KCM1204 W10842642B_ENv01.
PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES Gold Tone permanent filter Programmable display Water tank lid Brew basket Brew basket door Auto Regular Bold Clean Small Batch Water tank window Carafe lid Glass carafe Warming plate Cord storage in base (not shown) Filter assembly Charcoal filter 2 | PARTS AND FEATURES W10842642B_ENv01.
ENGLISH PARTS AND FEATURES DISPLAY AND CONTROL PANEL FEATURES Programmable display Clock A.M./P.M. indicators Warming status icon Brewing status icon Auto indicator Clean indicator Small batch indicator Auto Regular Bold Clean Small Batch Hour Bold strength indicator Brew Minute Control panel Regular strength indicator Cancel Auto Set Strength Clean Small Batch e PARTS AND FEATURES | 3 W10842642B_ENv01.
COFFEE MAKER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or Coffee Maker in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug Coffee Maker from outlet when not in use and before cleaning.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Do not use appliance for other than intended use. Do not use appliance without lid properly placed on carafe. The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top or in a microwave oven. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
USING THE COFFEE MAKER INSTALLING THE WATER FILTER Before first use Wash the Gold Tone permanent filter, brew basket, and carafe in hot, soapy water; then rinse with clean water and dry. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. NOTE: These parts can also be washed in the top rack of the dishwasher. Installing the charcoal filter: Using the filter is optional but strongly recommended. The Coffee Maker will operate normally without the filter, but it reduces contaminants that can impair coffee flavor.
4 ENGLISH USING THE COFFEE MAKER Place the filter assembly in the well at the bottom of the water reservoir. Push the filter assembly slightly to make sure it fits snugly. 5 Cord is stored in base. If needed, gently pull cord outwards until fully extended, or just long enough to reach the outlet. Plug into a grounded 3 prong outlet. USING THE COFFEE MAKER | 7 W10842642B_ENv01.
USING THE COFFEE MAKER SETTING THE CLOCK NOTE: When the Coffee Maker is first plugged in or when power is restored after an interruption, the display will initially show 12:00 a.m. AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 To Set the Hour: Press HOUR. The Hour setting will begin to blink. The Hour digits will change with each press; or PRESS AND HOLD to scroll rapidly. 2 To Set the Minutes: Press MINUTE.
ENGLISH USING THE COFFEE MAKER FILLING THE COFFEE MAKER WITH WATER FOR BREWING TIP: Brew 2 pots of fresh, cool water and discard before brewing the first pot of coffee. 1 Lift the water tank lid and fill with enough fresh, cool water to make the desired amount of coffee. Use the cup indicators on the water tank window to view water input. Close the water tank lid. 2 Place the carafe in the Coffee Maker.
USING THE COFFEE MAKER AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch 2 Use the “Coffee dosage guide” to add the appropriate amount of ground coffee to the brew basket. Shake the brew basket slightly to even out the bed of coffee, then close the brew basket door. COFFEE DOSAGE GUIDE For best results, use a kitchen scale and the chart below when filling the brew basket with coffee grounds. As a baseline, use medium ground coffee (see picture to the left). Alter grind and/or dosage to taste.
ENGLISH USING THE COFFEE MAKER PROGRAMMING THE AUTO SET FEATURE Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 To Program the Coffee Maker to brew coffee at a preset time: Press the AUTO SET button one time. The “Auto” indicator light will flash and the time display will change to the currently set Auto Set time (12:00 a.m. is the default time.
USING THE COFFEE MAKER USING THE PREVIOUSLY PROGRAMMED AUTO SET TIME These steps can be followed to save the Auto Set time after following the steps in the “Programming the Auto Set feature” section. Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Press the AUTO SET button. The Auto indicator will flash and the time display will show the previously set Auto time.
