KSMPRA, KSMPCA, KSMPSA W10818898A_ENv07.
PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES Housing Pasta roller Spaghetti cutter Fettuccine cutter Capellini cutter Cleaning brush Lasagnette cutter MODEL/ROLLER CHART Use this chart to quickly identify which rollers and/or cutters are included with your KitchenAid product. MODEL # ATTACHMENT(S) INCLUDED KSMPRA Pasta roller, Spaghetti cutter, Fettuccine cutter KSMPSA Pasta roller KSMPCA Capellini cutter, Lasagnette cutter 2 | PARTS AND FEATURES W10818898A_ENv07.
ENGLISH PASTA ROLLER AND CUTTERS SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when this or any appliance is used near children. 4. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 5.
PASTA ROLLER AND CUTTERS SAFETY 9. 10. 11. 12. Do not let the Stand Mixer cord hang over the edge of table or counter. Do not let the Stand Mixer cord contact hot surfaces, including the stove. This product is designed for household use only. Also see Important Safeguards included in the Stand Mixer “Instructions” manual.
ENGLISH USING THE PASTA ROLLER AND CUTTERS ROLLER SETTINGS CHART ATTACHMENT ROLLER SETTING SUGGESTED USES PASTA ROLLER 1 or 2 Kneading and thinning dough 3 Thick “kluski”-type noodles 4 Egg noodles 4 or 5 Lasagna noodles, fettuccine, spaghetti, and ravioli 6 or 7 Tortellini, thin fettuccine, and linguini fini 7 or 8 Very thin “angel-hair”-type pasta/capellini or very fine linguine ATTACHING THE PASTA ROLLER AND CUTTERS Before first use Before using your attachments, remove the “Do not immer
USING THE PASTA ROLLER AND CUTTERS 3 Insert attachment shaft housing into the attachment hub, making certain the power shaft fits into the square hub socket. If necessary, rotate the Pasta Roller or Cutter back and forth. The pin on the attachment housing fits into the notch of the hub rim when in the proper position. 4 Tighten the Stand Mixer attachment hub knob until the attachment is completely secured to the Stand Mixer.
3 Turn Stand Mixer to speed 2. Feed flattened dough into rollers to knead. Fold dough in half and roll again. Repeat until dough is smooth and pliable and covers the width of the roller. Lightly dust pasta with flour while rolling and cutting to aid in drying and separation. 5 To make noodles, exchange the Pasta Roller for the Cutter of your choice. Feed the flattened sheets of dough through the cutter. See the “Roller settings chart” to determine the correct thickness for each type of pasta.
USING THE PASTA ROLLER AND CUTTERS DISASSEMBLING THE PASTA ROLLER AND CUTTERS 0 Stir 2 1 4 6 8 10 Turn Stand Mixer off and unplug. 2 Remove the Pasta Roller or Cutter from the Stand Mixer. IMPORTANT: After removing the Pasta Roller or Cutter from the Stand Mixer, be sure to clean any dried dough. See “Care and Cleaning” for details. OPTIONAL: If desired, attach the next Pasta Roller or Cutter, using the directions in the “Attaching the Pasta Roller and Cutters” section.
COOKING PASTA WARNING Food Poisoning Hazard Do not let foods that contain perishable ingredients such as eggs, dairy products, and meats remain unrefrigerated for more than one hour. Doing so can result in food poisoning or sickness. Add 2 tsp (10 mL) salt and 1 tbs. (15 mL) oil (optional) to 6 qt (5.7 L) boiling water. Gradually add pasta and continue to cook at a boil until pasta is “al dente” or slightly firm to the bite.
CARE AND CLEANING CLEANING THE PASTA ROLLER AND CUTTERS These accessories are designed to be used with pasta dough only. To avoid damaging your Pasta Roller and Cutters, do not insert anything other than pasta dough. IMPORTANT: Do not use metal objects to clean out the Pasta Roller and Cutters. Do not wash the Pasta Roller and Cutters in the dishwasher, or immerse in water or other liquids. The Pasta Roller and Cutters should be hand washed. 0 Stir 2 4 6 8 10 1 Turn Stand Mixer off and unplug.
