® VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE
Nederlands ® VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE INSTRUCTIES EN RECEPTEN Bruksanvisning og Oppskrifter food grinder & fruit/vegetable strainer LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER MODE D'EMPLOI ET RECETTES TRITURADOR DE CARNE & PASSADOR DE PURÉS FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ INSTRUÇÕES E RECEITAS Bedienungsanleitung
Veiligheid van het accessoire/toebehoren.........................................................................1 Belangrijke voorzorgsmaatregelen....................................................................................1 Montage van het accessoire/toebehoren..........................................................................2 Vóór de montage.....................................................................................................2 Voedselmolen....................................
Uw eigen veiligheid en die van anderen is héél belangrijk. In deze handleiding en op uw apparaat vindt u tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen. Lees deze aandachtig door en leef ze strikt na. Dit is het alarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
Nederlands Montage van het accessoire/toebehoren 6. Draai dan de hulpstukknop vast door deze naar rechts te draaien tot het accessoire/toebehoren stevig aan de multifunctionele mixer/keukenrobot is bevestigd. Vóór de montage 1. Draai de snelheidsregelaar van de staande multifunctionele mixer/ keukenrobot op “O” (UIT). 2. Trek de netstekker van de multifunctionele mixer/keukenrobot uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3.
F C D Fijn Grof A E B De voedselmolen monteren. 1. Plaats de spiraal (A) in het huis van de voedselmolen (B). 2. Plaats het mes met 4 lemmeten (C) op het kleine vierkante uiteinde van de spiraal. 3. Plaats de gewenste maalschijf (D) op het mes. Let er echter op dat de 2 lipjes van de maalschijven in de gleuven van de aansluitopening van het huis (van de romp) van de voedselmolen passen. 4. Plaats de ring/moer (E) op de aansluitopening van de voedselmolen en draai deze met de HAND goed vast.
Nederlands Voedselmolen De voedselmolen gebruiken Vlees malen – Maal rundvlees twee keer voor het verkrijgen van een homogener mengsel en malsere resultaten. Voor het verkrijgen van een optimale structuur maalt u bij voorkeur heel koud of niet volledig ontdooid vlees. Maal vet vlees slechts één keer. WAARSCHUWING Brood malen – Voor broodkruimels gebruikt u bij voorkeur brood dat grondig in een oven werd gedroogd om al het vocht te verwijderen, of brood dat helemaal niet is gedroogd.
H C B A G D E F De fruit- en groentezeef monteren. 1. Schuif het kleinste uiteinde van de zeefasassemblage (A) in de opening van de grote spiraal (B) tot het geheel goed vastzit. 2. Plaats dan de grote spiraal in het huis van de voedselmolen (C). 3. Bevestig de zeef (D) over het smallere uiteinde van de spiraal. Zorg ervoor dat de uitstekende lipjes van de zeef in de gleuven van de aansluitopening van het voedselmolenhuis (C) passen. 4.
Nederlands Fruit- en groentezeef 2. Snij het voedsel in stukken die in de vulopening passen. 3. Zet de multifunctionele mixer/ keukenrobot op snelheid 4 en gebruik de voedselstamper/moersleutel om het voedsel in de vulopening te drukken.
De volgende onderdelen moeten met de hand worden gereinigd in een warm sopje en grondig worden gedroogd: • zeefasassemblage Door sommige vruchten of groenten kunnen bepaalde onderdelen verkleuren. U kunt deze verkleuring op één van de volgende manieren verwijderen : (1) plaats vaatwasbestendige onderdelen in de vaatwasser en gebruik het programma voor normaal vuile borden, of (2) wrijf een kleine hoeveelheid olie of bakvet op de verkleuring, was het onderdeel in een warm sopje en spoel het af.
Nederlands Pikante gerookte saus 4 grote tomaten, geschild en in zes partjes gesneden 1 of 2 chipotle-pepers of 1 ingeblikte peper 1 middelgrote ui, in zes partjes gesneden 1 teentje knoflook 80 ml azijn 1 theelepel (5g) zout Monteer de voedselmolen. Gebruik hierbij de grove maalschijf. Bevestig de voedselmolen op de multifunctionele mixer/keukenrobot. Zet de multifunctionele mixer/keukenrobot op snelheid 4 en maal de tomaten, pepers, ui en look in een grote kom of steelpan onder de voedselmolen.
Zweedse vleesballetjes 500 g ronde rundvleessteak zonder bot, in reepjes van 2,5 cm 250 g kalfsvlees zonder bot, in reepjes van 2,5 cm 1 middelgrote ui, in zes partjes gesneden 2 sneetjes volkorenbrood, in stukken gebroken 1 theelepel (5 g) zout 5 g muskaatnoot 3 g jamaicapeper 3 g zwarte peper 60 ml vetvrij eivervangmiddel of 1 ei 120 ml magere melk Roomsaus 60 g druipwater van vleesballetjes of margarine of boter 60 g bloem 500 ml volle melk 10 g instantrundvleesbouillonkorrels of 1 blokje rundvleesbouill
Nederlands Bolognèsesaus 30 ml olijfolie 2 geschilde wortels, in stukjes van 2,5 cm gesneden 2 selderijstengels, in stukjes van 2,5 cm gesneden 1 grote ui, in acht partjes gesneden 20 g peterselietakjes 700 g rundsgehakt 250 g varkensgehakt 3 teentjes knoflook 10 grote, rijpe tomaten, in zes partjes gesneden 5 g basilicum (10 grote gehakte bladeren) 5 g oregano 1 laurierblad 1 theelepel (5 g) zout 2 g (½ theelepel) peper 60 ml water 60 ml droge rode wijn 200 g tomatenconcentraat Verwarm de
80 g verse basilicumbladeren 40 g peterselietakjes 2 teentjes knoflook 1 theelepel (5 g) zout 2 g (½ theelepel) peper 100 g Parmesaanse kaas 120 ml olijfolie 50 g pijnboompitten (optioneel) Monteer de voedselmolen en bevestig deze op de multifunctionele mixer/keukenrobot. Gebruik hierbij de fijne maalschijf. Zet de multifunctionele mixer/ keukenrobot op snelheid 4 en maal basilicumbladeren, peterselietakjes en look in de mengkom. Voeg zout, peper en Parmesaanse kaas toe.
Nederlands Oogstappelboter 1,5 kg stoofappels, in vier partjes gesneden 200 ml appelcider 120 ml azijn 450 g suiker 10 g kaneel 4 kruidnagels 7 g jamaicapeper Doe de appels, cider en azijn in een grote steelpan of een bakoven. Laat ongeveer 15 minuten koken op een middelhoog vuur, of tot het mengsel heel zacht is. Af en toe roeren. Monteer de fruit- en groentezeef en bevestig deze op de multifunctionele mixer/keukenrobot.
Duur van de garantie: KitchenAid zal betalen voor: KitchenAid zal niet betalen voor: TWEE JAAR volledige garantie vanaf de aankoopdatum. De te vervangen onderdelen, het transport en het arbeidsloon voor de reparatie van materiaalen fabricagefouten. Deze reparatie(s) moeten uitgevoerd worden door een erkende after sales service/dienst na-verkoop van KitchenAid. A. Reparaties wanneer de voedselmolen of de fruiten groentezeef gebruikt werden voor andere doeleinden dan het normaal verwerken van voedsel.
Nederlands ® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S. ™ Handelsmerk van KitchenAid, V.S. De vorm van de staande multifunctionele mixer/keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, V.S. © 2007. Alle rechten voorbehouden. De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
® INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRUTAS/VERDURAS INSTRUKTIONER OG OPS
Table of Contents Stand Mixer Attachment Safety........................................................................................1 Important Safeguards......................................................................................................1 To Attach Stand Mixer Attachment..................................................................................2 Before Attaching Stand Mixer Attachment................................................................2 Food Grinder Attachment......
Stand Mixer Attachment Safety Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.
To Attach Stand Mixer Attachment 6. Tighten the attachment knob by turning it clockwise until the attachment is completely secured to mixer. Before Attaching Stand Mixer Attachment English 1. Turn Stand Mixer speed control to “0” (OFF). 2. Unplug mixer or disconnect power. 3. Depending on which type of hub you have, either flip-up the hinged cover or loosen the attachment knob (A) by turning it counterclockwise and remove attachment hub cover. 4.
Food Grinder Attachment F C Fine English D Coarse A E B To Assemble Food Grinder Attachment 1. Insert the grind worm (A) into the grinder body (B). 2. Place the knife (C) over the square shank at the exposed end of the grind worm. 3. Place grinding plate (D) over the knife, matching the tabs of the plate with the notches of the grinder body. 4. Place ring (E) on grinder body, turning by hand until secured but not tightened.
Food Grinder Attachment To Use Food Grinder Attachment Grinding Meat – For better mix and more tender results, grind beef twice. Best texture results from grinding very cold or partially frozen meat. Fatty meats should be ground only once. WARNING English Grinding Bread – To grind bread for crumbs, be sure that bread is either oven dried thoroughly to remove all moisture, or not dried at all. Partially dried bread may jam the Food Grinder.
Fruit/Vegetable Strainer H B A G D E F To Assemble Fruit/Vegetable Strainer 1. Slide the smaller end of spring and shaft assembly (A) into opening in larger worm (B) until secured firmly in place. 2. Insert the larger worm into the grinder body (C). 3. Attach strainer cone (D) over the exposed end of the worm matching the tabs of the cone with the notches in the grinder body (C). 4. Place ring (E) onto the grinder body, turning by hand until finger tight, but not overtightened.
Fruit/Vegetable Strainer 2. Cut food into pieces that will fit in the hopper. 3. Turn mixer to Speed 4 and feed food into hopper using the combination food pusher/wrench. To Use Fruit/Vegetable Strainer WARNING To Strain Fruits and Vegetables English • Cut into pieces that will fit into hopper • Remove tough, thick skin or rind, i.e., oranges • Remove all large pits, i.e., peaches • Remove hulls or stems, i.e.
The following parts should be hand washed in warm, sudsy water and dried thoroughly: • Spring and shaft assembly Some foods may stain certain parts. These stains may be removed by using one of the following methods: (1) place dishwasher safe parts in dishwasher and use cycle for normally soiled dishes, or (2) rub a small amount of oil or shortening over the stains, wash in warm, sudsy water and rinse. A small bottle brush can be used to help remove pulp from the strainer cone.
Smoky Salsa English 4 large tomatoes, peeled and cut into sixths 1 or 2 chipotle peppers 1 medium onion, cut into sixths 1 clove garlic 80 ml (1⁄3 cup) vinegar 1 teaspoon (5 g) salt Assemble Food Grinder, using coarse grinding plate. Attach Food Grinder to mixer. Turn to Speed 4 and grind tomatoes, peppers, onion, and garlic into large bowl or saucepan placed under grinder. Add all remaining ingredients; mix well. For thicker salsa, heat mixture to boiling in saucepan. Reduce heat to low.
Swedish Meatballs with Cream Sauce Assemble Food Grinder, using fine grinding plate. Attach Food Grinder to mixer. Turn to Speed 4 and grind beef, veal, onion, and bread into bowl placed under grinder. (Return mixture to grinder and grind once or twice more for extra fine meatballs.) Add all remaining ingredients; mix well. Shape mixture into 2.5-cm (1-inch) meatballs and arrange in 40 x 26 x 2.5 cm (16 x 101⁄2 x 1-inch) baking pans.
Bolognese Sauce English 30 ml (2 tablespoons) olive oil 2 carrots, peeled and cut into 2.5-cm (1-inch) pieces 2 stalks celery cut into 2.
80 g (1⁄3 cup) fresh basil leaves 40 g (1⁄6 cup) parsley sprigs 2 cloves garlic 1 teaspoon (5 g) salt 1⁄2 teaspoon (3 g) pepper 100 g Parmesan cheese 120 ml (1⁄2 cup) olive oil 50 g (1⁄4 cup) pine nuts (optional) Assemble Food Grinder using fine grinding plate and attach to mixer. Turn to Speed 4 and grind basil leaves, parsley sprigs, and garlic into mixer bowl. Add salt, pepper, and Parmesan cheese. Attach bowl and wire whip. Turn to Speed 6 and whip 1 minute. Stop and scrape bowl.