Auto Regular Bold Clean Small Batch 3 NOTE: Repeat steps 1 and 2 to brew additional carafes of coffee. Allow the Coffee Maker to cool for 5 minutes before starting the next brew cycle. ENGLISH USING THE COFFEE MAKER To Cancel the Brew cycle or Warm mode: Press the BREW button once. The Brew cycle or Warm mode will be cancelled. IMPORTANT: The outside of the carafe may be warm to the touch after brewing. Use discretion when placing the carafe on uncovered surfaces immediately after brewing.
CARE AND CLEANING Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch 2 When the “Clean” indicator begins to flash on the display, run a clean cycle: Press the CLEAN button. The “Clean” indicator will stop flashing. Then press the BREW button to begin the Clean cycle. When the Clean cycle is complete (approximately 15 minutes), 3 beeps will sound, and the “Clean” indicator will turn off. x2 3 Run at least 2 water-only cycles after the Clean cycle is complete.
3. If you hear 3 rapid tones: • There is no water in the water tank. The Coffee Maker will not brew. Fill the water tank with fresh, cool water and continue with the brewing cycle as described in the “Brewing coffee” section. ENGLISH TROUBLESHOOTING 4. If “Er1” flashes on the display and you hear 1 tone: • A button may be jammed. Unplug the Coffee Maker and press each button several times. Plug the Coffee Maker into a grounded 3 prong outlet.
WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID ® COFFEE MAKER WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Coffee Makers operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase. KitchenAid Will Pay for Your Choice of: Hassle-Free Replacement of your Coffee Maker.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES, DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your Coffee Maker should fail within the first year of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Coffee Maker returned to us. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES Filtre doré permanent Écran programmable Couvercle du réservoir d’eau Panier à infusion Clapet du panier à infusion Auto Regular Bold Clean Small Batch Fenêtre du réservoir d’eau Couvercle de la carafe Carafe en verre Plaque chauffante Rangement pour cordon dans le socle (non illustré) Montage du filtre Filtre à charbon 18 | PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES W10842642B_FRv01.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES D’AFFICHAGE ET DU TABLEAU DE COMMANDE e FRANÇAIS Écran programmable Horloge Icône d’état d’infusion Témoin Auto (mode automatique) Témoin Clean (nettoyage) Témoin Small Batch (petites quantités) Auto Regular Bold Clean Small Batch Hour Témoin Regular (degré classique) Témoin Bold (degré fort) Brew Minute Tableau de commande Témoins A.M./P.M.
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour se protéger contre toute décharge électrique, ne pas immerger le cordon, les prises ou la cafetière dans de l’eau ou tout autre liquide. 4.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude. 10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud. 11. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu. 12. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé sur la carafe. 13. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE INSTALLATION DU FILTRE À EAU Avant la première utilisation Laver le filtre doré permanent, le panier à infusion et la carafe à l’eau chaude et savonneuse, puis rincer à l’eau propre et sécher. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer. REMARQUE : Ces parties peuvent également être lavées dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Installation du filtre à charbon : L’utilisation du filtre est facultative mais fortement recommandée.