ENGLISH CARE AND CLEANING MAINTENANCE To maintain properly (annually or after 50 uses) we recommend using a light mineral oil to lubricate the gears. Add a drop of mineral oil to each of the 4 corners of the Pasta Roller and Cutters. TROUBLESHOOTING 3. Turn off the Stand Mixer for 10-15 seconds, then turn it back on. If the Stand Mixer still does not start, allow it to cool for 30 minutes before turning it back on. 4.
WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID ® PASTA ROLLER AND CUTTERS WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Pasta Roller and Cutters operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase. KitchenAid Will Pay for Your Choice of: Hassle-Free Replacement of your Pasta Roller and Cutters.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES, DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your Pasta Roller and Cutters should fail within the first year of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Pasta Roller and Cutters returned to us.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES Housing Rouleau à pâtes Couteau à spaghetti Couteau à fettuccine Couteau à capellini Brosse de nettoyage Couteau à lasagnette TABLEAU DES MODÈLES DE ROULEAU Ce tableau permet d’identifier rapidement quels rouleaux et/ou couteaux à pâtes sont fournis avec votre produit KitchenAid. RÉF.
FRANÇAIS SÛRETÉ DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le batteur sur socle dans de l’eau ou tout autre liquide. 3. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’on utilise cet appareil ou tout autre appareil à proximité d’enfants. 4.
SÛRETÉ DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX 6. Ne pas faire fonctionner le batteur sur socle si le cordon ou la prise est endommagé(e), ou si le batteur ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé d’une quelconque façon. Retourner le batteur sur socle au centre de réparation agréé le plus proche pour le faire inspecter ou réparer, ou pour effectuer un réglage mécanique ou électrique. 7.
UTILISATION DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX ACCESSOIRE VITESSE LARGEUR NOUILLE UTILISATIONS SUGGÉRÉES 2 Jusqu’à 140 mm Voir le tableau des réglages du rouleau 3 12 mm Nouilles épaisses 5 6.5 mm Nouilles aux œufs fettuccine 7 2 mm Spaghetti fettuccine minces linguine fines 1.
UTILISATION DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX TABLEAU DES RÉGLAGES DU ROULEAU ACCESSOIRE PASTA ROLLER RÉGLAGE DU ROULEAU UTILISATIONS SUGGÉRÉES 1 or 2 Pétrissage et amincissement de la pâte 3 Nouilles du type « Kluski » épaisses 4 Nouilles aux œufs 4 or 5 Nouilles pour lasagne, fettuccine, spaghetti et ravioli 6 or 7 Tortellini, fettuccine fines et linguine fines 7 or 8 Pâtes très fines du type cheveux d’ange/capellini ou linguine très fines FIXATION DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX Avant
FRANÇAIS UTILISATION DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX 3 Insérer le logement de l’arbre de l’accessoire dans la prise à accessoires, en s’assurant que l’arbre de commande s’adapte à la douille de prise carrée. Si nécessaire, faire tourner le rouleau à pâtes ou le couteau d’avant en arrière. Lorsque l’accessoire est correctement positionné, le goujon du boîtier de l’accessoire pénètre dans l’encoche du bord de la prise.
UTILISATION DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX 3 Mettre en marche le batteur sur socle à la vitesse 2. Insérer la feuille de pâte à l’intérieur des rouleaux pour pétrissage. Replier la pâte en deux et recommencer le laminage. Répéter l’opération jusqu’à ce que la pâte soit lisse et flexible, et recouvre la largeur du rouleau. Saupoudrer légèrement la pâte de farine lors du laminage et de la découpe, pour faciliter le séchage et la séparation.
UTILISATION DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX RETRAIT DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX 4 6 8 10 FRANÇAIS 0 Stir 2 1 Éteindre le batteur et le débrancher. 2 Retirer le rouleau à pâtes ou le couteau du batteur sur socle. IMPORTANT : après avoir retiré le rouleau à pâtes ou des couteaux du batteur, veiller à éliminer toute trace de pâte séchée. Voir la section « Entretien et nettoyage » pour plus de détails.
