emploi. 1. 2. 3. 4. 5. Produit répond aux normes correspondantes de la CE Le masque de soudage Automatik ne protège pas des fortes influences des explosifs ou des débris des disques ou disques abrasifs, par exemple. Interdictions : Le masque de soudage Automatik ne protège pas des projections de liquides dangereux et corrosifs.
Vitesse de retard entre l’éclaircissement et l’obscurcissement Vitesse de retard entre l’obscurcissement et l’éclaircissement Le masque de soudage Automatik ne convient pas au soudage autogène, au soudage au laser ou aux travaux de soudage avec une faible valeur d’ampères. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits dans le mode d’emploi. Poids Toute autre utilisation est contraire à la destination.
Garantie Formation La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger.
Remplacement du boîtier électronique et de la protection du filtre DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Remplacez régulièrement les protections des filtres. Desserrez les vis de fixation du boîtier à filtre et retirez le boîtier. À présent, vous pouvez retirer les protections du filtre et les remplacer. Güde GmbH & Co.
Technické údaje Svářečská kukla Automatik 4/9-13 Úvod Abyste ze své nové svářečské kukly Automatik měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
Výstraha: 2. Svářečská kukla Automatik nechrání před postříkáním nebezpečnými a korozivními kapalinami. 3. Svářečská kukla Automatik se nehodí pro svařování autogenem, svařování laserem či svářecí práce s velmi nízkým počtem ampérů. 4. Výstraha/Pozor Příkazy: Se svářečskou kuklou Automatik nikdy nesvařujte, aniž byste předtím byli odpovídajícím způsobem proškoleni kvalifikovaným personálem. 5.
Označení helmy GUEDE EN 175 S CE Před použitím GUEDE: výrobce EN 175: číslo normy S: mechanická odolnost: zvýšená odolnost Dříve než použijete vybavení, zkontrolujte, prosím, zda jsou všechny komponenty svářečské kukly Automatik správně připevněny. Označení předsazeného skla: GUEDE S CE Svářečskou kuklu Automatik nastavte s ohledem na pohodlné a perfektní užívání na požadované rozměry. Pásky svářečské kukly Automatik nastavte pomocí šroubu na zadní straně a příslušných otvorů na pásce kolem hlavy.
Chování v případě nouze Příslušenství/náhradní díly Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. 1. 2. 3. 4. 5. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: 1. 2. 3. 4.
Vyhledávání poruch Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.