5KVJ0333 W10673584B_ENv01.
W10673584B_ENv01.
English................................................................................. 5 Deutsch............................................................................. 19 Français............................................................................. 33 Italiano............................................................................... 47 Nederlands....................................................................... 61 Español.............................................................
C 4 W10673584B_ENv01.
CENTRIFUGAL JUICER INSTRUCTIONS CENTRIFUGAL JUICER SAFETY Important safeguards ������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Electrical Requirements ��������������������������������������������������������������������������������������� 8 Electrical equipment waste disposal �������������������������������������������������������������������� 8 English TABLE OF CONTENTS PARTS AND FEATURES Parts and accessories �����������������������������������������������
CENTRIFUGAL JUICER SAFETY C IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in personal injury. 2. Always make sure Juicer lid is securely closed before motor is turned on. Do not remove the lid while Juicer is in operation. 3. Avoid contacting moving parts. 4. Do not put your fingers or other objects into the feed tube while it is in operation.
6. Be sure to turn the Juicer OFF and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Make sure the motor stops completely before disassembling. 7. Do not use outdoors. 8. Children should be supervised to insure they do not play with the appliance. The appliance is not to be used by children. The appliance and cord should be out of reach of children. Children shall not clean or perform user maintenance on the appliance without supervision. 9.
CENTRIFUGAL JUICER SAFETY P Electrical requirements Volts: 220-240 VAC Hertz: 50-60 Hz Wattage: 500 Watts NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
PARTS AND FEATURES Parts and accessories English Food pusher Feed chute Juicer lid Large capacity pulp container Juicing bowl Pulp exit chute Drip stop juice spout Bowl housing 1000 ml juice pitcher with foam control lid 2-speed dial and Power button Juice screen Main (motor) body* Disc Adjustable pulp control collar Cleaning brush (for juice screen) (Bottom view) *Wipe clean only. See “Care and cleaning” section for more information. 9 W10673584B_ENv01.
ASSEMBLING THE CENTRIFUGAL JUICER A Before first use Your Centrifugal Juicer will come fully assembled in the box. Before using your Juicer for the first time, remove the pulp container first, and then disassemble the rest of the unit. The pulp container must be pulled out from the juicer before the lid can be removed. Once disassembled, wash all parts and accessories either by hand or in the dishwasher. See “Care and Cleaning” section for more detail.
English ASSEMBLING THE CENTRIFUGAL JUICER Rotating hub 3 Place the disc inside the juicing bowl on top of the rotating hub. Rotate the disc until the tabs on the inside of the collar match up with the notches on the hub and the disc settles easily into place. 4 Place the juicer lid over the bowl housing so that the long lid section is slightly to the right of the pulp exit chute. Grip the feed chute, turning the lid clockwise until it locks into place.
OPERATING THE CENTRIFUGAL JUICER O Making juice Before operating your Centrifugal Juicer, make sure the Juicer is assembled correctly, and the adjustable pulp collar is set to the appropriate pulp level for your recipe (see “Assembling the Centrifugal Juicer”). Plug the power cord into a grounded outlet. T 1 Adjust the speed dial to the desired setting. See the Speed Selector Table in the “Tips for great results” section for more information. Press POWER ( ) to turn on Juicer.
OPERATING THE CENTRIFUGAL JUICER To empty pulp basket while juicing, first turn off Juicer by pressing the Power button. Once the power is off, remove the pulp basket and empty its contents. Make sure to replace the empty pulp basket before turning power back on and continuing to juice. TIP: To prevent drips to your counter, turn up the juice spout when removing the juice pitcher. English NOTE: Do not allow the pulp basket to overfill while juicing, as it may affect operation of the Juicer.
TIPS FOR GREAT RESULTS C Quick tips Before juicing: After juicing: • Thoroughly wash your fruits and vegetables, making sure they are free of soil, leaves, and stems. Small leaves, such as on strawberries, do not have to be removed. • To avoid damaging the juicer, do not juice frozen fruits or vegetables. For optimal performance, always use fresh fruits and vegetables. • Large seeds or pits must be removed prior to juicing to avoid damage to the disk.
English CARE AND CLEANING 3 Grasp the feed chute on the Juicer lid and turn it counter-clockwise to unlock and remove it from the Juicer. 4 There may be pulp stuck to the underside of the lid. Use the flat side of the cleaning brush to carefully scrape the stuck pulp into the pulp container. NOTE: For easy cleanup, it is recommended to remove the disc from the juicing bowl over a sink. 5 Gently lift juicing bowl out of bowl housing with disc still in place. 6 Lift disc out of juicing bowl.
CARE CMD AND + SHIFT CLEANING CLICK TO CHANGE COPY C Cleaning the Centrifugal Juicer IMPORTANT: To avoid damaging the Juicer, do not wash or immerse the motor body in water or other liquids. All other parts are top rack dishwasher safe. Before cleaning, make sure Juicer has been turned off, unplugged, and disassembled correctly. See “Disassembling the Centrifugal Juicer.” T 1 Wipe the motor body and power cord with a soft, damp cloth. Dry thoroughly. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.
CARE AND CLEANING • After each use, immediately rinse all removable parts in hot water to remove pulp and juice. It may be necessary to use the cleaning brush to remove pulp from the screen. Let parts air dry. • To prevent staining of plastic parts from brightly coloured fruit and vegetables, wash parts immediately after use. • If discoloration from ingredients occurs, soak plastic parts in a solution of water and 10% lemon juice. You can also clean them with a non abrasive cleanser.
WARRANTY AND SERVICE KitchenAid Centrifugal Juicer warranty Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: Europe, Middle East and Africa: Two years full warranty from date of purchase. The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. A. Repairs when Juicer is used for operations other than normal household food preparation. B.
ANLEITUNG FÜR ZENTRIFUGAL-ENTSAFTER INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE FÜR ZENTRIFUGAL-ENTSAFTER Wichtige Sicherheitshinweise ���������������������������������������������������������������������������� 20 Elektrische Anforderungen �������������������������������������������������������������������������������� 22 Entsorgung von Elektrogeräten ������������������������������������������������������������������������� 22 MONTIEREN DES ZENTRIFUGAL-ENTSAFTERS Vor dem ersten Verwenden ���������������������
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ZENTRIFUGAL-ENTSAFTER Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ZENTRIFUGAL-ENTSAFTER 6. Schalten Sie den Entsafter AUS und ziehen Sie den Netz stecker, wenn er nicht verwendet wird, bevor Sie Teile anbringen bzw. abnehmen oder das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem Abnehmen oder Demontieren, bis der Motor vollständig angehalten ist. 7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 8. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht verwenden, damit sie nicht damit spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ZENTRIFUGAL-ENTSAFTER Elektrische Anforderungen WARNUNG Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung Frequenz: 50-60 Hertz Leistung: 500 Watt HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch sollte nur von einem Fachmann vorgenommen werden. Keine Adapter verwenden. Feuergefahr Kein Verlängerungskabel benutzen. Ansonsten droht Lebensgefahr oder Feuergefahr. Kein Verlängerungskabel benutzen.
TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör Zutatenstopfer Einfüllstutzen Entsafterdeckel Entsafterschüssel Trester Tresterbehälter rutsche mit großem Fassungsvermögen Saftauslass mit Tropfstopp Deutsch R Schüsselgehäuse Saftkrug mit 1000 mL Fassungsvermögen und Filterdeckel Zweistufiger Geschwindigkeitsregler und Ein/Aus-Taste (Motor-)Gehäuse Scheibe Entsaftersieb Verstellbarer Tresterring Reinigungspinsel (für das Entsaftersieb) (Ansicht von unten) * Zum Säubern nur abwischen.
MONTIEREN DES ZENTRIFUGAL-ENTSAFTERS M Vor dem ersten Verwenden Ihr Zentrifugal-Entsafter (auch als Fruchtsaft zentrifuge bezeichnet) wird bereits vormontiert geliefert. Nehmen Sie vor dem ersten Verwenden den Tresterbehälter heraus und demontieren Sie dann das Gerät. Der Tresterbehälter muss aus dem Entsafter entnommen werden, damit der Deckel geöffnet werden kann. Reinigen Sie nach dem Demontieren alle Komponenten und Zubehörteile von Hand oder in der Geschirrspülmaschine.
MONTIEREN DES ZENTRIFUGAL-ENTSAFTERS 3 Setzen Sie die Scheibe in der Entsafter schüssel oben auf die Drehnabe. Drehen Sie die Scheibe so, dass die Nasen auf der Innenseite des Rings mit den Kerben in der Nabe übereinstimmen und die Scheibe problemlos einrastet. 4 Setzen Sie den Entsafterdeckel auf das Schüsselgehäuse, sodass der lange Deckelabschnitt leicht rechts neben der Tresterrutsche steht. Halten Sie den Einfüllstutzen fest und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
BEDIENEN DES ZENTRIFUGAL-ENTSAFTERS B Entsaften WARNUNG Stellen Sie vor dem Verwenden des ZentrifugalEntsafters sicher, dass er korrekt montiert ist, und dass der verstellbare Tresterring wunschgemäß eingestellt ist. (Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Montieren des Zentrifugal-Entsafters“.) Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko‑Steckdose. T Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen.
BEDIENEN DES ZENTRIFUGAL-ENTSAFTERS HINWEIS: Der Tresterbehälter darf nicht überfüllt werden; dies kann den Betrieb des Entsafters beeinträchtigen. Wenn Sie den Tresterbehälter während des Entsaftens leeren müssen, schalten Sie zuerst den Entsafter durch Drücken der Ein/Aus-Taste aus. Sobald das Gerät ausgeschaltet ist, können Sie den Tresterbehälter entnehmen und leeren. Setzen Sie den leeren Tresterbehälter wieder ein, bevor Sie das Gerät einschalten und weiter entsaften.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE P Kurztipps Vor dem Entsaften: Nach dem Entsaften: • Waschen Sie Obst und Gemüse gründlich; entfernen Sie Erde, Blätter und Stiele vollständig. Kleine Blättchen, zum Beispiel bei Erdbeeren, müssen Sie nicht entfernen. • Verarbeiten Sie kein gefrorenes Obst und Gemüse; dadurch könnte der Entsafter beschädigt werden. Beste Ergebnisse erzielen Sie mit frischem Obst und Gemüse.
3 Halten Sie den Einfüllstutzen am Entsafterdeckel fest und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln und vom Entsafter abzunehmen. 4 An der Unterseite des Deckels kann sich Trester befinden. Verwenden Sie die flache Seite des Reinigungspinsels, um festsitzenden Trester vorsichtig in den Tresterbehälter zu kratzen. HINWEIS: Zum einfachen Reinigen sollten Sie die Scheibe über dem Spülbecken aus der Entsafterschüssel nehmen.
PFLEGE UND REINIGUNG P Reinigen des Zentrifugal-Entsafters WICHTIG: Waschen oder tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssig keiten, damit der Entsafter nicht beschädigt wird. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet, sofern sie auf dem oberen Auszug der Maschine platziert werden. Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Entsafter ausgeschaltet ist und ziehen Sie den Netzstecker. Demontieren Sie das Gerät zuvor.
PFLEGE UND REINIGUNG Tipps zum Reinigen • Spülen Sie nach dem Entsaften alle heraus nehmbaren Teile unter heißem Wasser ab, um Trester und Saftrückstände zu entfernen. Möglicherweise müssen Sie den Reinigungspinsel verwenden, um Trester aus dem Sieb zu entfernen. Lassen Sie alle Teile an der Luft trocknen. • Waschen Sie Kunststoffteile sofort nach dem Gebrauch, damit sie sich nicht durch Farbstoffe aus Obst und Gemüse verfärben.
GARANTIE UND KUNDENDIENST KitchenAid-Garantie für Zentrifugal-Entsafter Garantiezeitraum: Europa, Naher Osten und Afrika: Zwei Jahre Komplett garantie ab dem Kaufdatum. KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Ersatzteile und A. Reparaturen, wenn der Arbeitskosten, Entsafter für andere um Materialschäden Zwecke als für die normale und Fertigungsfehler Speisezubereitung im zu beheben. Die Haushalt eingesetzt wurde. Reparatur muss von B.
MANUEL D'UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA CENTRIFUGEUSE Consignes de sécurité importantes ������������������������������������������������������������������� 34 Alimentation ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques �������������������������������������� 36 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires ��������������������������������������������������
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA CENTRIFUGEUSE P Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
6. Veillez à éteindre la centrifugeuse et à la débrancher lorsque vous ne l'utilisez pas, après chaque utilisation, avant de la monter ou de la démonter et avant de la nettoyer. Assurez‑vous que le moteur est complètement arrêté avant le désassemblage. 7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 8. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation par des enfants.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA CENTRIFUGEUSE P Alimentation AVERTISSEMENT Tension : 220-240 Volts A.C. Fréquence : 50-60 Hertz Puissance : 500 Watts REMARQUE : si vous ne parvenez pas à placer la fiche dans la prise de courant, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur. Risque d'incendie N’utilisez pas de rallonge électrique. N’utilisez pas de rallonge électrique.
PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires Poussoir Goulot Couvercle de la centrifugeuse Bol de la centrifugeuse Embout d'extraction de pulpe Récipient à pulpe de grande capacité Embout d'extraction de jus antigoutte Embase du bol Français Récipient à jus de 1 000 ml avec couvercle séparateur de mousse Commande de réglage de la vitesse et bouton marche/arrêt Corps de la centrifugeuse (moteur)* Disque Filtre à jus Bague de réglage de la densité de pulpe Brosse de nettoyage (pour le filtre à jus) (Vu
ASSEMBLAGE DE LA CENTRIFUGEUSE A Avant la première utilisation Votre centrifugeuse est livrée déjà assemblée. Avant de l'utiliser pour la première fois, ôtez le récipient à pulpe, puis démontez le reste de l'appareil. Il faut retirer le récipient à pulpe pour pouvoir ôter le couvercle. Après avoir démonté la centrifugeuse, lavez l'ensemble des pièces et accessoires à la main ou au lavevaisselle. Pour plus d'informations, consultez la section « Entretien et nettoyage ».