Harvest Apple Butter English 1.5 kg (3 lbs.) cooking apples, cut into fourths 200 ml (3⁄4 cup) apple cider 120 ml (1⁄2 cup) vinegar 450 g (2 cups) sugar 2 teaspoons (10 g) cinnamon 4 cloves 11⁄2 teaspoon (8 g) allspice Place apples, cider, and vinegar in large saucepan or Dutch oven. Cook over medium heat about 15 minutes, or until very soft, stirring occasionally. Assemble Fruit/Vegetable Strainer and attach to mixer. Turn to Speed 4 and strain cooked apples into mixer bowl placed under strainer.
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: Europe, Australia and New Zealand: Two years Full Warranty from date of purchase. Replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. A. Repairs when Food Grinder or Fruit/ Vegetable Strainer are used for operations other than normal household food preparation. Other: One Year Full Warranty from date of purchase. B.
English ® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. TM Trademark of KitchenAid, U.S.A. The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2007. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.
® INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRUTAS/VERDURAS INSTRUKTIONER OG OPS
Table des matières Précautions d'emploi pour le hachoir et la passoire à fruits et légumes............................1 Consignes de sécurité importantes...................................................................................1 Fixation de l'accessoire au batteur sur socle......................................................................2 Avant de fixer l'accessoire au batteur sur socle..........................................................2 Hachoir..........................................
Précautions d'emploi pour le hachoir et la passoire à fruits et légumes Votre sécurité est très importante, au même titre que celle des autres. Plusieurs messages de sécurité importants sont mentionnés dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Ce symbole attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves.
Fixation de l'accessoire au batteur sur socle 5. Il peut s’avérer nécessaire de faire pivoter l'accessoire d'avant en arrière. Lorsque l'accessoire est correctement positionné, la goupille située sur le logement de l’accessoire s'emboîtera naturellement dans l'encoche située sur le rebord de l’embase du moyeu. 6. Serrez la vis de fixation des accessoires en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire soit complètement assujetti au batteur sur socle.
Hachoir F C D Fin Grossier A Assemblage du hachoir 1. Insérez la vis/vrille sans fin (A) dans le corps du hachoir (B). 2. Placez le couteau à 4 lames (C) sur la tige carrée située à l'extrémité de la vis sans fin (A). 3. Placez une des grilles (D) sur le couteau à 4 lames, en faisant correspondre les pattes de la grille avec les encoches du corps du hachoir. 4. Placez la bague de serrage (E) sur le corps du hachoir en la vissant à la main jusqu'à ce qu'elle soit fixée mais pas serrée.
Hachoir Utilisation du hachoir Hachage de la viande – Pour une meilleure homogénéité et une plus grande tendreté, hachez le bœuf par deux fois. Vous obtiendrez une meilleure texture en hachant de la viande très froide ou partiellement surgelée. Les viandes grasses ne doivent être hachées qu'une seule fois. AVERTISSEMENT Émiettement du pain – Pour émietter le pain, veillez à utiliser du pain très frais ou à le faire sécher complètement au four afin d’en éliminer toute l'humidité.
Passoire à fruits et légumes H C B A G D E F 1. Faites glisser la plus petite extrémité de l'ensemble axe/ressort (A) dans l'ouverture de la grande vis sans fin (B) jusqu'à ce qu'il soit bien en place. 2. Insérez la grande vis sans fin dans le corps du hachoir (C). 3. Fixez le cône tamis (D) sur l'extrémité étroite libre de la vis sans fin en faisant correspondre les pattes du cône tamis avec les encoches du corps du hachoir (C). 4.
Passoire à fruits et légumes 2. Coupez les aliments en morceaux adaptés aux dimensions de la trémie. 3. Choisissez la vitesse 4 et introduisez les aliments dans la trémie à l'aide du poussoir/clé. Utilisation de la passoire à fruits et légumes AVERTISSEMENT Égouttage des fruits et légumes • Coupez les fruits et légumes en morceaux adaptés aux dimensions de la trémie. • Retirez les peaux dures et épaisses ou le zest, pour les oranges par exemple. • Retirez tous les noyaux, pour les pêches par exemple.
Passoire à fruits et légumes Nettoyage de la passoire à fruits et légumes Démontez d'abord entièrement l'accessoire passoire à fruits et légumes.
Sauce piquante fumée 4 grosses tomates, pelées et coupées en six 1 ou 2 piments chipotle (ou piment en conserve) 1 oignon moyen, coupé en six 1 gousse d’ail 80 ml de vinaigre 1 cuillère à café de sel Assemblez le hachoir en utilisant la grille pour un hachage grossier. Fixez le hachoir au batteur. Choisissez la vitesse 4 et hachez les tomates, les piments, l’oignon et l’ail dans le grand bol (ou une casserole) placé sous le hachoir. Ajoutez le reste des ingrédients et mélangez bien.
Boulettes de viande à la suédoise accompagnées d’une sauce à la crème Boulettes de viande à la suédoise 500 g de beefsteak de ronde désossé, coupé en lamelles de 2,5 cm. 250 g de viande de veau désossée, coupée en lamelles de 2,5 cm.
Sauce Bolognaise Français 30 ml d’huile d’olive 2 carottes, pelées et coupées en morceaux de 2,5 cm 2 branches de céleri coupées en morceaux de 2,5 cm 1 gros oignon, coupé en huit 20 g de persil 700 g de bœuf haché 250 g de porc haché 3 gousses d’ail 10 grosses tomates mûres, coupées en six 5 g de basilic (10 grandes feuilles hachées) 5 g d'origan 1 feuille de laurier 1 cuillère à café de sel 3 g de poivre 60 ml d’eau 60 ml de vin rouge sec 200 g de concentré de tomate Faites chauffer l’huile à feu m
Pesto 80 g de feuilles de basilic frais 40 g de persil 2 gousses d’ail 5 g de sel 3 g de poivre 100 g de parmesan 120 ml d’huile d’olive 50 g de pignons de pin (facultatif) Assemblez le hachoir en utilisant la grille pour un hachage fin et fixez-le au batteur. Choisissez la vitesse 4 et hachez les feuilles de basilic, le persil et l’ail dans le bol du batteur. Ajoutez le sel, le poivre et le parmesan. Fixez le bol et le fouet à fils au batteur. Choisissez la vitesse 6 et fouettez pendant 1 minute.
Beurre de pommes ou mousseline de pommes 1,5 kg de pommes à cuire, coupées en quatre 200 ml de cidre de pomme 120 ml de vinaigre 450 g de sucre 10 g de cannelle 4 clous de girofle 7 g de piment de la Jamaïque Placez les pommes, le cidre et le vinaigre dans une grande casserole ou un faitout. Faites cuire à feu moyen pendant 15 minutes ou jusqu’à ce qu'à obtention d'une consistance onctueuse en mélangeant de temps à autre. Français Assemblez la passoire à fruits et légumes et fixez-la au batteur.
Durée de la garantie : DEUX ANS DE GARANTIE COMPLÈTE à compter de la date d'achat. En France vous bénéficiez en tout état de cause des dispositions des art. 1641 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. KitchenAid prendra à sa charge : KitchenAid ne prendra pas en charge : Le coût des pièces de rechange, le transport et les frais de main d’œuvre pour remédier aux vices de matériaux et de fabrication. La réparation doit être effectuée par un centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Français ® Marque déposée de KitchenAid, Etats Unis. ™ Marque de commerce de KitchenAid, Etats Unis. La forme du batteur sur socle est une marque déposée de KitchenAid, Etats Unis. © 2007. Tous droits réservés. Spécifications sujettes à modification sans préavis.
® INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRUTAS/VERDURAS INSTRUKTIONER OG OPS
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise für Zubehör für Haushaltsküchenmaschinen......................................1 Wichtige Sicherheitshinweise...........................................................................................1 Anbringen des Zubehörs an die Küchenmaschine............................................................2 Vor dem Anbringen des Zubehörs an die Küchenmaschine.......................................2 Fleischwolf-Zubehör......................................................
Sicherheitshinweise für Zubehör für Haushaltsküchenmaschinen Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise vorgesehen. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
Anbringen des Zubehörs an die Küchenmaschine 5. Möglicherweise müssen Sie das Zubehör leicht hin und her drehen. Wenn das Zubehör richtig angebracht ist, passt der Stift des Zubehörgehäuses in die Kerbe am Nabenrand. 6. Ziehen Sie den Zubehörknopf im Uhrzeigersinn fest an, bis das Zubehör fest mit der Küchenmaschine verbunden ist. Vor dem Anbringen des Zubehörs an die Küchenmaschine 1. Schalten Sie die Geschwindigkeitskontrolle der Küchenmaschine aus (auf „O“). 2.
Fleischwolf-Zubehör F C D Fein Grob A E B 1. Setzen Sie das Schraubengewinde (A) in das Fleischwolfgehäuse (B) ein. 2. Setzen Sie das doppelseitige, selbstschärfende Stahlmesser (C) auf den quadratischen Schaft am Ende des Schraubengewindes. 3. Setzen Sie die Mahlscheibe (D) auf das Stahlmesser. Achten Sie darauf, dass die Nasen der Mahlscheibe mit den Kerben im Gehäuse übereinstimmen. 4. Setzen Sie den Sprengring (E) auf das Fleischwolfgehäuse und ziehen Sie ihn handfest an (nicht zu fest).
Fleischwolf-Zubehör Verwenden des Fleischwolf-Zubehörs Zerkleinern von Fleisch: Für eine bessere Mischung und zartere Ergebnisse sollten Sie Rind zwei Mal durch den Wolf drehen. Sie erhalten beste Ergebnisse, wenn Sie sehr kaltes oder leicht gefrorenes Fleisch zerkleinern. Fettiges Fleisch sollte nur ein Mal zerkleinert werden.
Pürieraufsatz H C B A G D E F Montieren des Pürieraufsatzes Deutsch 1. Schieben Sie das kleinere Ende der Welle (A) in die Öffnung des größeren Schraubengewindes (B), bis es fest sitzt. 2. Setzen Sie das Schraubengewinde in das Fleischwolfgehäuse (C) ein. 3. Setzen Sie das Kegelsieb (D) auf das freie Ende des Schraubengewindes. Achten Sie darauf, dass die Nasen des Kegelsiebes mit den Kerben im Gehäuse (C) übereinstimmen. 4.
Pürieraufsatz 2. Schneiden Sie die Zutaten in Stücke, so dass sie in den Einfülltrichter passen. 3. Schalten Sie die Küchenmaschine auf Geschwindigkeitsstufe 4 und geben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stopfers/ Schlüssels in den Einfülltrichter. Verwenden des Pürieraufsatzes WARNUNG Pürieren von Obst und Gemüse • Schneiden Sie die Zutaten in Stücke, so dass sie in den Einfülltrichter passen. • Entfernen Sie harte, dicke Schalen, z. B. Orangenschalen. • Entfernen Sie alle Kerne und Steine, z. B.
Pürieraufsatz Die folgenden Teile sollten in warmem Seifenwasser mit der Hand gewaschen und anschließend gründlich abgetrocknet werden: • Welle Manche Zutaten hinterlassen an einigen Geräteteilen Flecken.
Rauchige Salsa (Soße) 4 große Tomaten, geschält und in Sechstel geschnitten 1 bis 2 ChipotlePaprika* (Chillischote) oder 1 Peperoni aus der Dose 1 mittelgroße Zwiebel, in Sechstel geschnitten 1 Knoblauchzehe 80 ml Essig 1 Teelöffel Salz Montieren Sie den Fleischwolf mit der groben Mahlscheibe. Bringen Sie den Fleischwolf an der Küchenmaschine an.
Schwedische Hackbällchen mit Sahnesoße Sahnesoße 60 g Bratenfett von den Hackbällchen oder Margarine oder Butter 60 g Mehl 500 ml Vollmilch 10 g Instantrinderbrühe (Granulat) oder 1 Brühwürfel (Rind) 3 g schwarzer Pfeffer Montieren Sie den Fleischwolf mit der feinen Mahlscheibe. Bringen Sie den Fleischwolf an der Küchenmaschine an. Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe 4 und drehen Sie Rind, Kalb, Zwiebel und Brot durch den Wolf in eine Schüssel unter dem Fleischwolf.