FRANÇAIS UTILISATION DE LA CAFETIÈRE 4 Placer l’ensemble de filtre dans le creux situé au fond du réservoir d’eau. Enfoncer légèrement l’ensemble de filtre pour s’assurer qu’il est solidement installé. 5 Le cordon est rangé dans le socle. Si nécessaire, tirer doucement sur le cordon vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il soit complètement déployé, ou juste assez long pour atteindre la prise. Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. UTILISATION DE LA CAFETIÈRE | 23 W10842642B_FRv01.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE RÉGLAGE DE L’HORLOGE REMARQUE : Lorsque l’on branche la cafetière pour la première fois ou si l’on rétablit l’alimentation électrique après une coupure de courant, l’affichage indique automatiquement 12:00 a.m. AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Pour régler l’heure : Appuyer sur HOUR (heure). Les chiffres des heures commencent à clignoter.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE REMPLISSAGE D’EAU POUR INFUSION FRANÇAIS CONSEIL : Avant de faire infuser la première carafe de café, faire infuser deux carafes d’eau froide et fraîche puis la jeter. 1 Soulever le réservoir d’eau et le remplir d’eau froide et fraîche pour produire la quantité de café souhaitée. Utiliser les témoins du nombre de tasses situés sur la fenêtre du réservoir d’eau pour voir le niveau d’eau. Fermer le couvercle du réservoir d’eau. 2 Placer la carafe dans la cafetière.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE REMPLISSAGE DU PANIER À INFUSION REMARQUE : Ne pas faire fonctionner la cafetière sans panier à infusion. REMARQUE : Au lieu du filtre doré permanent, on peut utiliser un filtre en papier à fond plat de 12 tasses ; ne pas utiliser les deux filtres à la fois. Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Ouvrir le clapet du panier à infusion. S’assurer que le panier à infusion et le filtre sont placés à l’intérieur du clapet du panier avant d’ajouter le café.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une balance de cuisine et le tableau ci-dessous lors du remplissage du panier à infusion avec du café moulu. Comme point de départ, utiliser du café de mouture moyenne (voir l’illustration ci-contre). Ajuster la mouture et/ou le dosage à son goût. TASSES* OZ D’EAU (POIDS) GRAMMES GRAMMES D’EAU DE CAFÉ NBRE APPROX.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE PROGRAMMATION DE LA CARACTÉRISTIQUE AUTO SET (RÉGLAGE AUTOMATIQUE) Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Pour programmer la cafetière pour démarrer l’infusion du café à un moment précis : Appuyer une fois sur le bouton AUTO SET (réglage automatique). Le témoin Auto clignote et l’affichage du temps passe à l’heure courante de la minuterie automatique. (L’heure par défaut est 12:00 a.m. [12h00].
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE On peut suivre cette procédure pour enregistrer l’heure réglée automatiquement après avoir effectué les étapes de la section “Programmation de la caractéristique Auto Set (réglage automatique)”. Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Appuyer sur le bouton AUTO SET (réglage automatique). Le témoin Auto clignote et l’affichage du temps indique désormais l’heure de la minuterie automatique réglée au préalable.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE INFUSION DU CAFÉ CONSEIL : Avant de faire infuser la première carafe de café, faire infuser deux carafes d’eau froide et fraîche puis la jeter. Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch Appuyer sur le bouton BREW (infusion) pour démarrer le processus d’infusion du café. Lorsque le programme d’infusion démarre, la cafetière émet 1 bip et l’icône Brew s’illumine.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avec le temps, des dépôts de calcium (tartre) présents dans l’eau s’accumulent dans la cafetière et réduisent l’efficacité du processus d’infusion ainsi que la qualité du café. Si l’on remarque que le processus d’infusion dure plus longtemps que d’habitude, ou que la cafetière émet des bruits inhabituels, cela signifie qu’il est temps de détartrer. Le témoin Clean (nettoyage) clignote lorsque la cafetière a effectué 100 programmes d’infusion.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch 2 Quand le témoin Clean (nettoyage) commence à clignoter à l’écran, exécuter un programme de nettoyage : Appuyer sur le bouton CLEAN (nettoyage). Le témoin Clean s’arrête de clignoter; appuyer alors sur le bouton BREW (infusion) pour commencer le programme de nettoyage. Lorsque le programme de nettoyage est terminé (il dure environ 15 minutes), la cafetière émet 3 bips, et le témoin Clean s’éteint.