ASSEMBLAGE DE LA CENTRIFUGEUSE Moyeu rotatif Insérez le disque dans le bol de la centrifugeuse sur le moyeu rotatif. Tournez le disque jusqu'à ce que les taquets situés dans la bague soient alignés avec les encoches du moyeu et que le disque s’emboîte facilement. 4 Placez le couvercle de la centrifugeuse sur l'embase du bol en veillant à ce que son côté saillant soit légèrement à droite de l'embout d'extraction de pulpe.
UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE U Confection du jus AVERTISSEMENT Avant d'utiliser votre centrifugeuse, assurezvous de l'avoir assemblée correctement et d'avoir sélectionné la bonne densité de pulpe à l'aide de la bague de réglage de la densité de pulpe (consultez la section « Assemblage de la centrifugeuse »). Branchez le câble d’alimentation dans une prise reliée à la terre. Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre.
UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE REMARQUE : afin d’éviter tout dysfonctionnement de la centrifugeuse, ne laissez pas la pulpe déborder du récipient pendant la production de jus. Pour vider le récipient à pulpe pendant la centrifugation, commencez par éteindre la centrifugeuse en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Retirez le récipient à pulpe et videz son contenu. N'oubliez pas de remettre le récipient vide en place avant de rallumer la centrifugeuse et de relancer la centrifugation.
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX Astuces Avant de commencer l'extraction de jus : Après l'extraction de jus : • Lavez soigneusement vos fruits et légumes en vous assurant d'éliminer les tiges, la terre et les feuilles éventuelles. Vous pouvez laisser les petites feuilles, comme celles des fraises. • Pour ne pas endommager la centrifugeuse, évitez les fruits et légumes congelés. Optez de préférence pour des fruits et des légumes frais pour de meilleurs résultats.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 3 Saisissez le goulot sur le couvercle de la centrifugeuse et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le détacher de l'appareil. 4 Il est possible que de la pulpe soit coincée sous le couvercle. Raclez-la délicatement avec le côté plat de la brosse de nettoyage pour la faire tomber dans le récipient à pulpe. REMARQUE : pour faciliter le nettoyage, il est recommandé de retirer le disque du bol de la centrifugeuse au-dessus d’un évier.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE E Nettoyage de la centrifugeuse IMPORTANT : pour ne pas endommager la centrifugeuse, ne lavez et ne plongez jamais son corps dans l'eau ou dans tout autre liquide. Toutes les autres pièces peuvent être lavées dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Avant de nettoyer la centrifugeuse, veillez à la mettre hors tension, à la débrancher et à la démonter correctement. Consultez la section « Démontage de la centrifugeuse ».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Conseils de nettoyage • Après chaque utilisation, rincez immédiatement les pièces amovibles dans de l'eau chaude pour les débarrasser de la pulpe et du jus. Si nécessaire, utilisez la brosse de nettoyage pour enlever la pulpe du filtre. Laissez sécher à l'air libre. • Pour éviter les taches sur les pièces en plastique dues aux fruits et légumes colorés, lavez celles-ci immédiatement après chaque utilisation.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Garantie de la centrifugeuse KitchenAid Durée de la garantie : Europe, Moyen-Orient et Afrique : Deux ans de garantie complète à compter de la date d’achat. KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Le coût des pièces de rechange et de la main d'œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. La maintenance doit être assurée par un centre de service après-vente agréé par KitchenAid. A.
ISTRUZIONI PER LA CENTRIFUGA SOMMARIO SICUREZZA DELLA CENTRIFUGA Precauzioni importanti �������������������������������������������������������������������������������������� 48 Requisiti elettrici ������������������������������������������������������������������������������������������������ 50 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ������������������������������������������������������� 50 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori ������������������������������������������������������������������
SICUREZZA DELLA CENTRIFUGA S La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
7. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 8. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte dei bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini. Ai bambini non deve essere consentito di pulire o eseguire la manutenzione dell’apparecchio senza la supervisione di un adulto. 9.
SICUREZZA DELLA CENTRIFUGA C Requisiti elettrici AVVERTENZA Voltaggio: 220-240 Volt CA Frequenza: 50-60 Hertz Potenza: 500 Watt NOTA: se la spina e la presa non sono compatibili, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare adattatori. Pericolo di incendio Non utilizzare prolunghe. Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, far installare una presa vicino all’apparecchio da un elettricista o un tecnico qualificato.
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori Spingi-alimenti Imboccatura di riempimento Coperchio Ciotola del succo Beccuccio di Contenitore uscita polpa grande per la polpa Beccuccio antigoccia per succo Alloggiamento per la ciotola Caraffa da 1000 ml per succo con coperchio antischiuma Filtro del succo Corpo (motore) principale* Italiano Manopola a 2 velocità e pulsante di alimentazione Disco Collare regolabile per il controllo della polpa Spazzolino per filtri (per filtro del succo) (Vista da
MONTAGGIO DELLA CENTRIFUGA M Preliminari al primo utilizzo La centrifuga viene consegnata completamente montata nella confezione. Quando si usa la centrifuga per la prima volta, innanzitutto rimuovere il contenitore della polpa, quindi smontare il resto del dispositivo. Per rimuovere il coperchio, si deve estrarre il contenitore della polpa dalla centrifuga. Dopo lo smontaggio, lavare tutti i componenti e gli accessori a mano o in lavastoviglie.
MONTAGGIO DELLA CENTRIFUGA 3 Posizionare il disco nella ciotola del succo, sopra il raccordo rotante. Ruotare il disco fino a quando le linguette all’interno del collare corrispondono alle tacche sul raccordo e il disco va facilmente in posizione. 4 Collocare il coperchio della centrifuga sull’alloggiamento della ciotola, in modo che la sezione più lunga del coperchio si trovi leggermente a destra rispetto al beccuccio di uscita della polpa.
FUNZIONAMENTO DELLA CENTRIFUGA F Preparazione del succo AVVERTENZA Prima di utilizzare la centrifuga, verificare che sia montata correttamente e che il collare regolabile della polpa sia impostato sul livello ottimale di polpa per la ricetta (vedere “Montaggio della centrifuga”). Inserire la spina dell’apparecchio in una presa con messa a terra. S Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori.
FUNZIONAMENTO DELLA CENTRIFUGA NOTA: evitare che il cestello della polpa si riempia eccessivamente durante l’estrazione del succo, perché potrebbero verificarsi problemi di funzionamento. Per vuotare il cestello della polpa durante l’estrazione del succo, prima si deve spegnere la centrifuga premendo il pulsante di alimentazione. Dopo avere spento il dispositivo, rimuovere il cestello della polpa e vuotarne il contenuto.
SUGGERIMENTI UTILI M Suggerimenti rapidi Prima di estrarre il succo: Dopo aver estratto il succo: • Lavare accuratamente la frutta e la verdura, eliminando completamente residui di terra, foglie e gambi. Non è necessario rimuovere le foglie molto piccole, come quelle delle fragole. • Per evitare di danneggiare la centrifuga, non inserire frutta o verdura congelata. Per garantire prestazioni ottimali, utilizzare sempre frutta e verdura fresca.