RECETTES CUISSON DES PÂTES ALIMENTAIRES Risque d'empoisonnement alimentaire Ne pas laisser des aliments contenant des ingrédients périssables tels qu'oeufs, produits laitiers et viandes hors du réfrigérateur pendant plus d'une heure. Le non-respect de cette instruction peut causer un empoisonnement alimentaire ou une maladie. Ajoutez 10 ml (2 cuillérées à thé) de sel et 15 ml (1 cuillérée à table) d’huile (optionnel) à 5,7 L (6 pintes) d’eau bouillante.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX IMPORTANT : ne pas utiliser d’objets métalliques pour nettoyer le rouleau à pâtes et les couteaux. Ne pas laver le rouleau à pâtes et les couteaux au lave-vaisselle ou les immerger dans de l’eau ou d’autres liquides. Le rouleau à pâtes et les couteaux doivent être lavés à la main. 0 Stir 2 1 FRANÇAIS Ces accessoires sont conçus pour être utilisés avec de la pâte à pâtes alimentaires uniquement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 3 Après avoir découpé les pâtes, faire sécher à l’air le rouleau à pâtes et les couteaux pendant une heure, puis éliminer toute trace de pâte séchée à l’aide de la brosse de nettoyage. Si la pâte séchée est difficile à retirer, essayer de tapoter l’accessoire à la main. Utiliser un cure-dent si nécessaire. 4 Après avoir éliminé les résidus de pâte séchée, polir le rouleau et les couteaux avec un chiffon doux et sec et les ranger dans un endroit sec à température ambiante.
Si le batteur sur socle fonctionne mal ou ne fonctionne pas lors de l’utilisation du rouleau à pâtes et des couteaux, vérifier ce qui suit : 1. Le batteur sur socle est-il branché? 2. Le fusible du circuit alimentant le batteur sur socle est-il en bon état? Si l’on possède un disjoncteur, s’assurer que le circuit est fermé. 3. Éteindre le batteur sur socle pendant 10 à 15 secondes puis le rallumer.
GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE ET DÉPANNAGE DE ROULEAU À PÂTES ET DES COUTEAUX KITCHENAID ® POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants du rouleau à pâtes et des couteaux lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE ET DÉPANNAGE Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si le rouleau à pâtes et des couteaux cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition, KitchenAid livrera gratuitement à votre porte un appareil de remplacement identique ou comparable et prendra les dispositions nécessaires pour que le rouleau à pâtes et des couteaux d’origine nous soit retourné.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS Housing Rodillo para pasta Cortador de espaguetis Cortador de tallarines finos Cortador de capellini Cepillo de limpieza Cortador de lasagnette TABLA DE RODILLO/ MODELO Use esta tabla para identificar rápidamente los rodillos o cortadores incluidos con su producto KitchenAid. N.
ESPAÑOL SEGURIDAD DE LOS CORTADORES Y RODILLO PARA PASTA SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no ponga la batidora con base en agua ni en ningún otro líquido. 3. Es necesario supervisar cuidadosamente cuando este o cualquier aparato se usen cerca de niños. 4.
SEGURIDAD DE LOS CORTADORES Y RODILLO PARA PASTA 6. No use la batidora con base si tiene un cable o enchufe dañado, si no ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está dañada de alguna forma. Devuelva la batidora con base al centro de servicio técnico autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste eléctrico o mecánico. 7. El uso de aditamentos no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar un incendio, choque eléctrico o lesiones. 8.
USO DEL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA TABLA DE AJUSTES DE VELOCIDAD ADITAMENTOS VELOCIDAD ANCHURA DE FIDEOS SUGERENCIAS DE USO 2 hasta 140 mm consulte la tabla de ajustes del rodillo 3 12 mm fideos gruesos 5 6.5 mm fideos de huevo tallarines finos 7 2 mm espaguettis tallarines finos delgados linguini fini 7 1.
USO DEL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA LA TABLA DE AJUSTES DEL RODILLO ADITAMENTOS RODILLO PARA PASTA AJUSTE DEL RODILLO SUGERENCIAS DE USO 1 or 2 Amasado y adelgazamiento de la masa 3 Fideos tipo “kluski” gruesos 4 Fideos de huevo 4 or 5 Ravioles, tallarines finos, espaguetis y tallarines de lasaña 6 or 7 Tortellini, fideos finos delgados y linguini fini 7 or 8 Pasta tipo cabello muy fina/ capellini o linguine muy fino CÓMO FIJAR EL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA Antes del primer uso
3 Inserte la cavidad del eje del aditamento en el receptáculo del aditamento, asegurándose de que el eje del motor encaje en la cavidad cuadrada del receptáculo. Si es necesario, gire el rodillo o cortador de pasta hacia la derecha e izquierda. El eje de la cavidad del accesorio encaja en la muesca del borde del receptáculo cuando está en la posición correcta. 4 Apriete la perilla del receptáculo del aditamento de la batidora con base hasta que el aditamento esté completamente fijo en la batidora.