Bolognesesoße Deutsch 30 ml Olivenöl 2 Möhren, geschält und in 2,5-cm-Stücke geschnitten 2 Stangen Sellerie, in 2,5-cm-Stücke geschnitten 1 große Zwiebel, in Achtel geschnitten 20 g gehackte Petersilie 700 g Rinderhack 250 g Schweinehack 3 Knoblauchzehen 10 große reife Tomaten, in Sechstel geschnitten 5 g Basilikum (10 große, zerhackte Blätter) 5 Oregano 1 Lorbeerblatt 1 Teelöffel Salz 3 g Pfeffer 60 ml Wasser 60 ml trockener Rotwein 200 g Tomatenkonzentrat Erhitzen Sie das Öl in einer Bratpfanne mit 30
Pestosoße 80 g frische Basilikumblätter 40 g gehackte Petersilie 2 Knoblauchzehen 5 g Salz 3 g Pfeffer 100 g Parmesankäse 120 ml Olivenöl 50 g Pinienkerne (bei Bedarf) Montieren Sie den Fleischwolf mit der feinen Mahlscheibe und bringen Sie ihn an der Küchenmaschine an. Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe 4 und drehen Sie Basilikumblätter, gehackte Petersilie und Knoblauch (und bei Bedarf die Pinienkerne) durch den Wolf in die Mixerschüssel. Fügen Sie Salz, Pfeffer und Parmesankäse hinzu.
Apfelerntebutter 1,5 200 120 450 10 2 7 kg Kochäpfel, geviertelt ml Apfelwein ml Essig g Zucker g Zimt Gewürznelken g Paprikagewürz / Jamaikapfeffer Geben Sie Äpfel, Wein und Essig in einen großen Topf oder einen Dutch Oven (spezieller Gusseisentopf). Kochen Sie alles bei mittlerer Hitze unter gelegentlichem Rühren 15 Minuten oder bis es sehr sämig wird. Montieren Sie den Pürieraufsatz und bringen Sie ihn an der Küchenmaschine an.
Garantie für Zubehör für KitchenAid® Haushaltsküchenmaschinen Garantiedauer: KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: ZWEI JAHRE Komplettgarantie ab dem Kaufdatum. Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einer anerkannten KitchenAidKundendienststelle vorgenommen werden. A. Reparaturen, wenn der Fleischwolf/Pürieraufsatz nicht für die normale Speisenzubereitung im Haushalt verwendet wird / wurde. B.
Deutsch ® Registriertes Warenzeichen von KitchenAid, V.S. ™ Warenzeichen von KitchenAid, V.S. Die Form der Küchenmaschine ist ein Warenzeichen von KitchenAid, V.S. © 2007. Alle Rechte vorbehalten. Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
® VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE
Indice Sicurezza degli accessori del robot da cucina...................................................................1 Precauzioni importanti.....................................................................................................1 Collegamento del robot da cucina...................................................................................2 Prima di collegare il robot da cucina.........................................................................2 Tritatutto...........................
Sicurezza degli accessori del robot da cucina La sicurezza propria e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchiatura sono riportati molti importanti messaggi di sicurezza. Leggere e osservare sempre tutti i messaggi relativi alla sicurezza. NING Questo è il simbolo dell’allarme sicurezza. Questo simbolo segnala potenziali pericoli per l’incolumità propria e altrui.
Collegamento del robot da cucina 6. Serrare la manopola di sicurezza per accessori ruotandola in senso orario fino a quando l’accessorio non sarà completamente fissato al robot da cucina. Prima di collegare il robot da cucina 1. Ruotare il dispositivo di regolazione della velocità del robot da cucina su "O" (OFF). 2. Scollegare il robot da cucina o disconnettere l'alimentazione. 3.
Tritatutto F C D Sottile Grossa A E B Montaggio del tritatutto Italiano 1. Inserire l’ingranaggio a vite (A) nel corpo del tritatutto (B). 2. Posizionare le quattro lame autoaffilanti (C) sul gambo quadrato, sull’estremità esposta dell’ingranaggio a vite. 3. Posizionare le piastre (D) sulle quattro lame autoaffilanti, facendo corrispondere le linguette delle piastre con le dentellature del corpo del tritatutto. 4.
Tritatutto Utilizzo del tritatutto Tritare la carne – Per ottenere un prodotto più omogeneo e tenero, triturare la carne di manzo due volte. Per ottenere una migliore consistenza, triturare la carne quando è molto fredda o parzialmente congelata. Le carni grasse devono essere macinate solo una volta. AVVERTENZA Tritare il pane – Per preparare il pan grattato, accertarsi che il pane sia completamente essiccato in forno, in modo da rimuoverne ogni traccia d’acqua, oppure non essiccato affatto.
Passaverdure H C B A G D E F Montaggio del passaverdure Italiano 1. Far scivolare l’estremità più piccola dell’asta passaverdura (A) nell’apertura dell’ingranaggio a vite più grossa (B) fino a che non sia saldamente in posizione. 2. Inserire l’ingranaggio a vite più grosso nel corpo del tritatutto (C). 3. Collegare il cono del passaverdure (D) sull’estremità esposta della vite, facendo corrispondere le linguette del cono con le dentellature del corpo del tritatutto (C). 4.
Passaverdure 2. Tagliare il cibo in pezzi che possano essere introdotti nel raccoglitore. 3. Impostare la velocità del robot da cucina su 4 e inserire il cibo nel raccoglitore servendosi della combinazione di pestello e chiave.
Passaverdure Le parti di seguito elencate devono essere lavate a mano, in acqua tiepida e con sapone, dopodiché perfettamente asciugate: • l’asta passaverdura È possibile che alcuni alimenti lascino macchie sui componenti.
Salsa affumicata 4 grossi pomodori, pelati e tagliati in sei parti 1 o 2 peperoncini Chipotle o 1 peperoncino in scatola 1 cipolla media, tagliata in sei parti 1 spicchio d’aglio 80 ml di aceto 1 cucchiaino di sale Montare il tritatutto, utilizzando la piastra per affettatura spesse. Collegare il tritatutto al robot da cucina. Portare la velocità a 4 e triturare i pomodori, il pepe, la cipolla e l’aglio nella ciotola larga o nella pentola posizionata sotto il tritatutto.
Polpette svedesi con salsa cremosa Polpette svedesi 500 g di costata di manzo disossata, tagliata in strisce da 2,5 cm 250 g di carne di vitello disossata, tagliata in strisce da 2,5 cm 1 cipolla media, tagliata in sei parti 2 fette di pane di semola di grano integrale, tagliate in pezzi 1 cucchiaino di sale 5 g di noce moscata 3 g di pepe della Giamaica 3 g di pepe nero 60 ml di sostituto per uova senza grassi o 1 uovo 120 ml di latte scremato Montare il tritatutto, utilizzando il piastre per affettatura
Salsa alla bolognese 30 ml di olio di oliva 2 carote, pelate e tagliate in strisce da 2,5 cm 2 gambi di sedano tagliati in pezzi da 2,5 cm 1 cipolla grande, tagliata in otto parti 20 g di fronde di prezzemolo 700 g carne di manzo macinata 250 g carne di maiale macinata 3 spicchi d’aglio 10 grossi pomodori maturi, tagliati in sei parti 5 g di basilico (10 foglile tritate grossolanamente) 5 g di origano 1 foglia di alloro 1 cucchiaino di sale 2 g di pepe 60 ml di acqua 60 ml di vino rosso secco 200 g di conce
Pesto 80 g di foglie di basilico fresco 40 g di fronde di prezzemolo 2 spicchi d’aglio 5 g di sale 2 g di pepe 100 g di parmigiano 120 ml di olio di oliva 50 g di pinoli (facoltativo) Montare il tritatutto, utilizzando il piastre per affettatura sottile e collegarlo al robot da cucina. Impostare la velocità su 4 e triturare le foglie di basilico, le fronde di sedano e l’aglio nella ciotola del robot da cucina. Aggiungere sale, pepe e parmigiano. Collegare la ciotola e la frusta.
Burro di mele di stagione 1,5 kg di mele per cucinare, tagliate in quattro parti 200 ml di succo di mele 120 ml di aceto 450 g di zucchero 10 g di cannella 4 chiodi di garofano 7 g di pepe della Giamaica Mettere le mele, il succo di mela e l’aceto in una pentola capiente o in forno. Far cuocere a fiamma media per circa 15 minuti o fino a quando non diventi molto soffice, mescolando di tanto in tanto. Montare il passaverdure e collegarlo al robot da cucina.
Garanzia degli accessori del robot da cucina KitchenAid® per l’Europa (per uso domestico) Durata della garanzia: KitchenAid si accolla il pagamento di: KitchenAid non si accolla il pagamento di: DUE ANNI di copertura totale a partire dalla data di acquisto. Parti di ricambio e costi di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L'assistenza deve essere fornita da un Centro Assistenza Autorizzato KitchenAid. A.
Italiano ® Marchio registrato di KitchenAid, U.S.A. ™Marchio KitchenAid, U.S.A. La forma del robot da cucina è un marchio registrato KitchenAid, U.S.A. © 2007. Tutti i diritti riservati. Le specifiche sono soggette a modifica senza obbligo.
® VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE
Índice Medidas de seguridad para el uso de accesorios del batidor............................................1 Medidas de seguridad importantes..................................................................................1 Instalación del accesorio del batidor................................................................................2 Antes de instalar el accesorio del batidor..................................................................2 Picadora de alimentos...................................
Medidas de seguridad para el uso de accesorios del batidor Su propia seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden derivar lesiones incluso mortales.
Instalación del accesorio del batidor 5. Es posible que deba sacar el accesorio, girarlo y volver a insertarlo hasta que localice la posición correcta. Cuando la haya encontrado, el pasador del alojamiento encajará en la muesca que hay en el borde del receptáculo de la base para fijación de accesorios. 6. Ajuste la tuerca de fijación girándolo hacia la derecha hasta que el accesorio quede completamente fijado al batidor. Antes de instalar el accesorio del batidor 1.
Picadora de alimentos F C D Fino Grueso A E B Montaje de la picadora de alimentos Español 1. Inserte el tornillo sin fin (A) en el cuerpo de la picadora (B). 2. Coloque la cuchilla (C) sobre el eje cuadrado en el extremo descubierto del tornillo sin fin. 3. Coloque el disco de picado (D) sobre la cuchilla, de forma que las lengüetas queden alineadas con las muescas del cuerpo de la picadora. 4.
Picadora de alimentos Uso de la picadora de alimentos Picar carne: Para que la mezcla quede mejor y el resultado sea más fino, pique la carne de vaca dos veces. Para obtener los mejores resultados se recomienda picar la carne muy fría o un poco congelada. Las carnes grasas se deben picar sólo una vez. ADVERTENCIA Picar pan: Para hacer pan rallado, debe secar el pan en el horno con el fin de eliminar completamente la humedad o bien no secarlo en absoluto.
Colador de frutas/verduras H C B A G D E F Montaje del colador de frutas/verduras Español 1. Introduzca el extremo más corto del eje con el muelle (A) en la boca del tornillo sin fin más grande (B) hasta que quede ajustado. 2. Inserte el tornillo sin fin (B) en el cuerpo de la picadora (C). 3. Coloque el chino (D) en el extremo libre del tornillo sin fin de forma que las lengüetas del chino queden alineadas con las muescas del cuerpo de la picadora (C). 4.
Colador de frutas/verduras 2. Corte los alimentos en trozos que quepan en la tolva. 3. Seleccione la velocidad 4 e introduzca los alimentos en la tolva utilizando el empujador de alimentos/llave. Uso del colador de frutas/verduras ADVERTENCIA Para colar fruta y verdura • Corte los alimentos en trozos que quepan en la tolva. • Quite la piel dura o gruesa, por ejemplo, la de las naranjas. • Quite los huesos grandes, por ejemplo, los de los melocotones.
Colador de frutas/verduras Las siguientes piezas deben lavarse a mano en agua templada con jabón y secarse bien: • Eje con muelle Hay alimentos que pueden manchar algunas piezas. Para eliminar las manchas se puede emplear uno de los siguientes métodos: (1) coloque las piezas aptas para el lavavajillas en el lavavajillas y utilice el programa normal o (2) frote las manchas con un poco de aceite o mantequilla, lávelas en agua templada con jabón y enjuáguelas.