MANUTENZIONE E PULIZIA 3 Impugnare il tubo alimenti sul coperchio della centrifuga e ruotarlo in senso antiorario per sbloccarlo e rimuoverlo dalla centrifuga. 4 Un po’ di polpa potrebbe restare attaccata al lato inferiore del coperchio. Utilizzare il lato piatto dello spazzolino per la pulizia per rimuovere delicatamente la polpa residua dal contenitore della polpa. NOTA: per facilitare la pulizia, si consiglia di spostarsi sul lavandino quando si rimuove il disco dalla ciotola del succo.
MANUTENZIONE E PULIZIA M Pulizia della centrifuga IMPORTANTE: per evitare di danneggiare la centrifuga, non lavare né immergere il corpo motore in acqua o in altri liquidi. Tutti gli altri componenti sono lavabili nel cestello superiore della lavastoviglie. Prima di procedere alla pulizia, controllare che la centrifuga sia spenta e smontata correttamente. Vedere “Smontaggio della centrifuga”. R 1 Pulire il corpo motore e il cavo di alimentazione con un panno umido morbido. Asciugare accuratamente.
MANUTENZIONE E PULIZIA Consigli sulla pulizia • Dopo ogni utilizzo, sciacquare immediatamente tutti i componenti rimovibili sotto l’acqua calda per rimuovere tutte le tracce di polpa e succo. Per rimuovere la polpa dal filtro, può essere necessario utilizzare lo spazzolino per filtri. Lasciar asciugare i componenti all’aria. • Per evitare macchie ai componenti di plastica causate da frutta e verdura con colori intensi, lavare i componenti subito dopo l’uso.
GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia della centrifuga KitchenAid Durata della garanzia: Europa, Medio Oriente e Africa: due anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. KitchenAid si fa carico del pagamento di: KitchenAid non si fa carico del pagamento di: Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L’assistenza deve essere fornita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid. A.
INSTRUCTIES VOOR DE SAPCENTRIFUGE INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN DE SAPCENTRIFUGE Belangrijke voorzorgen ������������������������������������������������������������������������������������� 62 Elektrische vereisten ����������������������������������������������������������������������������������������� 64 Afgedankte elektrische apparatuur �������������������������������������������������������������������� 64 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren ����������������������������������
VEILIGHEID VAN DE SAPCENTRIFUGE V Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
6. Trek de stekker van de sapcentrifuge uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en vóór het reinigen. Controleer of de motor helemaal gestopt is voordat u het apparaat demonteert. 7. Het apparaat niet buiten gebruiken. 8. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen.
VEILIGHEID VAN DE SAPCENTRIFUGE O Elektrische vereisten WAARSCHUWING Voedingsspanning: 220-240 volt AC (wisselstroom) Frequentie: 50/60 hertz Vermogen: 500 watt OPMERKING: Als de stekker niet in de contactdoos past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien. Wijzig de stekker in geen geval. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Als het netsnoer te kort is, laat dan een contactdoos in de nabijheid van het apparaat installeren door een gekwalificeerde elektricien of een monteur.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren Stamper Vultrechter Deksel sapcentrifuge Centrifugekom Groot pulpreservoir Pulptrechter Saptrechter met antidruppelklep Kombehuizing 1000 ml sapbeker met antischuimdeksel Draaiknop met 2 snelheden en aan-/uitknop Motorbehuizing (basis)* Schijf Sapzeef Nederlands Instelbare pulpregelmoer Reinigingsborstel (voor sapzeef) (Onderaanzicht) * Alleen schoonvegen. Zie het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging” voor meer informatie.
MONTAGE VAN DE SAPCENTRIFUGE M Vóór het eerste gebruik Uw sapcentrifuge wordt volledig gemonteerd in de doos geleverd. Verwijder voordat u de sapcentrifuge de eerste keer gebruikt eerst het pulpreservoir en haal daarna de rest van het apparaat uit elkaar. U moet het pulpreservoir uit de sapcentrifuge halen voordat u het deksel kunt verwijderen. Eens de sapcentrifuge gedemonteerd is, kunt u de onderdelen en accessoires/toebehoren afwassen met de hand of in de vaatwasser.
MONTAGE VAN DE SAPCENTRIFUGE Roterende naaf 3 Plaats de schijf op de roterende naaf in de centrifugekom. Draai de schijf totdat de lipjes aan de binnenkant van de moer samenvallen met de uitsparingen van de naaf, en de schijf gemakkelijk op zijn plek valt. 4 Plaats het deksel van de sapcentrifuge zodanig over de kombehuizing dat het lange deel van het deksel zich net rechts van de pulptrechter bevindt. Neem de vultrechter vast en draai het deksel met de klok mee totdat het op zijn plaats klikt.
BEDIENING VAN DE SAPCENTRIFUGE B Sap maken WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de sapcentrifuge correct gemonteerd is en dat de instelbare pulpmoer op de juiste hoeveelheid pulp voor uw recept ingesteld staat voordat u uw sapcentrifuge gebruikt (zie het hoofdstuk “Montage van de sapcentrifuge”). Steek de stekker in een geaard stopcontact. N Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer.
BEDIENING VAN DE SAPCENTRIFUGE OPMERKING: Laat het pulpreservoir niet te vol stromen, dat kan de prestatie van de sapcentrifuge beïnvloeden. Schakel de sapcentrifuge eerst uit door op de aan-/uitknop te drukken voordat u het pulpreservoir leegmaakt. Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, kunt u het pulpreservoir verwijderen en leegmaken. Zorg ervoor dat u het lege pulpreservoir terugplaatst voordat u het apparaat weer inschakelt en verdergaat.
NUTTIGE TIPS O Snelle tips Vóór gebruik: Na het centrifugeren: • Was het fruit en de groenten grondig voor gebruik, en zorg ervoor dat er geen aarde, blaadjes of stengels meer aanzitten. Kleine blaadjes zoals die van aardbeien, hoeft u niet te verwijderen. • Gebruik geen ingevroren fruit of groenten om schade aan de sapcentrifuge te vermijden. Gebruik altijd vers fruit en verse groenten voor optimale prestaties. • Sommige fruitsoorten, bv.
ONDERHOUD EN REINIGING 3 Pak de vultrechter op het deksel van de sapcentrifuge vast en draai hem tegen de klok in om hem te ontgrendelen en van de sapcentrifuge te verwijderen. 4 Er kan pulp aan de onderkant van het deksel kleven. Gebruik de platte kant van de reinigingsborstel om de vastzittende pulp voorzichtig in het pulpreservoir te schrapen. 5 Laat de schijf op zijn plek zitten en til de centrifugekom voorzichtig uit de kombehuizing. 6 Til de schijf uit de centrifugekom.
ONDERHOUD EN REINIGING O Reiniging van de sapcentrifuge BELANGRIJK: Dompel de motorbehuizing niet onder in water of andere vloeistoffen om schade aan de sapcentrifuge te vermijden. Alle andere onderdelen mogen afgewassen worden in de bovenste lade van de vaatwasmachine. Controleer voor het reinigen of de sapcentrifuge uitgeschakeld is, de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat correct gedemonteerd is. Zie het hoofdstuk “Demontage van de sapcentrifuge”.