USO DEL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA 3 Encienda la batidora con base a velocidad 2. Introduzca la masa aplanada en los rodillos para amasar. Doble la masa por la mitad y pásela por el rodillo nuevamente. Repita hasta que la masa quede suave, flexible y cubra el ancho del rodillo. Espolvoree ligeramente la pasta con harina mientras la pasa por el rodillo y la corta para facilitar el secado y la separación. 5 Para hacer fideos, cambie el rodillo para pasta por el cortador de su elección.
USO DEL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA CÓMO DESENSAMBLAR EL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA 1 4 6 8 10 Apague la batidora con base y desenchúfela. 2 Quite el rodillo o cortador de pasta de la batidora con base. IMPORTANTE: Después de retirar el rodillo o un los cortadores de batidora de pie, asegúrese de limpiar cualquier masa seca. Consulte la sección “Cuidado y limpieza” para obtener más información.
RECETA COCCIÓN DE PASTA Peligro de Intoxicación Alimentaria No permita que los alimentos que contengan ingredientes perecederos tales como huevos, productos lácteos y carnes, permanezcan fuera del refrigerador por más de una hora. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. Agregue 10 ml (2 cucharaditas) de sal y 15 ml (1 cucharada sopera) de aceite (opcional) a 5.7 L (6 cuartos de galón) de agua hirviendo.
CUIDADO Y LIMPIEZA CÓMO LIMPIAR EL RODILLO Y LOS CORTADORES DE PASTA Estos accesorios están diseñados para utilizarse solo con masa. Para evitar los daños a sus cortadores de pasta y rodillo para pasta, no inserte nada más que masa. IMPORTANTE: No use objetos metálicos para limpiar el rodillo y los cortadores de pasta. No lave el rodillo y los cortadores de pasta en una lavavajillas ni los sumerja en agua u otros líquidos. Los cortadores de pasta y el rodillo de pasta se deben lavar a mano.
CUIDADO Y LIMPIEZA MANTENIMIENTO Para realizar una mantenimiento correcta (cada año o después de 50 usos) se recomienda utilizar un aceite mineral ligero para lubricar los engranajes. Agregue una gota de aceite mineral a cada una de las 4 esquinas del rodillo y los cortadores de pasta. 38 | CUIDADO Y LIMPIEZA W10818898A_SPv03.
Si su batidora con base falla o no funciona mientras se utiliza el aditamento de rodillo y cortadores de pasta, revise lo siguiente: 1. ¿Está enchufada la batidora con base? 2. ¿Está funcionando adecuadamente el fusible en el circuito que va a la batidora con base? Si tiene una caja de cortacircuitos, asegúrese de que el circuito esté cerrado. 3. Apague la batidora con base durante 10 a 15 segundos y vuelva a encenderla.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA DEL CORTADORES Y RODILLO PARA PASTA KITCHENAID ® PARA LOS 50 ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA, PUERTO RICO Y CANADÁ Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para el cortadores y rodillo para pasta usadas en los cincuenta estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá. Duración de la garantía: Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES – EN LOS CINCUENTA ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA Y PUERTO RICO Si el cortadores y rodillo para pasta fallara durante el primer año de compra, simplemente llame a nuestro Centro para la eXperiencia del cliente al 1-800-541-6390, de lunes a viernes. Tenga a mano el recibo de compra original cuando llame. Se requerirá el comprobante de compra para iniciar un proceso de reclamo.
W10818898A_SPv03.
W10818898A_SPv03.
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS. KITCHENAID.COM/QUICKSTART PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca ®/™ © 2015 KitchenAid. All rights reserved. The design of the Stand Mixer is a trademark in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada. ®/™ © 2015 KitchenAid. Tous droits réservés.