Salsa ahumada 4 tomates grandes, pelados y cortados en seis partes 1 o dos chiles chipotles o 1 chile en conserva 1 cebolla mediana, cortada en seis partes 1 diente de ajo 80 ml de vinagre 1 cucharadita de sal Montar la picadora de alimentos, con el disco grueso. Colocar la picadora en la batidora. Seleccionar la velocidad 4 y picar los tomates, los pimientos, la cebolla y el ajo recogiendo la mezcla en un bol o una cacerola grande. Agregar los demás ingredientes y mezclar bien.
Albóndigas suecas con salsa de nata Salsa de nata 60 g de la grasa de las albóndigas, margarina o mantequilla 60 g de harina 500 ml de leche entera 10 g de granos de caldo de ternera instantáneo o 1 pastilla de caldo de ternera 2 g de pimienta negra Montar la picadora de alimentos, con el disco fino. Colocar la picadora en la batidora. Seleccionar la velocidad 4 y picar la carne, la cebolla y el pan colocando un bol debajo de la picadora.
Salsa Boloñesa 30 ml de aceite de oliva 2 zanahorias, peladas y cortadas en trocitos de 2,5 cm 2 tallos de apio en trozos de 2,5 cm 1 cebolla grande, cortada en ocho partes 20 g de perejil 700 g de carne de ternera picada 250 g de carne de cerdo picada 3 diente de ajo 10 tomates grandes maduros, cortados en seis trozos 5 g de albahaca (10 hojas grandes picadas) 5 g de orégano 1 hoja de laurel 1 cucharadita de sal 2 g de pimienta 60 ml de agua 60 ml de vino tinto seco 200 g de concentrado de tomate Calentar
Pesto 80 g de hojas de albahaca fresca 40 g de perejil 2 dientes de ajo 5 g de sal 2 g de pimienta 100 g de queso Parmesano 120 ml de aceite de oliva 50 g de piñones (opcional) Montar el disco fino en la picadora de alimentos y colocarla en la batidora. Seleccionar la velocidad 4 y picar la albahaca, el perejil y el ajo recogiendo la mezcla en el bol de la batidora. Añadir sal, pimienta y el queso Parmesano. Colocar el bol y el batidor de varillas. Seleccionar la velocidad 6 y batir durante 1 minuto.
Mantequilla de manzana 1,5 kg de manzanas de cocina, cortadas en cuatro 200 ml de sidra de manzana 120 ml de vinagre 450 g de azúcar 10 g de canela 4 clavos 7 g de pimienta de Jamaica Poner las manzanas, la sidra y el vinagre en una cacerola grande de hierro o barro. Cocinar a fuego medio durante unos 15 minutos o hasta que las manzanas estén blandas, removiendo de vez en cuando. Montar el colador de frutas/verduras y colocarlo en la batidora.
Garantía de los accesorios del batidor de soporte KitchenAid® (uso domestico) Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: Dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Las piezas sustitución, el transporte y los gastos de mano de obra reparación para corregir defectos en los materiales o en la fabricación. Las reparaciones se deben realizar por un Centro post-venta autorizado KitchenAid. A.
Condiciones de la garantía RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante dos años, a patrir de la fecha de compra, a, cubriendo la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido usado normalmente y según instrucciones.* ARTÍCULO MARCA FECHA DE COMPRA FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR DATOS DE COMPRADOR: D./Dña: MODELO , D.N.I.
VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRU
Svensk Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter för köksmaskintillbehör....................................................................1 Viktiga säkerhetsanvisningar............................................................................................1 Montera köksmaskintillbehör...........................................................................................2 Före montering av tillbehöret...................................................................................
Din och andras säkerhet är en mycket viktig fråga. I denna handbok och på maskinen finns det många viktiga säkerhetsmeddelanden. Läs alltid igenom och efterfölj samtliga. Detta är en varningssymbol för säkerhetsalarm. Denna symbol uppmärksammar dig på eventuella faror som kan skada eller t.o.m. döda dig eller andra. Alla säkerhetsmeddelanden följer efter symbolen för säkerhetsalarm med antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
Svensk Montera köksmaskintillbehör 6. Dra åt låskruven genom att skruva den medurs tills tillbehöret sitter helt fast i köksmaskinen. Före montering av tillbehöret 1. Sätt köksmaskinens hastighetsreglag till läge "O" (Avstängd). 2. Stäng av köksmaskinen eller dra ut stickkontakten. 3. Beroende på vilken maskintyp du har fäller du antingen upp det ledade locket eller skruvar upp låsskruven (A) genom att vrida den moturs och sedan ta bort locket. 4.
F C D Fin Grov A E B Montera 1. 2. 3. 4. Sätt in matningsskruven (A) i kvarnhuset (B). Placera kniven (C) på den fyrkantiga änden av matningsskruvens utstickande del. Placera en hålskiva (D) över kniven så att skivans flikar passar skårorna i kvarnhuset. Placera låsningsringen (E) på kvarnhuset och skruva för hand tills den sitter fast, men dra inte hårt. OBS! Kombination av matstöt och nyckel (F) används endast till att ta bort låsningsringen (E). Använd den inte för att dra åt låsningsringen (E).
Svensk Livsmedelskvarn Använda Mala kött – Mal köttet två gånger för bättre blandning och mörare resultat. Mycket kallt eller delvis fruset kött ger den bästa konsistensen. Fett kött ska endast malas en gång. VARNING Mala bröd – För att göra ströbröd ska brödet antingen vara ordentligt ugnstorkat så att det inte finns någon fukt kvar eller inte torkat alls. Halvtorrt bröd kan fastna i livsmedelskvarnen.
H C B A G D E F Montera 1. För in den smala änden av fjädern/axeln (A) i den stora skruven (B) tills den sitter fast. 2. Sätt in den stora skruven i kvarnhuset (C). 3. Sätt fast passertratten (D) på den utstickande delen av skruven så att flikarna på tratten passar i kvarnhusets (C) skåror. 4. Placera låsningsringen (E) på kvarnhuset och skruva för hand tills den sitter fast, men dra inte hårt. OBS! Kombination matstöts och nyckel (F) används endast till att ta bort låsningsringen (E).
Svensk Passertillsats för frukt och grönsaker 2. Skär livsmedlen i bitar så att de går ner i matningsröret. 3. Sätt köksmaskinens hastighet på 4 och mata in ingredienserna genom matningsröret med kombination matstöts och nyckel.
Följande delar bör handdiskas i varmt diskvatten och torkas noga: • Fjäder/axel En del livsmedel kan färga av sig på vissa delar av passertillsatsen. Dessa fläckar kan tas bort genom att: (1) lägga delarna som kan diskas i maskin i diskmaskinen och välja ett program för normalsmutsad disk eller (2) gnugga olja eller matfett på fläckarna och därefter tvätta i varmt diskvatten och skölja. För att få bort fruktkött från passertratten kan en flaskborste användas. OBS! Använd inte druvor med glatt skal.
Svensk Salsa med röksmak 4 stora tomater, skalade och sexdelade 1 eller 2 chipotle eller 1 konserverad pepparfrukt 1 medelstor lök, sexdelad 1 vitlöksklyfta 80 ml vinäger 1 tesked salt Sätt in den grova hålskivan i livsmedelskvarnen. Montera livsmedelskvarnen på köksmaskinen. Sätt hastigheten till 4 och mal ner tomater, pepparfrukter, lök och vitlök i en stor skål eller kastrull under kvarnen. Tillsätt de resterande ingredienserna och blanda ordentligt.
Köttbullar 500 g benfritt nötkött skuret i strimlor om 2,5 cm 250 g benfritt kalvkött skuret i strimlor om 2,5 cm 1 medelstor lök, sexdelad 2 skivor fullkornsbröd i bitar 1 tesked salt 5 g muskot 3 g allkrydda 3 g svartpeppar 60 ml fettfri ägg ersättning eller 1 ägg 120 ml lättmjölk Gräddsås 60 ml sky från köttbullarna, smör eller margarin 60 g mjöl 500 ml standardmjölk 10 g köttbuljongbitar eller 1 köttbuljongtärning 2 g svartpeppar Sätt in den fina hålskivan i livsmedelskvarnen.
Svensk Köttfärssås 30 ml olivolja 2 morötter, skalade och skurna i bitar om 2,5 cm 2 selleristjälkar, skurna i bitar om 2,5 cm 1 stor lök, skuren i åtta delar 20 g persiljekvistar 700 g nötfärs 250 g fläskfärs 3 vitlöksklyftor 10 stora mogna tomater, sexdelade 5 g basilika (10 stora hackade blad) 5 g oregano 1 lagerblad 1 tesked salt 2 g peppar 60 ml vatten 60 ml torrt rödvin 200 g tomatconcassé Värm oljan på medelvärme i en stor stekpanna.
80 40 2 5 2 100 120 50 g färsk basilika g persiljekvistar vitlöksklyftor g salt g peppar g parmesanost ml olivolja g pinjenötter (valfritt) Sätt den grova hålskivan i livsmedelskvarnen och montera den på köksmaskinen. Sätt hastigheten till 4 och mal ner basilika, persilja och vitlök i köksmaskinens skål. Tillsätt salt, peppar och parmesanost. Sätt fast skålen och vispa. Sätt hastigheten till 6 och vispa 1 minut. Avsluta och skrapa skålen.
Svensk Harvest Apple Butter 1,5 kg matlagningsäpplen, fyrdelade 200 ml äppelcider 120 ml vinäger 450 g socker 10 g kanel 4 nejlikor 7 g allkrydda Placera äpplen, cider och vinäger i en stor kastrull eller stekgryta. Koka på medelhög värme ungefär 15 minuter eller tills äppelbitarna är mjuka, rör om då och då. Sätt samman passertillsatsen och montera den på köksmaskinen. Sätt hastigheten till 4 och passera ner de kokade äpplena i en köksmaskinenskål under passertillsatsen.
Garantitid: KitchenAid betalar för: KitchenAid betalar inte för: Två års fullständig garanti räknat från inköpsdatumet. Utbytesdelar och arbetskostnad för reparationer som korrigerar fel på material och tillverkningskvalitet. Servicen måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid Servicecentra. A. Reparationer till följd av att Livsmedelskvarn eller Passertillsatsen för frukt och grönsaker använts på annat sätt än normal matberedning i hushållet. B.
Svensk ® Registrerat varumärke för KitchenAid, USA. TM Varumärke för KitchenAid, USA. Den stående mixern form är ett varumärke KitchenAid, USA © 2007. Alla rättigheter förbehållna. Specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande.
® INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRUTAS/VERDURAS INSTRUKTIONER OG OPS
Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter for stativmiksertilbehør.....................................................................1 Viktige sikkerhetsregler....................................................................................................1 Feste stativmiksertilbehør.................................................................................................2 Før stativmiksertilbehør festes...................................................................................
Sikkerhetsforskrifter for stativmiksertilbehør Din og andres sikkerhet er veldig viktig. Vi har kommet med mange viktige sikkerhetsbeskjeder i denne håndboken og på maskinen din. Les og følg alltid alle sikkerhetsbeskjeder. Dette er advarselsymbolet. Alle sikkerhetsbeskjeder følger etter advarselsymbolet og etter enten ordet ”FARE” eller ”ADVARSEL”. Disse ordene betyr at: FARE Du kan bli drept eller alvorlig skadet dersom du ikke følger instruksjonene umiddelbart.
Feste stativmiksertilbehør 6. Stram til låseknappen ved å dreie den med urviseren til tilbehøret er godt festet til mikseren. Før stativmiksertilbehør festes Norsk 1. Sett hastighetsstyringen på “O” (AV). 2. Trekk ut kontakten eller slå av strømmen. 3. Avhengig av hvilken type nav du har, løft opp det hengslede dekslet eller løsne på låseknap (A) ved å dreie den mot urviseren og ta av dekslet. 4.