ONDERHOUD EN REINIGING Reinigingstips • Spoel al de verwijderbare onderdelen na elk gebruik in heet water om pulp en sap te verwijderen. Mogelijk moet de reinigingsborstel gebruikt worden om pulp uit de zeef te verwijderen. Laat de onderdelen aan de lucht drogen. • Was de onderdelen meteen na gebruik om vlekken door sterk gekleurde producten te voorkomen. • Als de plastic onderdelen door de ingrediënten verkleuren, laat ze dan in een oplossing van water met 10 % citroensap weken.
GARANTIE EN SERVICE Garantie op de KitchenAid sapcentrifuge Duur van de garantie: Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Europa, het Midden-Oosten en Afrika: Twee jaar volledige garantie vanaf de datum van aankoop. Het vervangen van onder delen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaalof constructiefouten. Deze herstellingen moeten uitgevoerd worden door een erkende dienst-naverkoop/after sales service van KitchenAid. A.
INSTRUCCIONES DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA SEGURIDAD DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA Medidas de seguridad importantes �������������������������������������������������������������������� 76 Requisitos eléctricos ������������������������������������������������������������������������������������������ 78 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ������������������������������������������������� 78 Español ÍNDICE COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y accesorios ��������������������������������������
SEGURIDAD DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
6. Asegúrese de apagar la licuadora centrifugadora y de desenchufarla de la toma de corriente cuando no se utilice, antes de poner o retirar piezas y antes de limpiarla. Asegúrese de que el motor está completamente parado antes de desmontarlo. 7. No utilice el aparato al aire libre. 8. Mantenga a los niños vigilados y no permita que jueguen con el aparato. Evite que los niños utilicen el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA Requisitos eléctricos ADVERTENCIA Voltaje: 220-240 V C.A. Frecuencia: 50-60 Hz Potencia: 500 W NOTA: Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista cualificado. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice un adaptador. Peligro de incendio No utilice un cable alargador. Si lo hace, existe riesgo de incendio e incluso de muerte. No utilice un cable alargador.
COMPONENTES Y FUNCIONES Empujador de alimentos Tubo de alimentación Español Componentes y accesorios Tapa de la licuadora Bol de recogida de zumo Conducto de Contenedor salida de pulpa de pulpa de gran capacidad Pico de vaciado antigoteo Alojamiento del bol Jarra de zumo de 1000 ml con tapa con colador de espuma Botón de alimentación y rueda de 2 velocidades Colador de zumo Cuerpo principal (motor)* Disco Collar de control de pulpa ajustable Cepillo de limpieza (para el colador de zumo) (Vista
MONTAJE DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA M Antes de utilizarla por primera vez Su licuadora centrifugadora vendrá completamente montada en la caja. Antes de utilizarla por primera vez, retire en primer lugar el contenedor de pulpa y, a continuación, desmonte el resto de la unidad. Para retirar el contenedor de pulpa es necesario soltarlo primero de la licuadora. Una vez desmontada, lave todas las piezas y accesorios a mano o en el lavavajillas.
MONTAJE DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA Español Anillo central giratorio 3 Coloque el disco dentro del bol de recogida de zumo sobre el anillo central giratorio. Gire el disco hasta que las lengüetas del interior del collar coincidan con las muescas del anillo central y el disco se encaje sin dificultad. 4 Coloque la tapa de la licuadora sobre el alojamiento del bol de forma que la parte alargada de la tapa quede ligeramente situada a la derecha del conducto de salida de pulpa.
USO DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA U Preparación de zumos ADVERTENCIA Antes de utilizar su licuadora centrifugadora, asegúrese de que está correctamente montada y que el collar de pulpa ajustable tiene definido el nivel de pulpa adecuado para su receta (consulte la sección "Montaje de la licuadora centrifugadora). Enchufe el cable de alimentación a una toma con conexión a tierra. Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra.
USO DE LA LICUADORA CENTRIFUGADORA NOTA: No deje que se llene demasiado el contenedor de pulpa durante el proceso ya que podría afectar al funcionamiento de la licuadora. Español Para vaciar el contenedor de pulpa durante el proceso, apague la licuadora pulsando el botón de encendido/apagado. Una vez apagada, retire el contenedor de pulpa y vacíe el contenido. Asegúrese de volver a colocar el contenedor de pulpa antes de encender de nuevo la licuadora y continuar el proceso de licuado.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS Consejos rápidos Antes de comenzar a procesar alimentos: Después de procesar alimentos: • Lave bien las frutas y verduras con el fin de asegurarse de que no tienen tierra, hojas ni tallos. No es necesario quitar las hojas pequeñas, como en el caso de las fresas. • Para evitar daños en la licuadora, no procese frutas ni verduras congeladas. Para obtener un rendimiento óptimo, utilice siempre frutas y verduras frescas.
CUIDADO Y LIMPIEZA Español OS 3 Agarre el tubo de alimentación de la tapa de la licuadora y gírelo hacia la izquierda para soltarlo de la licuadora. 4 Es posible que quede pulpa adherida a la parte inferior de la tapa. Utilice el lado plano del cepillo de limpieza para raspar la pulpa adherida dentro del contenedor de pulpa. NOTA: Para facilitar la limpieza, se recomienda retirar el disco del bol de recogida de zumo sobre el fregadero.
CUIDADO Y LIMPIEZA C Limpieza de la licuadora centrifugadora IMPORTANTE: Para evitar daños en la licuadora centrifugadora, no lave ni sumerja el cuerpo del motor en agua ni en otros líquidos. Todas las demás piezas pueden lavarse en la bandeja superior del lavavajillas. Antes de limpiarla, asegúrese de que la licuadora centrifugadora está apagada, desenchufada y desmontada correctamente. Consulte la sección “Desmontaje de la licuadora centrifugadora”.
CUIDADO Y LIMPIEZA • Después de cada uso, enjuague inmediatamente todas las piezas desmontables en agua caliente para eliminar la pulpa y el zumo. Puede que sea necesario utilizar un cepillo de limpieza para eliminar la pulpa del filtro. Deje que las piezas se sequen al aire libre. • Para evitar manchar las piezas de plástico con frutas y verduras de colores intensos, lave las piezas inmediatamente después de cada uso.
GARANTÍA Y SERVICIO Garantía de la licuadora centrifugadora de KitchenAid Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: Europa, Oriente Medio y África: Dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. A.
INSTRUÇÕES DO CENTRIFUGADOR ÍNDICE SEGURANÇA DO CENTRIFUGADOR Instruções de segurança importantes ���������������������������������������������������������������� 90 Requisitos elétricos �������������������������������������������������������������������������������������������� 92 Eliminação de equipamentos elétricos �������������������������������������������������������������� 92 MONTAR O CENTRIFUGADOR Antes da primeira utilização ������������������������������������������������������������������������
SEGURANÇA DO CENTRIFUGADOR S A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
6. Certifique-se de que desliga o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de montar ou desmontar quaisquer peças e antes de proceder à respetiva limpeza. Certifique-se de que o motor está completamente parado antes de desmontar o acessório. 7. Não utilize o aparelho ao ar livre. 8. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças. O aparelho e o cabo devem estar fora do alcance das crianças.