3. Si trois bips retentissent : • Le réservoir d’eau est vide. La cafetière n’infuse pas. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide et fraîche et poursuivre avec le programme d’infusion tel que décrit dans la section “Infusion du café”. 4. Si “Er1” clignote à l’écran tandis qu’un signal sonore retentit : • Un bouton est peut-être coincé. Débrancher la cafetière et appuyer plusieurs fois sur chaque bouton. Brancher la cafetière sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE ET DÉPANNAGE DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID ® POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la cafetière lorsqu’il est utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE ET DÉPANNAGE Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si la cafetière cesse de fonctionner au cours de la première année suivant son acquisition, KitchenAid livrera gratuitement à votre porte un appareil de remplacement identique ou comparable et prendra les dispositions nécessaires pour que la cafetière d’origine nous soit retourné. L’appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée d’un an.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS Filtro permanente de color dorado Pantalla programable Tapa del tanque de agua Canasta de elaboración Puerta de la canasta de elaboración Auto Regular Bold Clean Small Batch Ventana del tanque de agua Tapa de jarra Jarra de vidrio Placa de calentamiento Almacenamiento del cable en la base (no se muestra) Conjunto de filtro Filtro de carbón 36 | PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS W10842642B_SPv01.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL Pantalla programable Reloj Indicador Auto (Automático) Indicador Clean (Limpiar) Indicador Small batch (Lote pequeño) Auto Regular Bold Clean Small Batch Hour Indicador de intensidad Bold (Fuerte) Brew Minute Panel de control Indicador de intensidad Regular (Normal) ESPAÑOL Icono de estado de la elaboración Indicadores A.M./ P.M. (a. m./p. m.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas. 3. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cable, los enchufes ni la cafetera en agua ni en ningún otro líquido. 4.
8. No lo use al aire libre. 9. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque superficies calientes. 10. No lo coloque cerca ni encima de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente ni en el interior de un horno caliente. 11. No dé al aparato un uso diferente de aquél para el cual fue diseñado. 12. No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre la jarra. 13. La jarra ha sido diseñada para usarse con este aparato.
USO DE LA CAFETERA INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA Antes del primer uso Lave el filtro permanente de tono dorado, la canasta de elaboración y la jarra en agua caliente jabonosa; enjuáguelos con agua limpia y séquelos. No use limpiadores ni estropajos abrasivos. NOTA: estas piezas pueden lavarse también en la canasta superior de la lavavajillas. Instalación del filtro de carbón: El uso del filtro es opcional, pero muy recomendable.
USO DE LA CAFETERA ESPAÑOL 4 Coloque el conjunto del filtro en la cavidad de la parte inferior del depósito de agua. Empuje ligeramente el conjunto del filtro para asegurarse de que encaje justo. 5 El cable se almacena en la base. Si es necesario, tire con suavidad del cable hacia afuera hasta extenderlo por completo o solo lo necesario para llegar al tomacorriente. Enchufe en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra. USO DE LA CAFETERA | 41 W10842642B_SPv01.
USO DE LA CAFETERA AJUSTE DEL RELOJ NOTA: cuando se enchufa la cafetera por primera vez o cuando se restablece la electricidad después de un corte de corriente, la pantalla mostrará inicialmente 12:00 a. m. AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch AM PM Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Para ajustar la hora: Presione HOUR (Hora). El ajuste de la hora comenzará a parpadear.
USO DE LA CAFETERA CÓMO LLENAR LA CAFETERA CON AGUA PARA ELABORAR CAFÉ 1 Levante el tanque de agua y llénelo con suficiente agua limpia y fresca como para preparar la cantidad de café deseada. Use los indicadores de tazas de la ventana del tanque de agua para ver el ingreso de agua. Cierre la tapa del tanque de agua. 2 Coloque la jarra en la cafetera.
USO DE LA CAFETERA CÓMO LLENAR LA CANASTA DE ELABORACIÓN NOTA: no haga funcionar la cafetera sin la canasta de elaboración en su sitio. NOTA: si no desea utilizar el filtro permanente de tono dorado, puede usar en cambio un filtro de café de fondo plano de papel para 12 tazas; no use los dos juntos. Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Abra la puerta de la canasta de elaboración.