Kjøttkverntilbehør F C D Grov Norsk Fin A E B Montere kjøttkverntilbehør 1. Sett inn kvernemekanismen (A) i kvernen (B). 2. Plasser kniven (C) over den firkantede skanken ved enden av kvernemekanismen som vises. 3. Legg kverneplaten (D) over kniven, og innrett kalffene på platen med hakkene på kvernhuset. 4. Sett sikring (E) på kvernhuset og drei den for hånd til den er festet men ikke for stram. MERK : Den kombinerte stappepinne og skrunøkkel (F) brukes kun til å fjerne sikringen (E).
Kjøttkverntilbehør Bruke kjøttkverntilbehør Kverne kjøtt – Send kjøttet to ganger gjennom kvernen for bedre blanding og mørere resultater. Du oppnår beste konsistens ved å kverne kjøttet når det er svært kaldt eller delvis frossent. Kjøtt med mye fett skal kvernes bare én gang. ADVARSEL Norsk Kverne brød – Når du skal kverne brød til smuler, pass på at brødet enten er tørket i ovnen for å fjerne all fuktighet, eller ikke tørket i det hele tatt. Delvis tørket brød kan sette seg fast i matkvernen.
Frukt-/grønnsakspresse H B A G D E F Montere Frukt-/grønnsakspresse 1. Skyv den smalere enden av fjær- og akselsammenstillingen (A) inn i åpningen i den større kvernemekanismen (B) til den sitter godt på plass. 2. Sett inn den større kvernemekanismen i kvernhuset (C). 3. Fest silkjeglen (D) over enden av kvernemekanismen som er synlig, og still klaffene på kjeglen på linje med hakkene i kvernhuset (C). 4. Sett sikring (E) på kvernhuset og drei den for hånd til den er festet men ikke for stram.
Frukt-/grønnsakspresse 2. Skjær maten i biter som passer i beholderen. 3. Still mikseren til hastighet 4 og før mat inn i beholderen med kombinerte stappepinne og skrunøkkel. Bruke Frukt-/grønnsakspresse ADVARSEL For å sile frukt og grønnsaker Norsk • Kutt i biter som passer i beholderen • Ta av seige hinner eller tykt skall, f.eks. av appelsiner • Ta ut alle store stener, f.eks. fersken • Ta av stilker eller belger, f.eks.
Følgende deler skal vaskes for hånd i lunkent såpevann og tørkes grundig: • Fjær- og akselsammenstilling Noen matvarer kan sette flekker på enkelte deler. Disse flekkene kan fjernes på en av følgende måter: (1) ha oppvaskmaskinsikre deler i oppvaskmaskin og bruk syklus for normalt skittent service eller (2) gni en liten mengde olje eller fett på flekkene, vask i varmt såpevann og skyll. En liten flaskebørste kan brukes til å fjerne fruktkjøtt fra silkjeglen.
Smoky Salsa Norsk 4 store tomater, skrellede og skåret i seks deler 1 eller 2 chipotlepepper eller 1 boks hermetisk pepper 1 mellomstor løk, skåret i seks deler 1 fedd hvitløk 80 ml eddik En ts salt Monter kjøttkvern med den grove kverneplaten. Fest kvernen til mikseren. Still til hastighet 4 og kvern tomater, paprika, løk og hvitløk i en stor bolle eller kjele som er plassert under kvernen. Ha i resten av ingrediensene og bland godt. For tykkere salsa, varm blandingen i kjele til kokepunktet.
Svenske kjøttboller med kremsaus Monter kjøttkvern med den fine kverneplaten. Fest kvernen til mikseren. Still til hastighet 4 og kvern biffkjøttet, kalvekjøttet, løk og brød i bollen som sitter under kvernen. (Ha blandingen i kvernen igjen og kvern en eller to ganger til for ekstra fine kjøttboller.) Ha i resten av ingrediensene og bland godt. Form blandingen i kjøttboller på 2,5 cm og legg i bakebrett på 40 x 26 x 2,5-cm. Stekes ved 230 °C i 15 minutter eller til brunet og ikke lenger rosa i midten.
Bolognaise-saus Norsk 30 ml olivenolje 2 gulrøtter, skrellet og skåret i biter på 2,5 cm 2 selleristilker skåret i biter på 2,5 cm 1 stor løk, skåret i åtte 20 g persillekvaster 700 g kvernet biffkjøtt 250 g kvernet svinekjøtt 3 fedd hvitløk 10 store, modne tomater, skåret i seks 5 g basilikum (10 store hakkede blad) 5 g oregano 1 laurbærblad En ts salt 2 g pepper 60 ml vann 60 ml tørr rødvin 200 g tomatkonsentrat Varmoljen i en stekepanne (30 cm) over middels varme.
Pesto-saus g fersk basilikum g persillekvaster fedd hvitløk g salt g pepper g parmesanost ml olivenolje g pinjenøtter (valgfritt) Monter kjøttkvernen med den fine kverneplaten og fest til mikseren. Still til hastighet 4 og kvern basilikum, persillekvastene og hvitløken i blandebollen. Ha i salt, pepper og parmesanost. Fest bollen og trådvispen. Still til hastighet 6 og visp i 1 minutt. Stopp kvernen og skrap bollen. Drei til hastighet 8 og ha gradvis i olivenolje i en tynn, sammenhengende stråle.
Harvest Apple Butter Norsk 1,5 kg matepler, skåret i fire 200 ml eplesider 120 ml eddik 450 g sukker 10 g kanel 4 nellik 7 g allehånde Ha epler, sider og eddik i stor kjele eller liten jerngryte. Kok over middels varme i ca. 15 minutter eller til svært mykt. Rør av og til. Monter frukt-/grønnsakspressen og fest til mikseren. Still til hastighet 4 og sil kokte epler i en blandebolle plassert under silen. Ha eplene i gryten igjen. Ha i sukker og krydder; bland godt.
Garantiens varighet: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: To års komplett garanti fra kjøpsdato. Reservedeler og utgifter I forbindelse med arbeidet med rette opp defekter i materialet eller utførelsen. Service skal utføres av et autorisert KitchenAid Service senter. A. Reparasjoner når kjøttkvernen eller frukt/grønnsakspressen er brukt til andre formål enn tilberedning av vanlig husholdningsmat. B.
Norsk ® Registrert varemerke av KitchenAid, USA. TM Varemerke til KitchenAid, USA. Formen på stativmikseren er et varemerke til KitchenAid, USA. © 2007. Alle rettigheter forbeholdt. Spesifikasjoner kan endre seg uten varsel.
® INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRUTAS/VERDURAS INSTRUKTIONER OG OPS
Sisällysluettelo Pöytämallisen yleiskoneen lisälaitteeseen liittyvä käyttöturvallisuus....................................1 Tärkeät turvaohjeet..........................................................................................................1 Pöytämallisen yleiskoneen lisälaitteen kytkeminen............................................................2 Ennen pöytämallisen yleiskoneen lisälaitteen kytkemistä...........................................2 Lihamylly.........................................
Pöytämallisen yleiskoneen lisälaitteeseen liittyvä käyttöturvallisuus Oma ja toisten turvallisuus on hyvin tärkeää. Olemme laatineet monia tärkeitä turvaohjeita tähän käsikirjaan ja panneet merkintöjä laitteen päälle. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. NING Tämä on turvallisuuteen liittyvä symboli. Tämä symboli varoittaa mahdollisista vaaroista, jotka voivat aiheuttaa kuoleman tai loukkaantumisen. VAARA Voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, ellei ohjeita noudateta välittömästi.
Pöytämallisen yleiskoneen lisälaitteen kytkeminen pyörittää lisälaitetta edestakaisin. Kun lisälaite on asianmukaisesti paikallaan, lisälaitekoteloinnin tappi menee kytkentäpisteen reunassa olevaan koloon. 6. Kiristä lukitusnuppi kiertämällä sitä myötäpäivään kunnes lisälaite on kunnolla kiinni yleiskoneessa. Ennen pöytämallisen yleiskoneen lisälaitteen kytkemistä Suomi 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon ”0” (pois päältä). 2. Irrota yleiskone pistorasiasta tai katkaise koneen virta. 3.
Lihamylly F C D Hieno Karkea A Lihamyllylisälaitteen kokoaminen 1. Aseta jauhinkierukka (A) myllyn runkoon (B). 2. Aseta terä (C) jauhinkierukan esille jäävän pään neliömäiseen akseliin. 3. Aseta hienonnuslevy (D) terän päälle siten, että levyn ulokkeet asettuvat myllyn rungon koloihin. 4. Aseta kiinnitysrengas (E) myllyn rungolle kiertämällä sitä käsin, kunnes se on tukevasti paikallaan, mutta vielä kiristämättä.
Lihamylly Lihamyllylisälaitteen käyttö Lihan käsittely: Naudanliha kannattaa jauhaa kahdesti, jotta se sekoittuisi kunnolla ja jotta lopputulos olisi mureampi. Paras rakenne saadaan jauhettaessa hyvin kylmää tai osittain pakastettua lihaa. Rasvaista lihaa ei pitäisi jauhaa useammin kuin kerran. VAROITUS Leivän jauhaminen: Leipää jauhettaessa on huolehdittava siitä, että leipä on uunissa perusteellisesti kuivattua tai sitten ei lainkaan kuivattua.
Hedelmä/vihannespuserrin H C B A G D E F 1. Työnnä jousi-akseliyhdistelmän (A) kapeampi pää suuremmassa kierukassa (B) olevaan aukkoon, kunnes se on tukevasti paikallaan. 2. Aseta suurempi kierukka lihamyllyn runkoon (C). 3. Aseta puserrinkartio (D) kierukan paljaana olevaan päähän siten, että kartion ulokkeet asettuvat lihamyllyn rungon (C) koloihin. 4. Aseta kiinnitysrengas (E) lihamyllyn runkoon kiertämällä sitä käsin, kunnes se on ns. sormikireydessä, mutta ei liian kirällä.
Hedelmä/vihannespuserrin 2. Paloittele ruoka niin, että se mahtuu syöttösuppiloon. 3. Kytke yleiskone nopeudelle 4 ja syötä käsiteltävä ruoka syöttösuppiloon syöttöpainin/vääntöavainyhdistelmällä. Hedelmä/vihannespuserrinlisälaitteen käyttö VAROITUS Hedelmien ja vihannesten soseuttaminen • Paloittele ruoka siten, että se sopii syöttösuppiloon • Poista sitkeät, paksut kuoren palaset, mm. appelsiinin kuoren palaset • Poista kaikki isot hedelmien kivet, mm. persikan kivet • Poista palko- ja varsiosat, mm.
Hedelmä/vihannespuserrin Hedelmä/vihannespuserrinlisälaitteen puhdistaminen Ensimmäinen vaihe on, kun purat laitteen perusteellisesti. Seuraavat osat kestävät konepesua: • • • • • • • jauhimen runko jauhimen kierukka puserrinkartio puserrinkotelo roiskesuoja kiinnitysrengas syöttöpainin/vääntöavainyhdistelmä Kiinnitysrenkaan löysääminen: Jos kiinnitysrengas on niin kireällä, ettet saa sitä poistettua käsin, aseta syöttöpainin/ vääntöavainyhdistelmä urien päälle ja kierrä vastapäivään.
Kuuma salsa 4 isoa tomaattia, kuorittuina ja kukin kuuteen osaan pilkottuna 1 tai 2 Chipotlepaprikaa tai 1 säilykepaprika 1 keskikokoinen sipuli, kuuteen osaan pilkottuna 1 valkosipulin kynsi 0,8 dl etikkaa 1 teelusikallinen suolaa Kokoa lihamylly ja varusta se karkealla jauhinlevyllä. Kytke lihamylly yleiskoneeseen. Valitse nopeudeksi 4 ja jauha tomaatit, paprikat, sipuli ja valkosipuli lihamyllyn alle asetettuun suureen kulhoon tai kattilaan. Lisää muut ainesosat ja sekoita hyvin.
Ruotsalaiset lihapullat kermakastikkeessa Kokoa lihamylly ja varusta se hienolla jauhinlevyllä. Kytke lihamylly yleiskoneeseen. Valitse nopeudeksi 4 ja jauha naudanliha, vasikanliha, sipuli ja leipä lihamyllyn alle asetettuun kulhoon. (Palauta sekoitus lihamyllyyn ja jauha kerran tai kahdesti uudelleen saadaksesi erityisen hienojakoisia lihapullia.) Lisää muut ainesosat ja sekoita hyvin. Muotoile taikinasta halkaisijaltaan 2,5 cm lihapullia ja asettele ne mitoiltaan 40 x 26 x 2,5 cm oleville paistolevyille.