SEGURANÇA DO CENTRIFUGADOR P Requisitos elétricos AVISO Tensão: 220-240 Volts CA Frequência: 50-60 Hertz Potência: 500 Watts NOTA: Se a ficha não encaixar na tomada, contacte um eletricista qualificado. Não efetue qualquer modificação à ficha. Não utilize um adaptador. Perigo de incêndio Não utilize uma extensão. Se o fizer, poderá resultar em morte ou incêndio. Não utilize uma extensão.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças e acessórios Calcador Calha de alimentação Tampa do Centrifugador Português Taça do Centrifugador Calha de descarga de polpa Recipiente grande para polpa Bico vertedor anti-gotas Compartimento da taça Jarro para sumo de 1000 ml com tampa controladora de espuma Botão de velocidade com 2 definições e botão Power Coador de sumo Corpo principal (do motor)* Disco Aro de controlo de polpa ajustável Escova de limpeza (para o coador de sumo) (Vista inferior) * O eixo de tra
MONTAR O CENTRIFUGADOR M Antes da primeira utilização O Centrifugador vem previamente montado na embalagem. Antes de utilizar o Centrifugador pela primeira vez, remova o recipiente para polpa e desmonte o resto da unidade. Para remover a tampa do Centrifugador terá de remover primeiro o recipiente para polpa. Após desmontar o Centrifugador, lave todas as peças e acessórios manualmente ou na máquina de lavar loiça. Para obter informações detalhadas, consulte a secção "Manutenção e Limpeza".
MONTAR O CENTRIFUGADOR 3 Coloque o disco na taça do Centrifugador, sobre o encaixe rotativo. Rode o disco até que os entalhos existentes no interior do aro correspondam às saliências do encaixe, de forma a que o disco encaixe facilmente. 4 Coloque a tampa do Centrifugador sobre o compartimento da taça, de forma a que a parte alongada da tampa fique ligeiramente à direita da calha de descarga de polpa. Segure firmemente na calha de alimentação e rode-a para a direita até encaixar corretamente.
UTILIZAR O CENTRIFUGADOR U Preparar sumos AVISO Antes de utilizar o Centrifugador, certifique-se de que o aparelho está corretamente montado e que o aro de controlo de polpa está ajustado para o nível de polpa indicado para a sua receita (consulte "Montar o Centrifugador"). Ligue o cabo elétrico a uma tomada com ligação à terra. S Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. Não utilize um adaptador. Não utilize uma extensão.
UTILIZAR O CENTRIFUGADOR NOTA: Não permita que o recipiente para polpa fique demasiado cheio durante a preparação de sumos. Tal poderá afetar o desempenho do Centrifugador. Para esvaziar o recipiente para polpa durante a preparação de sumos, comece por premir o botão Power para desligar o Centrifugador. Após desligar o aparelho, remova o recipiente para polpa e esvazie o conteúdo.
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS M Sugestões Antes de preparar sumos: Após preparar sumos: • Lave cuidadosamente todos os frutos e vegetais, certificando-se de que remove quaisquer resíduos de terra, folhas ou talos. Folhas mais pequenas, como por exemplo as dos morangos, não têm de ser removidas. • Para evitar danificar o Centrifugador, não prepare sumos com frutos ou vegetais congelados. Para obter os melhores resultados, utilize sempre frutos e vegetais frescos.
3 Para desbloquear e remover a tampa do Centrifugador, segure firmemente a calha de alimentação e rode-a para a esquerda. 4 Poderão encontrar-se resíduos de polpa agarrados ao lado inferior da tampa. Utilize o lado plano da escova de limpeza para remover cuidadosamente os resíduos de polpa para o recipiente para polpa. NOTA: Para facilitar a limpeza, recomendamos que eleve a taça do Centrifugador acima do lava-loiças para remover o disco.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA M Limpar o Centrifugador IMPORTANTE: Para evitar danificar o Centrifugador, não lave ou mergulhe o corpo do motor em água ou qualquer outro líquido. Todas as outras peças podem ser lavadas no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça. Antes de iniciar a limpeza do aparelho, certifique-se de que o Centrifugador está desligado, desligado da tomada e corretamente desmontado. Consulte “Desmontar o Centrifugador.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Sugestões de limpeza • Se ocorrer descoloração devido a ingredientes coloridos, demolhe as peças de plástico numa solução de água e 10% de sumo de limão. Também as poderá limpar com um produto de limpeza não abrasivo. Não demolhe as peças de plástico ou o disco em lixívia para remover manchas. Português • Lave as peças amovíveis em água quente imediatamente após a sua utilização, para remover resíduos de polpa e sumo.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA Garantia do Centrifugador KitchenAid Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Europa, Médio Oriente e África: Dois anos de garantia total a partir da data de aquisição. As peças de substituição e os custos de mãode-obra relacionados com a reparação de defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser fornecida por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. A.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ������������������������������������������������������������������������������������������104 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ������������������������������������������������������������������������������������������������������106 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού ���������������������������������������106 ΜΈΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Μέρη και εξαρτήματα �������������������������������
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ Α Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
6. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τον αποχυμωτή και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε μέρη και πριν τον καθαρισμό. Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν προχωρήσετε στην αποσυναρμολόγηση. 7. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. 8. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά ώστε να εξασφαλίζετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά. Η συσκευή και το καλώδιο πρέπει να βρίσκονται μακριά από παιδιά.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ Μ Ηλεκτρικές απαιτήσεις ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τάση: 220-240 Volt A.C. Συχνότητα: 50-60 Hertz Ισχύς σε watt: 500 Watt ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα, επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση του φις. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Κίνδυνος πυρκαγιάς Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή πυρκαγιά. Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
ΜΈΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Μέρη και εξαρτήματα Πιεστήρας τροφών Σωλήνας τροφοδοσίας Καπάκι αποχυμωτή Δοχείο πολτού μεγάλης χωρητικότητας Δοχείο αποχυµωτή Στόμιο εκροής πολτού Στόμιο εκροής χυμού αποφυγής σταξίματος Περίβλημα μπολ Ελληνικά Κανάτα χυμού 1000 ml με καπάκι ελέγχου αφρού Διακόπτης 2 ταχυτήτων και κουμπί λειτουργίας Σουρωτήρι χυμού Κυρίως σώμα (μοτέρ)* Δίσκος Ρυθμιζόμενο κολάρο ελέγχου πολτού Βούρτσα καθαρισμού (για το σουρωτήρι χυμού) (Όψη κάτω μέρους) * Καθαρίστε σκουπίζοντάς το μόν
