Installation Guide

Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
This valve meets or exceeds ANSI
A112.18.1/CSA B125.1/ASSE 1016.
Ce robinet répond aux exigences des
normes ANSI A112.18.1/CSA
B125.1/ASSE 1016 ou les dépasse.
Esta válvula cumple o excede las
normas ANSI A112.18.1/CSA
B125.1/ASSE 1016.
Observe all local plumbing and
building codes. Record your model
number below for future reference:
Respecter tous les codes de
plomberie et de bâtiment locaux.
Consigner le numéro de modèle
ci-dessous pour toute référence
ultérieure:
Cumpla todos los códigos locales de
plomería y construcción. Anote
abajo el número de su modelo
como referencia futura:
CAUTION: Risk of product
damage: Do not use petroleum
based lubricants with this product.
ATTENTION: Risque
d'endommagement du produit: Ne
pas utiliser de lubrifiants à base de
pétrole avec ce produit.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños
al producto: No use productos
derivados del petróleo en este
producto.
WARNING: Risk of scalding.
This valve will not protect
against scalding if incoming water
temperature changes significantly
during operation.
ADVERTISSEMENT: Risque
de brûlures.
Ce robinet ne protège pas contre les
brûlures si la température de l'eau
d'arrivée change de manière
significative pendant l'utilisation.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemaduras.
Esta válvula no protege contra
quemaduras si la temperatura del
agua de entrada cambia
significativamente durante el
funcionamiento.
WARNING: Risk of scalding.
High water temperature can cause severe
burns. Set the water temperature at or
below 120°F (49°C) following the adjustment
procedure in this document.
ADVERTISSEMENT: Risque de
brûlures.
Une température d'eau élevée peut
causer des brûlures graves. Régler la
température de l'eau à 120°F (49°C) ou moins
en suivant la procédure de réglage fournie dans
ce document.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemaduras.
El agua a alta temperatura puede
ocasionar quemaduras graves. Ponga la
temperatura del agua a un máximo de 120°F
(49°C), de acuerdo al procedimiento de ajuste
en este documento.
Aspirator
Aspirateur
Aspirador
To reverse the aspirator, push it out
with a screwdriver and reinstall in the
opposite port.
Pour inverser l'aspirateur, le pousser
vers l'extérieur avec un tournevis et
le réinstaller dans l'orifice opposé.
Para invertir el aspirador, empújelo
hacia fuera con un destornillador y
vuelva a instalarlo en el puerto
opuesto.
Aspirator/Aspirateur/Aspirador
4
Confirm the aspirator is aligned
with the showerhead outlet.
Reverse the aspirator if needed.
Vérifier que l'aspirateur est aligné
avec l'orifice de sortie de la
pomme de douche. Inverser
l'aspirateur si nécessaire.
Confirme que el aspirador quede
alineado con la salida de la
cabeza de ducha. Invierta el
aspirador si fuera necesario.
3
Align the “COLD” mark with the
cold water supply.
Aligner le repère “COLD” (Froid)
sur l'arrivée d'eau froide.
Alinee la marca “COLD” con el
suministro de agua fría.
2
Confirm the O-rings are
undamaged and properly seated
around each port and the base.
Vérifier que les joints toriques ne
sont pas endommagés et qu'ils
sont bien assis autour de chaque
orifice et de la base.
Confirme que los arosellos no
estén dañados y que estén bien
asentados alrededor de cada
puerto y de la base.
1
Shut off the water supply to the
valve. If the test cap is installed,
remove it now.
Couper l'arrivée d'eau vers le
robinet. Si le capuchon d'essai est
installé, le retirer maintenant.
Cierre el suministro de agua a la
válvula. Si hay alguna tapa de
prueba instalada, retírela ahora.
Stop
Pièce d'arrêt
Anillo de tope
8
Temperature Adjustment:
Remove the mud guard or trim
(not shown) if installed. Remove
the warning tag and stop.
Réglage de la température:
Retirer le garde-boue ou la
garniture (non illustrés) s'ils sont
installés. Retirer l'étiquette
d'avertissement et la pièce d'arrêt.
Ajuste de temperatura: Retire la
guarnición o el protector de yeso
(no se muestra), si está instalado.
Retire la etiqueta de advertencia
y el anillo de tope.
7
Measure the maximum water
temperature. If the water is too hot
or cold, adjustment is required.
Mesurer la température maximum
de l'eau. Un réglage doit être
effectué si l'eau est trop chaude
ou trop froide.
Mida la temperatura máxima del
agua. Si el agua está demasiado
caliente o fría, es necesario hacer
ajustes.
WARNING:
Risk of scalding. Do not set
the water temperature above 120°F
(49°C).
ADVERTISSEMENT:
Risque de brûlures. Ne pas
régler la température au-dessus de
120°F (49°C).
ADVERTENCIA:
Riesgo de quemaduras. No
ajuste la temperatura del agua a más
de 120°F (49°C).
Valve Stem
Tige du robinet
Espiga de la válvula
6
Turn on the water supply. Turn the
valve stem clockwise to the full hot
position.
Ouvrir l'arrivée d'eau.Tourner la
tige du robinet dans le sens des
aiguilles d'une montre en position
d'eau chaude entièrement ouverte.
Abra el suministro de agua. Gire
el vástago de la válvula hacia la
derecha hasta la posición
totalmente caliente.
5
Install the cartridge with the
“COLD” port aligned with the cold
supply.
Installer la cartouche avec l'orifice
“COLD” (Froid) aligné sur l'arrivée
d'eau froide.
Instale el cartucho con el puerto
“COLD” alineado con el suministro
de agua fría.
Reinstall the warning tag. If the
finished wall is not installed reinstall
the mudguard (not shown).
Réinstaller l'étiquette
d'avertissement. Si le mur fini n'est
pas installé, réinstaller le garde-boue
(non illustré).
Vuelva a instalar la etiqueta de
advertencia. Si la pared acabada no
está instalada, vuelva a instalar el
protector de yeso (no se muestra).
Turn off the valve.
Fermer le robinet.
Cierre la válvula.
If finer adjustment is needed, reverse
the high temperature limit.
Si un réglage plus précis est
nécessaire, changer la limite de
température maximale.
Si se necesita un ajuste más fino,
invierta el límite alto de temperatura.
Tab
Languette
Lengüeta
With the water still on, reinstall the
stop against the tab.
Avec l'eau qui continue à couler,
réinstaller la pièce d'arrêt contre la
languette.
Con el agua todavía abierta, vuelva
a instalar el tope contra la lengüeta.
Turn on the water. Adjust the valve
stem until the desired maximum
temperature is found.
Ouvrir l'arrivée d'eau. Régler la tige
du robinet jusqu'à ce que la
température maximale désirée ait été
trouvée.
Abra el agua. Ajuste el vástago de
la válvula hasta que obtenga la
temperatura máxima deseada.
1239615-2-B

Summary of content (2 pages)