Bolognesekastike Suomi 0,3 dl oliiviöljyä 2 porkkanaa, kuorittuina ja pilkottuina 2,5 cm paloiksi 2 sellerin vartta, pilkottuina 2,5 cm paloiksi 1 iso sipuli, kahdeksaan osaan pilkottuna 20 g persiljaa 0,7 kg jauhettua naudanlihaa 0,25 kg jauhettua sianlihaa 3 valkosipulin kynttä 10 isoa kypsää tomaattia, kuuteen osaan pilkottuna 5 g basilikaa (10 suurta hienonnettua lehteä) 5 g oreganoa 1 laakerin lehti 1 teelusikallinen suolaa 2 g pippuria 0,6 dl vettä 0,6 dl kuivaa punaviiniä 200 g tomaatti
Pestokastike 80 g tuoreita basilikan lehtiä 40 g persiljaa 2 valkosipulin kynttä 5 g suolaa 2 g pippuria 100 g parmesaanijuustoa 1,2 dl oliiviöljyä 50 g pinjansiemeniä (valinnainen) Kokoa lihamylly, varusta se hienolla jauhinlevyllä, ja kytke yleiskoneeseen. Valitse nopeudeksi 4 ja jauha basilikan lehdet, persilja ja valkosipuli yleiskoneen kulhoon. Lisää suola, pippuri ja parmesaanijuusto. Kytke kulho ja lankavatkain. Kytke nopeudensäädin nopeudelle 6 ja sekoita 1 minuutin ajan. Pysäytä ja kaavi kulho.
Omenavoi 1,5 kg keitto-omenia, pilkottuina neljään osaan 2 dl omenasiideriä 1,2 dl etikkaa 450 g sokeria 10 g kanelia 4 neilikkaa 7 g maustepippuria Aseta omenat, siideri ja etikka isoon kattilaan. Kypsytä n. 15 minuuttia keskilämmöllä tai kunnes sekoitus on hyvin pehmeä, hämmennä silloin tällöin. Kokoa hedelmä/vihannespuserrin ja kytke yleiskoneeseen. Valitse nopeudeksi 4 ja puserra keitetyt omenat raastimen alle asetettuun yleiskoneen kulhoon. Palauta omenat pannulle.
Takuun pituus: KitchenAid maksaa: KitchenAid ei maksa: Kahden vuoden täystakuu ostohetkestä lähtien. Vaihto-osat ja korjaustyökustannukset materiaali- tai työvikojen korjaamiseksi. Huollon saa suorittaa vain valtuutettu KitchenAid-huoltoliike. A. Korjausta, joka on aiheutunut muusta toiminnasta kuin ruoanlaitosta normaalissa kotitalouskäytössä. B.
Suomi ® KitchenAid, U.S.A.:n rekisteröimä tuotemerkki ™ KitchenAid, U.S.A.:n tuotemerkki Pöytäsekoittimen muoto on KitchenAid, U.S.A.:n tuotemerkki © 2007. Kaikki oikeudet pidätetään Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään.
® INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRUTAS/VERDURAS INSTRUKTIONER OG OPS
Indholdsfortegnelse Sikker brug af tilbehør til mixeren....................................................................................1 Vigtigt om sikkerhed........................................................................................................1 Montering af mixerens tilbehør........................................................................................2 Inden montering af mixerens tilbehør.......................................................................2 Kødhakker.......
Sikker brug af tilbehør til mixeren Både din, såvel som andres sikkerhed er meget vigtig. Vi har medtaget mange vigtige oplysninger om sikkerhed, både i brugerhåndbogen og på udstyret. Læs altid anvisninger om sikkerhed, og overhold dem. Alle instrukser om sikkerhed er mærket med dette symbol. Dette symbol gør dig opmærksom på, at du skal være ekstra opmærksom og nøje følge instrukserne i vejledningen. Alle instrukser om sikkerhed står efter advarselssymbolet og ordet “FARE” eller “ADVARSEL”.
Montering af mixerens tilbehør 5. Det kan være nødvendigt at dreje tilbehøret frem og tilbage. Stiften på tilbehøret passer i hakket i kanten af tilbehørsmuffen, når tilbehøret er placeret korrekt. 6. Stram tommelskruen ved at dreje den med uret, indtil tilbehøret sidder helt fast på mixeren. Inden montering af mixerens tilbehør 1. Kontroller, at hastighedsregulatoren står på “0” (SLUKKET). 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3.
Kødhakker F C D Fin Grov A E B 1. Sæt sneglen (A) i kødhakkerens hus(B). 2. Anbring kniven (C) på sneglens fritlagte endestykke. 3. Anbring hulskiven (D) over kniven, så skivens tapper passer ind i hakkerne på kødhakkerens hus. 4. Sæt ringen (E) på kødhakkerens hus, og drej den med hånden, indtil den sidder fast, men pas på ikke at spænde for hårdt. BEMÆRK: Den kombinerede nedstopper og spændenøgle til tilbehør (F) skal kun bruges til at fjerne spænderingen (E). Brug den ikke til at spænde ringen (E).
Kødhakker Brug af kødhakkeren Hakning af kød – Oksekød bliver nemmere at blande og mere mørt, hvis det hakkes to gange. Det bedste resultat opnås, hvis kødet er meget koldt eller delvist frosset, når det hakkes. Kød med højt fedtindhold bør kun hakkes én gang. ADVARSEL Hakning af brød – Husk, at brødet skal være enten helt gennemtørt eller friskt, hvis det skal hakkes til rasp. Halvtørt brød kan sætte sig fast i kødhakkeren. Fare. Roterende kniv BEMÆRK: Meget hårde, kompakte ingredienser, f.eks.
Purépresse H C B A G D E F Samling af purépressen Dansk 1. Lad den smalle ende af "fjeder og aksel-enheden" (A) glide ind i den større snegl (B), indtil den sidder fast. 2. Sæt sneglen i kødhakkerens hus (C). 3. Sæt keglesien (D) over sneglens fritlagte ende, så tapperne på keglen passer ind i hakkerne i kødhakkerens hus (C). 4. Sæt spænderingen (E) på kødhakkerens hus, og drej den med hånden, indtil den sidder fast, men pas på ikke at spænde for hårdt.
Purépresse 2. Skær ingredienserne i stykker, der passer i tragten. 3. Sæt mixeren på hastighed 4, og læg ingredienserne ned i tragten ved hjælp af den kombinerede nedstopper og spændenøgle til tilbehøret. Brug af purépressen ADVARSEL Purering af frugt og grøntsager • Skær ingredienserne i stykker, der passer i tragten • Fjern sejt, tykt skind eller skræl, f.eks. fra appelsiner • Fjern alle større sten, f.eks. fra ferskner • Fjern kerner eller stængler, f.eks.
Purépresse Følgende dele skal vaskes af i hånden i varmt sæbevand og tørres grundigt: • Fjeder og aksel-enheden Visse ingredienser kan misfarve nogle af delene. Disse misfarvninger kan fjernes ved at følge en af metoderne i det følgende: (1) Sæt de dele, der kan vaskes op i opvaskemaskine, og kør programmet til normalt snavset opvask, eller (2) gnid det misfarvede område med en lille smule olie eller fedtstof, vask i varmt sæbevand, og skyl. Frugtkød kan fjernes fra keglesien med en lille flaskerenser.
Røget salsa 4 store tomater, flået og skåret i sjettedele 1 eller 2 chipotleschilier eller 1 chili fra dåse 1 mellemstort løg skåret i sjettedele 1 fed hvidløg 80 ml vineddike 1 teskefuld salt Saml kødhakkeren brug den grove hulskive. Sæt kødhakkeren på mixeren. Indstil hastigheden på 4, og hak tomater, chili, løg og hvidløg i en stor skål eller gryde, som er anbragt under kødhakkeren. Tilsæt de resterende ingredienser, og rør rundt.
Svenske frikadeller med hvid sauce Hvid sauce 60 ml stegesky fra frikadellerne, smør eller margarine 60 ml mel 500 ml sødmælk 10 g suppeterning eller 1 oksebouillonterning ½ tsk sort peber Saml kødhakkeren med den fine hulskive. Sæt kødhakkeren på mixeren. Indstil hastigheden på 4, og hak oksekød, kalvekød, løg og brød i en skål, der er anbragt under kødhakkeren. (Læg blandingen tilbage i kødhakkeren, og hak den en eller to gange mere, så frikadellerne bliver ekstra fine).
Spagettisauce 30 ml olivenolie 2 gulerødder, skrællet og skåret i stykker på 2,5 cm 2 stilke selleri skåret i stykker på 2,5 cm 1 stort løg skåret i ottendedele 20 g persille 700 g hakket oksekød 250 g hakket svinekød 3 fed hvidløg 10 store, modne tomater skåret i sjettedele 1 tsk basilikum (10 store, hakkede blade) 1 tsk oregano 1 laurbærblad 1 tsk salt ½ tsk peber 60 ml vand 60 ml tør rødvin 200 g tomatkoncentrat Opvarm olien over middelvarme i en 30 cm pande.
Pestosauce 80 g friske basilikumblade 40 g persille 2 fed hvidløg 1 tsk salt ½ tsk peber 100 g parmesanost 120 ml olivenolie 50 g pinjekerner (valgfrit) Saml kødhakkeren med den fine hul skive isat, og sæt den på mixeren. Indstil hastigheden på 4, og hak basilikumblade, persille og hvidløg i mixerskålen. Tilsæt salt, peber og parmesanost. Anbring skålen på mixeren, og pisk med piskeriset. Indstil hastigheden på 6, og pisk i 1 minut. Stop og skrab skålen.
Æblemarmelade 1,5 kg madæbler skåret i kvarte 200 ml æblecider 120 ml vineddike 450 g sukker 2 tsk kanel 4 nelliker 1½ tsk allehånde Hæld æbler, cider og vineddike i en stor gryde. Lad frugten koge over middelvarme i ca. 15 minutter, eller indtil den er meget blød. Rør jævnligt. Saml purépressen, og sæt den på mixeren. Indstil hastigheden på 4, anbring mixerskålen under purépressen og puréer æblerne. Hæld æblerne tilbage i gryden. Tilsæt sukker og krydderier, og bland omhyggeligt.
Garanti på tilbehør til KitchenAid®-husholdningsmixer Garantiens varighed: KitchenAid dækker: KitchenAid dækker ikke for: To års fuld garanti fra købsdatoen. Udskiftningsdele og reparationsomkostninger for at rette mangler i materialer eller forarbejdning. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid servicecenter. A. Reparationer, hvis kødhakker og purepressen bruges til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
Dansk ® Registreret varemærke KitchenAid, USA. ™ Varemærke KitchenAid, USA. Mixer design er beskyttet af et varemærke KitchenAid, USA. © 2007. Alle rettigheder forbeholdes. Specifikationerne kan ændres uden varsel.
® VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE
Índice Segurança do Acessório da Batedeira................................................................................................ 1 Instruções de Segurança Importantes............................................................................................... 1 Para Montar o Acessório da Batedeira............................................................................................... 2 Antes de Montar o Acessório da Batedeira................................................................
Segurança do Acessório da Batedeira A sua segurança e a segurança dos outros é muito importante. Fornecemos muitas mensagens importantes de segurança neste manual e no aparelho. Leia sempre e obedeça a todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de alerta de segurança. Este símbolo alerta-o para potenciais acidentes que podem matar ou ferir a si ou aos outros. Todas as mensagens de segurança aparecem a seguir ao símbolo de alerta de segurança com a palavra “PERIGO” ou “AVISO”.
Para Montar o Acessório da Batedeira 6. Aperte o botão de fixação rodando-o para a direita até que o acessório esteja totalmente fixo à batedeira. Antes de Montar o Acessório da Batedeira 1. Rode o controlo de velocidade da batedeira para “0”. 2. Desligue a tomada da batedeira ou desligue a corrente. 3. Dependendo do tipo de punho de fixação que tiver, levante a tampa articulada ou desaperte o botão de fixação (A) rodando-o para a esquerda e retire a tampa do encaixe para acessórios. 4.