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ Πριν Από την Πρώτη Χρήση Ο φυγοκεντρικός αποχυμωτής σας παρέχεται πλήρως συναρμολογημένος στη συσκευασία του. Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποχυμωτή για πρώτη φορά, αφαιρέστε αρχικά το δοχείο πολτού και, στη συνέχεια, αποσυναρμολογήστε τα υπόλοιπα μέρη. Πρέπει να αφαιρέσετε το δοχείο πολτού από τον αποχυμωτή ώστε να μπορέσετε να βγάλετε το καπάκι. Μόλις αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, πλύνετε όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ Περιστρεφόμενη πλήμνη Τοποθετήστε τον δίσκο στο εσωτερικό του μπολ του αποχυμωτή, πάνω στην περιστρεφόμενη πλήμνη. Περιστρέψτε τον δίσκο μέχρι οι γλωττίδες του εσωτερικού του κολάρου να εφαρμόσουν στις εγκοπές της πλήμνης και ο δίσκος να σταθεροποιηθεί αβίαστα στη θέση του. 4 Τοποθετήστε το καπάκι του αποχυμωτή πάνω στο περίβλημα του μπολ έτσι ώστε το μακρύ τμήμα του καπακιού να είναι στα δεξιά του στομίου εκροής πολτού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ Λ Παρασκευή χυμού ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Προτού χρησιμοποιήσετε τον φυγοκεντρικό αποχυμωτή σας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συναρμολογημένη και ότι το ρυθμιζόμενο κολάρο πολτού βρίσκεται στο κατάλληλο επίπεδο ροής πολτού για τη συνταγή σας (βλ. ενότητα «Συναρμολόγηση του φυγοκεντρικού αποχυμωτή»). Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μία γειωμένη πρίζα. Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο. Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΟΎ ΑΠΟΧΥΜΩΤΉ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αφήσετε το δοχείο πολτού να ξεχειλίσει κατά τη χρήση του αποχυμωτή, καθώς μπορεί να επηρεαστεί η λειτουργία του. Για να αδειάσετε το δοχείο πολτού κατά τη χρήση του αποχυμωτή, πρώτα απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί λειτουργίας. Μόλις απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε το δοχείο πολτού και αδειάστε το περιεχόμενό του. Φροντίστε να επανατοποθετήσετε το άδειο δοχείο πολτού πριν ενεργοποιήσετε ξανά τον αποχυμωτή για να τον χρησιμοποιήσετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ Φ Γρήγορες Συμβουλές Πριν από το στύψιμο: Μετά το στύψιμο: • Πλύνετε καλά τα φρούτα και τα λαχανικά, φροντίζοντας να μην έχουν χώματα, φύλλα και κοτσάνια. Τα μικρά φύλλα, π.χ. τα φύλλα που έχουν οι φράουλες, δεν είναι απαραίτητο να αφαιρεθούν. • Για να αποφύγετε ενδεχόμενη βλάβη του αποχυμωτή, μην χρησιμοποιείτε παγωμένα φρούτα ή λαχανικά. Για βέλτιστη απόδοση, να χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκα φρούτα και λαχανικά.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ 3 Πιάστε τον σωλήνα τροφοδοσίας στο καπάκι του αποχυμωτή και γυρίστε το αριστερόστροφα για να απασφαλιστεί και να το αφαιρέσετε από τη συσκευή. 4 Ενδέχεται να υπάρχει κολλημένος πολτός στο κάτω μέρος του καπακιού. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη πλευρά της βούρτσας καθαρισμού για να βγάλετε τον κολλημένο πολτό και να τον ρίξετε στο δοχείο πολτού. Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για εύκολο καθαρισμό, συνιστάται να αφαιρείτε τον δίσκο από το μπολ πάνω από έναν νεροχύτη.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ Φ Καθαρισμός του φυγοκεντρικού αποχυμωτή ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφύγετε βλάβη του αποχυμωτή, μην πλένετε και μη βυθίζετε το σώμα του μοτέρ σε νερό ή άλλα υγρά. Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να πλυθούν με ασφάλεια στο επάνω ράφι στο πλυντήριο πιάτων. Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι ο αποχυμωτής είναι απενεργοποιημένος, αποσυνδεδεμένος από την πρίζα και αποσυναρμολογημένος σωστά. Βλ. ενότητα «Αποσυναρμολόγηση του φυγοκεντρικού αποχυμωτή».
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ Συμβουλές καθαρισμού • Μετά από κάθε χρήση, ξεβγάλτε αμέσως όλα τα αφαιρούμενα μέρη με ζεστό νερό για να αφαιρέσετε τον πολτό και τον χυμό. Μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα καθαρισμού για να αφαιρέσετε τον πολτό από το σουρωτήρι. Αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν. • Για να αποφύγετε το λέκιασμα των πλαστικών μερών από φρούτα και λαχανικά με έντονο χρώμα, πλένετε τα μέρη αμέσως μετά από κάθε χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Εγγύηση του φυγοκεντρικού αποχυμωτή της KitchenAid Χρονική διάρκεια εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δε θα πληρώσει για: Ευρώπη, Μέση Ανατολή και Αφρική: Δύο χρόνια πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία αγοράς. Την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή εργασία επισκευής για επιδιόρθωση ελαττωμάτων στο υλικό ή τη συναρμολόγηση. Το service πρέπει να παρέχεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υπηρεσιών της KitchenAid. A.
ANVISNINGAR FÖR RÅSAFTCENTRIFUG INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR RÅSAFTCENTRIFUGEN Viktiga säkerhetsföreskrifter ���������������������������������������������������������������������������� 118 Krav på elektrisk utrustning ����������������������������������������������������������������������������� 120 Avfallshantering av elektrisk utrustning ����������������������������������������������������������� 120 DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör ����������������������������������������������
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR RÅSAFTCENTRIFUGEN Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR RÅSAFTCENTRIFUGEN 6. Stäng av råsaftcentrifugen och koppla ur den ur vägguttaget när den inte används, innan delar monteras eller avmonteras och innan du rengör den. Kontrollera att motorn har stannat helt innan du tar isär juicemaskinen. 7. Använd inte apparaten utomhus. 8. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att apparaten inte används som leksak. Apparaten ska inte användas av barn. Apparaten och dess sladd ska hållas utom räckhåll för barn.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR RÅSAFTCENTRIFUGEN Krav på elektrisk utrustning VARNING Spänning: 220–240 Volt växelström Frekvens: 50-60 Hertz Motoreffekt: 500 Watt OBS! Om stickkontakten inte passar i vägguttaget ska du kontakta en behörig elektriker. Modifiera inte själv stickkontakten på något sätt. Använd inte en adapter. Brandrisk Använd inte förlängningssladd. Använd inte förlängningssladd. Låt behörig elektriker eller servicepersonal installera ett eluttag nära köksmaskinen om sladden är för kort.
DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör Påmatare Påmatarrör Lock till råsaftcentrifugen Fruktkötts behållare med stor kapacitet Juiceskål Fruktkötts pip Juicepip med droppstopp Skålenhet 1000-milliliters juicebägare med antiskumlock Hastighetsvred med två lägen och på/av-knapp Huvuddel (motordel)* Svensk N Korg Juicefilter Krage för justering av mängden fruktkött Rengöringsborste (för juicefiltret) (Sedd underifrån) * Rengör endast med torr trasa.
MONTERA RÅSAFTCENTRIFUGEN M Före första användning Råsaftcentrifugen levereras helt monterad i kartongen. Innan du använder den första gången bör du först ta bort fruktkötts behållaren och därefter ta isär resten av enheten. Fruktköttsbehållaren måste dras ut ur apparaten innan locket kan tas av. När du har tagit isär apparaten diskar du alla delar och tillbehör, antingen för hand eller i diskmaskin. Mer information finns i avsnittet ”Skötsel och rengöring”.