USO DE LA CAFETERA GUÍA DE DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ Para obtener resultados óptimos, use una balanza de cocina y la tabla siguiente cuando llene la canasta de elaboración con café molido. Como referencia inicial, use café de molido medio (vea la imagen a la izquierda). Modifique el molido y/o la dosificación de acuerdo con el gusto personal. ONZAS DE AGUA (PESO) GRAMOS DE AGUA GRAMOS DE CAFÉ N.° APROX.
USO DE LA CAFETERA CÓMO PROGRAMAR LA CARACTERÍSTICA AUTO SET (AJUSTE AUTOMÁTICO) Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Para programar la cafetera con el fin de que elabore café en un horario prefijado: Presione el botón de AUTO SET (Ajuste automático) una vez. El indicador “Auto” (Automático) destellará y la pantalla de la hora cambiará a la hora que esté ajustada actualmente en la característica Auto Set (Ajuste automático). (12:00 a. m.
USO DE LA CAFETERA CÓMO USAR LA HORA DEL AJUSTE AUTOMÁTICO PROGRAMADO PREVIAMENTE Estos pasos se pueden seguir para guardar la hora de Auto Set (Ajuste automático) después de seguir los pasos de la sección “Cómo programar la característica de ajuste automático”. 1 Presione el botón de AUTO SET (Fijado automático). El indicador Auto (Automático) destellará y la pantalla de la hora mostrará la hora previamente ajustada en la característica Auto (Automático).
USO DE LA CAFETERA ELABORACIÓN DE CAFÉ SUGERENCIA: Ponga a elaborar dos jarras de agua limpia y fresca y deséchelas antes de elaborar la primera jarra de café. Auto Regular Bold Clean Small Batch 1 Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch Presione el botón de BREW (Elaboración) para comenzar a preparar el café. La cafetera hará un pitido una vez y el icono de “Brew” (Elaboración) se encenderá cuando el ciclo de elaboración comience.
CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE LA CAFETERA Con el paso del tiempo, se acumularán depósitos de calcio (sarro) del agua en la cafetera y perjudicarán la eficiencia de la elaboración y la calidad del café. Si nota que la elaboración lleva más tiempo que el normal, o si la cafetera hace ruidos raros, entonces es tiempo de quitar el sarro. El indicador “Clean” (Limpiar) destellará cuando la cafetera haya completado 100 ciclos de elaboración.
CUIDADO Y LIMPIEZA Auto Regular Bold Clean Small Batch Auto Regular Bold Clean Small Batch 2 Cuando el indicador “Clean” (Limpiar) comience a destellar en la pantalla, haga funcionar un ciclo de limpieza: Presione el botón CLEAN (Limpiar). El indicador “Clean” (Limpiar) dejará de destellar; después, presione el botón BREW (Elaborar) para comenzar el ciclo de limpieza.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 4. Destella “Er1” en la pantalla y se oye un tono: • Es posible que haya un botón atascado. Desenchufe la cafetera y presione varias veces cada botón. Enchufe la cafetera en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra. Si aparece nuevamente en la pantalla “Er1”, repita este procedimiento. 5. Si se derrama café de la canasta de elaboración: • La canasta de elaboración no está completamente cerrada.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA LA CAFETERA KITCHENAID ® PARA LOS 50 ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA, PUERTO RICO Y CANADÁ Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para la cafetera usadas en los cincuenta estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá. Duración de la garantía: Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA Y SERVICIO Confiamos tanto en que la calidad de nuestros productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid que, si la cafetera presentara alguna falla durante el primer año de compra, KitchenAid se encargará de entregar un reemplazo idéntico o comparable a su domicilio sin cargo y arreglará la devolución el cafetera de prensa de precisión original a nosotros. La unidad de reemplazo estará también cubierta por nuestra garantía limitada de un año.
W10842642B_SPv01.
W10842642B_SPv01.
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS. KITCHENAID.COM/QUICKSTART PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca ®/™ © 2016 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada. ®/™ © 2016 KitchenAid. Tous droits réservés.