Triturador de Carne F C D Fino Grosseiro A E B Para Montar o Triturador de Carne Português 1. Introduza a engrenagem do triturador (A) no corpo do triturador (B). 2. Coloque a lâmina (C) sobre a haste quadrada existente na extremidade exposta da engrenagem do triturador. 3. Coloque o disco de trituração (D) sobre a lâmina, fazendo corresponder as saliências do disco com os entalhes existentes no corpo do triturador. 4.
Triturador de Carne Para Utilizar o Triturador de Carne Triturar Carne – Para obter melhores resultados, triture a carne de vaca duas vezes. Poderá obter uma textura ideal triturando carne muito fria ou parcialmente congelada. A carne gorda só deverá ser triturada uma vez. AVISO Triturar Pão – Para triturar pão, certifique-se de que este foi seco no forno para remover toda a humidade ou que não está seco. O pão parcialmente seco pode encravar o Triturador de Carne.
Passador de Purés H C B A G D E F Para Montar o Passador de Purés Português 1. Empurre a extremidade mais pequena do veio com mola (A) para a extremidade da engrenagem maior (B) até que este fique encaixado na posição correcta. 2. Introduza a engrenagem no corpo do triturador (C). 3. Monte o cone do coador (D) sobre a extremidade exposta da engrenagem, fazendo corresponder as saliências do cone com os entalhes existentes no corpo do triturador (C). 4.
Passador de Purés 2. Corte os alimentos em pedaços pequenos que caibam no alimentador. 3. Coloque a batedeira na Velocidade 4 e deite a comida no alimentador combinado com chave. Para Utilizar o Passador de Purés AVISO Para Passar Frutas e Vegetais • Corte os alimentos em pedaços que caibam no alimentador • Retire cascas rijas ou espessas (por ex.: a casca das laranjas) • Retire caroços de maiores dimensões (por ex.: o caroço dos pêssegos) • Retire vagens ou pés (por ex.
Passador de Purés As peças seguintes devem ser lavadas à mão em água tépida com detergente líquido para a loiça e cuidadosamente secas: NOTA: Para evitar danificar o passador de purés e/ou a batedeira, não deverá colocar uvas do tipo Labrusca ou de pele grossa no Passador de Purés. Só deverá utilizar uvas da família vinífera, tais como as uvas “Tokay” ou Moscatel. • Veio com mola Alguns alimentos poderão manchar as peças.
Molho Salsa Picante 4 tomates grandes, pelados e cortados em seis 1 ou 2 pimentões “chipotle” ou 1 pimentão de conserva 1 cebola de tamanho médio, cortada em seis 1 dente de alho 80 ml de vinagre 1 colher de chá de sal Monte o Triturador de Carne, utilizando o disco de trituração grosseiro. Monte o Triturador de Carne na batedeira. Coloque a batedeira na Velocidade 4 e triture os tomates, os pimentões, a cebola e o alho para uma taça ou tacho grande colocado sob o triturador.
Almôndegas com Molho Branco Almôndegas 500 g de bife de vaca, cortado em tiras de 2,5 cm 250 g de carne de vitela desossada, cortada em tiras de 2,5 cm 1 cebola de tamanho médio, cortada em seis 2 fatias de pão de trigo, cortadas em pedaços 1 colher de chá de sal 5 g de noz-moscada 3 g de pimenta da Jamaica 3 g de pimenta preta 1 ovo 120 ml de leite magro Monte o Triturador de Carne, utilizando o disco de trituração fino. Monte o Triturador de Carne na batedeira.
Molho à Bolonhesa 30 ml de azeite 2 cenouras sem pele e cortadas em pedaços de 2,5 cm 2 pés de aipo cortados em pedaços de 2,5 cm 1 cebola grande, cortada em oito 20 g de salsa 700 g de carne de vaca triturada 250 g de carne de porco triturada 3 dentes de alho 10 tomates maduros grandes, cortados em seis 5 g de manjericão (10 folhas grandes picadas) 5 g de orégãos 1 folha de louro 1 colher de chá de sal 3 g de pimenta 60 ml de água 60 ml de vinho tinto seco 200 g de concentrado de tomate Aq
Molho Pesto 80 g de folhas de manjericão fresco 40 g de salsa 2 dentes de alho 5 g de sal 2 g de pimenta 100 g de queijo Parmesão 120 ml de azeite 50 g de pinhões (opcional) Monte o Triturador de Carne utilizando o disco de trituração grosseiro e monte na batedeira. Coloque a batedeira na Velocidade 4 e triture as folhas de manjericão, a salsa e o alho na taça da batedeira. Junte o sal, a pimenta e o queijo Parmesão. Monte a taça e a pinha na batedeira.
Manteiga de Maçã à Camponesa Junte as maçãs, a sidra e o vinagre num tacho grande ao lume. Cozinhe em lume médio durante 15 minutos ou até a mistura ficar macia, mexendo ocasionalmente. 1,5 kg de maçãs para cozer, cortadas em quartos 200 ml de sidra 120 ml de vinagre 450 g de açúcar 10 g de canela 4 cravinhos-da-Índia 7 g de pimenta da Jamaica Monte o Passador de Purés e monte na batedeira. Coloque a batedeira na Velocidade 4 e passe as maçãs cozidas para a taça da batedeira colocada sob o passador.
Garantia dos Acessórios da Batedeira KitchenAid® para Utilização Doméstica Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Dois anos de garantia total a partir da data de aquisição. As peças de substituição e os custos de mão-de-obra de reparação para corrigir defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser fornecida por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. A.
Português ® Marca Registada da KitchenAid, U.S.A. ™Marca Registada da KitchenAid, U.S.A. O modelo da batedeira é uma marca da KitchenAid, U.S.A. © 2007. Todos os direitos reservados. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
® VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE
Efnisyfirlit Öryggi KitchenAid® hrærivéla...........................................................................................1 Mikilvæg öryggisatriði......................................................................................................1 Að festa fylgihluti á hrærivélina........................................................................................2 Áður en fylgihlutir eru festir á hrærivélina.................................................................2 Hakkavél..........
Öryggi KitchenAid® hrærivéla Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. ¨Mörg mikilvæg öryggisatriði eru í þessari handbók og á tækinu. Alltaf skal lesa öll öryggisfyrirmæli vel og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunarmerki. Þetta er merki um mögulega hættu sem getur ógnað lifi eða heilsu þinni og annarra. Öllum öryggisviðvörunarmerkjum fylgja fyrirmæli og annaðhvort orðið “HÆTTA” eða “VIÐVÖRUN”.
Að festa fylgihluti á hrærivélina 6. Hertu festiskrúfuna fyrir aukabúnað með því að snúa henni réttsælis þangað til fylgihluturinn er alveg fastur við hrærivélina. Aður en fylgihlutir eru festir á hrærivélina 1. Setjið hraðastillinguna á “O”. 2. Takið hrærivélina úr sambandi eða taktu strauminn af. 3. Miðað við hvernig drif þú hefur, skaltu annaðhvort smella upp hjaralokinu eða losa festiskrúfa fyrir aukabúnað (A) með því að snúa honum rangsælis og fjarlægja driflokið. 4.
Hakkavél F C D Fín Gróf A E B Að setja saman hakkavél Íslenska 1. Settu snigilinn (A) inn í hakkavélarhúsið (B). 2. Settu hnífinn (C) yfir legginn á enda snigilsins. 3. Settu hökkunarplötuna (D) yfir hnífinn, þannig að fliparnir á plötunni passi við hökin á hakkavélarhúsinu. 4. Settu festihringinn (E) á hakkavélahúsið, snúðu með hendinni þangað til hann er fastur en ekki hertur. ATHUGASEMD: Sambyggður troðari og lykill (F) er aðeins notaður til að fjarlægja festihringinn (E).
Hakkavél Að nota hakkavél Að hakka kjöt – Fyrir betri blöndun og mýkri árangur skal hakka kjötið tvisvar. Besta áferðin kemur með því að hakka mjög kalt eða hálf-frosið kjöt. Feitt kjöt ætti einungis að hakka einu sinni. VIÐVÖRUN Að hakka brauð – Til að hakka brauð í mylsnu skaltu ganga úr skugga um að brauðið sé annaðhvort ofnþurrkað vandlega til að fjarlæga allan raka, eða alls ekkert þurrkað. Hálf-þurrkað brauð gæti stíflað hakkavélina.
Ávaxtapressa H C B A G D E F Að setja saman ávaxtapressu Íslenska 1. Renndu mjórri enda gorm- og öxulsamstæðunnar (A) inn í opið á stærri sniglinum (B) þar til það er vandlega fest. 2. Settu stærri snigilinn inn í hakkavélarhúsið (C). 3. Festu pressukeiluna (D) yfir sýnilega endanum á sniglinum þannig að fliparnir á keilunni standist á við hökin í hakkavélarhúsinu (C). 4. Settu festihringinn (E) upp á hakkavélarhúsið, snúðu með höndunum þar til hann er fastur en ekki ofhertur.
Ávaxtapressa 2. Skerðu matinn í bita sem passa í trektina. 3. Settu hrærivélina á hraða 4 og settu matvæli í trektina og þrystið létt ámeð sambyggður troðaranum/lyklinum. Að nota ávaxtapressu VIÐVÖRUN Að pressa ávexti og grænmeti. • Skerðu í bita sem passa í trektina • Fjarlægðu hart, þykkt hýði eða börk, þ.e., appelsínur • Fjarlægðu alla stóra steina, þ.e., ferskjur • Fjarlægðu hýði eða stilka, þ.e.
Ávaxtapressa Eftirfarandi hluti ætti að þvo í höndunum í volgu sápuvatni og þurrka vandlega: • Gorm– og öxulsamstæðu Sum matvæli geta valdið blettum á vissum hlutum. Þessa bletti má fjarlægja með því að nota eina af eftirfarandi aðferðum: (1) setja hluti sem má þvo í uppþvottavél og nota kerfi fyrir óhreina diska, eða (2) nudda smá olíu eða feiti yfir blettina, þvo í volgu sápuvatni og skola. Nota má lítinn flöskubursta til fjarlæga mauk úr pressukeilunni.
Reykt salsa 4 stórir tómatar,afhýddir og skornir í sex hluta 1 eða 2 stykki chipotle pipar eða 1 niðursoðinn pipar 1 meðalstór laukur, skorinn í sex hluta 1 hvítlauksrif 80 ml edik 1 teskeið salt Settu saman hakkavélina og notaðu grófu hökkunarplötuna. Festu hakkavél við hrærivélina. Settu á Hraða 4 og hakkaðu tómata, pipar, lauk og hvítlauk í stóra skál eða skaftpott sem settur er undir hakkavélina. Bættu öllu hráefninu sem eftir er saman við; hrærðu vel.
Sænskar kjötbollur með rjómasósu Sænskar kjötbollur 500 g beinlausar nautalærissneiðar, skornar í 2,5 cm ræmur 250 g beinlaust kálfakjöt, skorið í 2,5 cm ræmur 1 meðalstór laukur, skorinn í sex hluta 2 sneiðar heilhveitibrauð, brotið í bita 1 teskeið salt 5 g múskat 3 g allrahanda 3 g svartur pipar 60 ml fitusnautt egglíki eða 1 egg 120 ml léttmjólk Settu saman hakkavélina og notaðu fínu hökkunarplötuna. Festu hakkavél við hrærivélina.
Bolognesesósa 30 ml ólífuolía 2 gulrætur, afhýddar og skornar í 2,5 cm bita 2 stönglar sellerí, skorið í 2,5 cm bita 1 stór laukur, skorinn í átta hluta 20 g steinseljusprotar 700 g hakkað nautakjöt 250 g hakkað svínakjöt 3 hvítlauksrif 10 stórir, þroskaðir tómatar, skornir í sex hluta 5 g basillíka (10 stór söxuð lauf) 5 g oreganó 1 lárviðarlauf 1 teskeið salt 2 g pipar 60 ml vatn 60 ml þurrt rauðvín 200 g tómatþykkni Hitaðu olíu í 30 cm steikarpönnu yfir meðalhita.
Pestósósa 80 40 2 5 2 100 120 50 g fersk basillíkulauf g steinseljusprotar hvítlauksrif g salt g pipar g Parmesan ostur ml ólífuolía g furuhnetur (ef vill) Settu saman hakkavélina, notaðu fínu plötuna og festu við hrærivél. Settu á Hraða 4 og hakkaðu basillíkulauf, steinseljusprota og hvítlauk í skál. Bættu salti, pipar og Parmesan osti við. Tengdu við skál og þeytara. Settu á Hraða 6 og þeyttu í 1 mínútu. Stoppaðu og skafaðu skálina.
Uppskeru eplamauk 1.5 kg matarepli, skorin í fjóra hluta 200 ml eplasafi 120 ml edik 450 g sykur 10 g kanill 4 negulnaglar 7 g allrahanda Settu epli, eplasafa og edik í stóran skaftpott eða steikarpott. Eldaðu yfir meðalhita í um 15 mínútur, eða þangað til orðið er mjög mjúkt og hrærðu af og til. Settu ávaxtapressuna saman og festu við hrærivél. Settu á Hraða 4 og pressaðu matareplin í skál sem er sett undir pressuna. Settu eplin aftur á pönnuna. Bættu sykri og kryddi saman við; hrærðu vel.
Ábyrgð á fylgihlutum KitchenAid® heimilishrærivéla. Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: Full ábyrgð í tvö ár frá kaupdegi. Varahluti og viðgerðarkostnað til að lagfæra galla í efni eða handverki. Viðurkennd KitchenAid þjónustumiðstöð verður að veita þjónustuna. A. Viðgerðir þegar hakkavél eða ávaxtapressa eru notaðar til annarra aðgerða en venjulegrar heimilismatreiðslu. B.
Íslenska ® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA.Bandarikin. ™ Vörumerki KitchenAid, BNA. Bandarikin. Lögun standhrærivélarinnar er vörumerki KitchenAid, BNA. Bandarikin. © 2007. Allur réttur öll réttindi áskilin. Efnislýsing getur breyst án fyrirvara.
VOEDSELMOLEN & FRUIT- EN GROENTEZEEF INSTRUCTIES EN RECEPTEN food grinder & fruit/vegetable strainer KJØTTKVERN & FRUKT- OG GRØNNSAKSPRESSE Bruksanvisning og Oppskrifter LIHAMYLLY & HEDELMÄ/VIHANNESPUSERRIN Instructions and Recipes KÄYTTOHJEET JA RESEPTIT HACHOIR & PASSOIRE À FRUITS ET LÉGUMES KØDHAKKER & PURÉPRESSE MODE D'EMPLOI ET RECETTES FLEISCHWOLF UND PÜRIERAUFSATZ Bedienungsanleitung und Rezepte TRITATUTTO E PASSAVERDURE ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PICADORA DE ALIMENTOS Y COLADOR DE FRU
Ελληνικά Πίνακας Περιεχομένων Ασφάλεια Εξαρτήματος Επιτραπέζιου Μίξερ .................................................................................................................................................1 Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας.....................................................................................................................................................................1 Συναρμολόγηση Εξαρτήματος Επιτραπέζιου Μίξερ ..................................................
Η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των υπολοίπων είναι πολύ σημαντικές. Στο παρόν εγχειρίδιο και στη συσκευή σας παρέχουμε πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας. Να διαβάζετε πάντα όλα τα μηνύματα ασφαλείας και να συμμορφώνεστε με αυτά. Αυτό είναι το προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο σε εσάς ή σε άλλους.
Ελληνικά Συναρμολόγηση Εξαρτήματος Επιτραπέζιου Μίξερ Πριν την Συναρμολόγηση του Εξαρτήματος Επιτραπέζιου Μίξερ 6. Σφίξτε το κουμπί στερέωσης περιστρέφοντάς το προς την φορά των δεικτών του ρολογιού, έως ότου το εξάρτημα να ασφαλίσει εντελώς στο μίξερ. 1. Περιστρέψτε τον διακόπτη ταχύτητας του Μίξερ στη θέση “0” (OFF). 2. Βγάλτε το φις από την πρίζα. 3.
F C D Λεπτός δίσκος Χονδρός δίσκος A E B Συναρμολόγηση Εξαρτήματος Μηχανής Άλεσης 1. Εισάγετε τον ατέρμονα άλεσης (Α) μέσα στο σώμα της μηχανής άλεσης (B). 2. Τοποθετήστε το μαχαίρι (C) πάνω από το τετράγωνο στέλεχος που βρίσκεται στο ακάλυπτο άκρο του ατέρμονα άλεσης. 3. Τοποθετήστε τον δίσκο άλεσης (D) πάνω από το μαχαίρι, ταιριάζοντας τις γλωττίδες του δίσκου με τις εγκοπές που υπάρχουν στο σώμα της μηχανής άλεσης. 4.
Ελληνικά Εξάρτημα Μηχανής Άλεσης Χρήση Εξαρτήματος Μηχανής Άλεσης Άλεσμα Κρέατος – Για καλύτερη ανάμιξη και πιο ομαλά αποτελέσματα, αλέστε το βοδινό κρέας δύο φορές. Όταν αλέθετε πολύ κρύο ή εν μέρει παγωμένο κρέας, έχετε καλύτερα αποτελέσματα στη σύσταση. Τα λιπαρά κρέατα θα πρέπει να αλέθονται μία μόνο φορά.
H C B A G D E F Συναρμολόγηση Αποχυμωτή Φρούτων / Λαχανικών 1. Εισάγετε το μικρότερο άκρο της συναρμολόγησης ελατηρίου και άξονα (Α) στο άνοιγμα του μεγαλύτερου ατέρμονα (Β) μέχρι να στερεωθεί καλά στην θέση του. 2. Εισάγετε τον μεγαλύτερο ατέρμονα στο σώμα της μηχανής άλεσης (C). 3. Προσαρμόστε τον κώνο του αποχυμωτή (D) πάνω από το ακάλυπτο άκρο του ατέρμονα, ταιριάζοντας τις γλωττίδες του κώνου με τις εγκοπές του σώματος της μηχανής άλεσης (C). 4.
Ελληνικά Χρήση Αποχυμωτή Φρούτων / Λαχανικών Χρήση Αποχυμωτή Φρούτων / Λαχανικών Στύψιμο Φρούτων και Λαχανικών • Τεμαχίστε τις τροφές σε κομμάτια με κατάλληλο μέγεθος για να χωράνε στην χοάνη. • Αφαιρέστε τυχόν σκληρή ή χοντρή φλούδα, π.χ. από τα πορτοκάλια • Αφαιρέστε όλα τα μεγάλα κουκούτσια, π.χ. από τα ροδάκινα • Αφαιρέστε φύλλα ή κοτσάνια, π.χ. από φράουλες, σταφύλια • Βράστε όλα τα σκληρά ή σφιχτά φρούτα και λαχανικά πριν τα βάλετε στον αποχυμωτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή πρόκλησης τυχόν βλαβών στον αποχυμωτή φρούτων / λαχανικών και/ή στο μίξερ, δεν πρέπει να επεξεργάζεστε στον Αποχυμωτή Φρούτων / Λαχανικών σταφύλια ποικιλίας Labruscan ή με λεπτή φλούδα. Επιτρέπεται μόνο η επεξεργασία σταφυλιών που ανήκουν στην οικογένεια vinifera, όπως τα σταφύλια Tokay ή Muscat.
Ελληνικά Καπνιστή Σάλτσα 4 μεγάλες ντομάτες, ξεφλουδισμένες και κομμένες σε έξι κομμάτια. 1 ή 2 πιπεριές chipotle 1 μέτριο κρεμμύδι, κομμένο σε έξι κομμάτια 1 σκελίδα σκόρδο 80 ml ξύδι 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι (5 γρ.) Συναρμολογήστε την Μηχανή Άλεσης, χρησιμοποιώντας τον δίσκο χονδρής άλεσης. Συναρμολογήστε την Μηχανή Άλεσης στο μίξερ.
Σουηδικοί Κεφτέδες 500 γρ. φιλέτο βοδινού, κομμένο σε λωρίδες 2,5 εκ. 250 γρ μοσχαρίσιο ψαχνό, κομμένο σε λωρίδες 2,5 εκ. 1 μέτριο κρεμμύδι, κομμένο σε έξι κομμάτια 2 φέτες ψωμί ολικής αλέσεως, κομμένες σε κομμάτια 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι (5 γρ.) 5 γρ. μοσχοκάρυδο 3 γρ. μπαχάρι 3 γρ. μαύρο πιπέρι 60 ml υποκατάστατο αυγού χωρίς λιπαρά ή 1 αυγό 120 ml γάλα με χαμηλά λιπαρά Κρέμα Γάλακτος 60 γρ. λίπος από τους κεφτέδες ή μαργαρίνη ή βούτυρο 60 γρ.
Ελληνικά Σάλτσα Μπολονέζ 30 ml ελαιόλαδο 2 καρότα, ξεφλουδισμένα και κομμένα σε κομμάτια 2,5 εκ. 2 ματσάκια σέλινο κομμένα σε κομμάτια 2,5 εκ. 1 μεγάλο κρεμμύδι, κομμένο σε οκτώ κομμάτια 20 γρ. κλαδάκια μαϊντανού 700 γρ. μοσχαρίσιος κιμάς 250 γρ. χοιρινός κιμάς 3 σκελίδες σκόρδο 10 μεγάλες ώριμες ντομάτες, κομμένες σε έξι κομμάτια η καθεμιά 5 γρ. βασιλικός 5 γρ. ρίγανη 1 φύλλο δάφνη 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι (5 γρ.) 3 γρ. πιπέρι 60 ml νερό 60 ml ξηρό κόκκινο κρασί 200 γρ.
80 γρ. φρέσκα φύλλα βασιλικού 40 γρ. κλαδάκια μαϊντανού 2 σκελίδες σκόρδο 5 γρ. αλάτι 3 γρ. πιπέρι 100 γρ. τυρί Παρμεζάνα 120 ml ελαιόλαδο 50 γρ. κουκουνάρι (προαιρετικά) Συναρμολογήστε την Μηχανή Άλεσης, χρησιμοποιώντας τον δίσκο λεπτής άλεσης και συνδέστε την στο μίξερ. Ρυθμίστε το μίξερ στην Ταχύτητα 4 και αλέστε τα φύλλα βασιλικού, τα κλαδάκια μαϊντανού και το σκόρδο στο μπολ του μίξερ. Προσθέστε το αλάτι, το πιπέρι και την Παρμεζάνα. Τοποθετήστε το μπολ και τον αναδευτήρα στο μίξερ.
Ελληνικά Μαρμελάδα Μήλο (Harvest Apple Butter) 1.5 κιλό μήλα κομμένα σε τέσσερα κομμάτια το καθένα 200 ml μηλίτης 120 ml ξύδι 450 γρ. ζάχαρη 10 γρ κανέλα 4 σκελίδες 8 γρ. μπαχάρι Τοποθετήστε τα μήλα, τον μηλίτη και το ξύδι σε μία μεγάλη κατσαρόλα ή σε Ολλανδικό φούρνο. Μαγειρέψτε τα σε μέτρια θερμοκρασία για περίπου 15 λεπτά, ή μέχρι να μαλακώσουν, ανακατεύοντας περιστασιακά. Συναρμολογήστε τον Αποχυμωτή Φρούτων / Λαχανικών και συνδέστε τον στο μίξερ.
Διάρκεια εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δεν θα πληρώσει για: Ευρώπη, Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία: Διετής Πλήρης Εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή εργασία επισκευής για την επιδιόρθωση ελαττωμάτων στο υλικό ή τη συναρμολόγηση. A. Επισκευές όταν η Μηχανή Άλεσης ή ο Αποχυμωτής Φρούτων / Λαχανικών δεν χρησιμοποιούνται για φυσιολογική οικιακή χρήση. Άλλες χώρες: Ένα έτος πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία της αγοράς.
Ελληνικά ® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, Η.Π.A. ™ Εμπορικό σήμα της KitchenAid, Η.Π.A. Το σχήμα του μίξερ είναι ένα εμπορικό σήμα της KitchenAid, Η.Π.A. © 2007. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.