MONTERA RÅSAFTCENTRIFUGEN 3 Placera korgen i juiceskålen på det roterande navet. Vrid på korgen tills flikarna på kragens insida passas in i skårorna på navet och korgen enkelt glider på plats. 4 Placera apparatens lock på skålenheten så att lockets längre del hamnar lite till höger om fruktköttspipen. Ta tag i matarröret och vrid locket medurs tills det klickar fast. 5 Passa in den utskjutande listen på insidan av matarröret i skåran i påmataren, och tryck ned påmataren i röret.
ANVÄNDA RÅSAFTCENTRIFUGEN A Göra juice VARNING Innan du startar råsaftcentrifugen kontrollerar du att delarna är korrekt monterade och att kragen för justering av mängden fruktkött är rätt inställd för ditt recept (se ”Montera råsaftcentrifugen”). Anslut kontakten till ett jordat uttag. T Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Använd inte förlängningssladd.
ANVÄNDA RÅSAFTCENTRIFUGEN OBS! Låt inte fruktköttsbehållaren bli överfull när du gör juice, eftersom det kan påverka apparatens funktion. Gör så här om du behöver tömma behållaren medan du använder apparaten: Stäng av råsaftcentrifugen genom att trycka på på/av-knappen. När apparaten är avstängd tar du bort fruktköttsbehållaren och tömmer den. Glöm inte att sätta tillbaka den tomma behållaren innan du sätter på apparaten igen och fortsätter göra juice.
TIPS FÖR BRA RESULTAT S Snabbtips Innan du börjar pressa juice: När du har pressat juice: • Tvätta frukt och grönsaker noggrant, och se till att de är fria från jord, blad och kvistar. Små blad på t.ex. jordgubbar behöver inte tas bort. • Pressa inte djupfrysta frukter eller grönsaker, eftersom det kan skada råsaftcentrifugen. Du får allra bäst resultat om du använder färska frukter eller grönsaker. • Stora frön och kärnor måste tas bort innan du gör juice för att undvika skador på korgen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING 3 Ta tag i matarröret på råsaftcentrifugens lock och vrid moturs för att lossa det från apparaten. 4 Det kan ha fastnat fruktkött på undersidan av locket. Skrapa av detta i fruktköttsbehållaren med hjälp av den platta sidan på rengöringsborsten. OBS! För enkel rengöring rekommenderar vi att du håller dig över diskhon när du tar bort korgen ur juiceskålen. Lyft försiktigt ut juiceskålen ur skålenheten med korgen på plats. 6 Lyft ut korgen ur juiceskålen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING S Rengöra råsaftcentrifugen VIKTIGT: Råsaftcentrifugens motordel ska inte diskas eller nedsänkas i vatten eller någon annan vätska, eftersom det kan skada apparaten. Alla andra delar kan maskindiskas i övre facket. Innan du rengör apparaten ska du kontrollera att den är avstängd och isärplockad på rätt sätt samt att kontakten är utdragen. Se ”Ta isär råsaftcentrifugen”. F 1 Torka av motordelen och sladden med en mjuk, fuktig trasa. Låt alla delar torka grundligt.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöringstips • Efter varje användning sköljer du omedelbart alla borttagbara delar i varmt vatten, så att juice och fruktkött avlägsnas. Du kan behöva använda rengöringsborsten för att få bort allt fruktkött från filtret. Låt delarna lufttorka. • Diska delarna direkt efter användning, så undviker du fläckar från frukter och grönsaker på plasten.
GARANTI OCH SERVICE Garanti för KitchenAids råsaftcentrifug Garantins giltighetstid: Europa, Mellanöstern och Afrika: Två års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. KitchenAid kommer att betala för: KitchenAid betalar inte för: Reservdelar och arbetskostnader för reparation av fel i material eller utförande. All service måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. A. Reparationer om råsaft centrifugen används för andra ändamål än normal matberedning i hemmet. B.
INSTRUKSJONER FOR JUICESENTRIFUGEN INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET VED BRUK AV JUICESENTRIFUGEN Viktige forholdsregler �������������������������������������������������������������������������������������� 132 Krav til strømforsyning ������������������������������������������������������������������������������������ 134 Kassering av elektrisk utstyr ���������������������������������������������������������������������������� 134 DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr �����������������������������������
SIKKERHET VED BRUK AV JUICESENTRIFUGEN S Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
SIKKERHET VED BRUK AV JUICESENTRIFUGEN TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Norsk 6. Sørg for å slå AV juicesentrifugen og trekk ut kontakten når den ikke er i bruk, før du setter på eller tar av deler og før rengjøring. Pass på at motoren har stoppet helt før demontering. 7. Må ikke brukes utendørs. 8. Pass på at barn ikke leker med apparatet. Apparatet skal ikke brukes av barn. Apparatet og ledningen skal være utenfor barns rekkevidde.
SIKKERHET VED BRUK AV JUICESENTRIFUGEN D Krav til strømforsyning ADVARSEL Spenning: 220-240 volt A.C. Frekvens: 50-60 hertz Wattforbruk: 500 watt MERK: Hvis støpselet ikke passer i stikkontakten, må du ta kontakt med en faglært elektriker. Støpselet må ikke på noen måte forandres. Ikke bruk dobbeltkontakt. Brannfare Ikke bruk skjøteledning. Dette kan føre til dødsfall eller brann. Ikke bruk skjøteledning.
DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr Stamper Materenne Lokk til juicesentrifugen Stor beholder for fruktkjøtt Saftbolle Trakt for fruktkjøtt Juicemugge med dryppstopp Bollehus 1000 ml juicemugge med skumkontrollokk 2-trinns hjul og strømbryter Hoved (motor)-hus* Skive Justerbar kontrollkrage for fruktkjøtt Rengjøringskost (for juiceskjermen) Norsk Juiceskjerm (Bunnvisning) * Skal kun tørkes ren. Se avsnittet "Vedlikehold og rengjøring" for mer informasjon. 135 W10673584B_10_NO.
MONTERE JUICESENTRIFUGEN M Før førstegangsbruk Juicesentrifugen er ferdig montert i esken. Før du bruker juicesentrifugen for første gang, må du først fjerne fruktkjøttbeholderen og deretter demontere resten av enheten. Fruktkjøttbeholderen må trekkes ut fra juicesentrifugen før lokket kan fjernes. Når juicesentrifugen er demontert, vaske du alle deler og at tilbehør for hånd eller i oppvaskmaskin. Se delen “Vedlikehold og rengjøring” for mer informasjon.
MONTERE JUICESENTRIFUGEN Roterende nav 3 Plasser skiven inne i juicebollen på toppen av det roterende navet. Roter skiven til tappene på innsiden av kragen samsvarer med sporene på navet og skives lett legges på plass. 4 Plasser juicesentrifugens lokk over bollen slik at delen med langt lokk er rett over fruktkjøttrakten. Grip materøret ved å dreie lokket med urviseren til det låses på plass. 5 Skyv stamperen ned materøret, juster sporene på stamperen med ribben på innsiden av materøret.
BETJENE JUICESENTRIFUGEN B Lage saft ADVARSEL Før du bruker juicesentrifugen må du forsikre deg om at den er korrekt montert og at den justerbare fruktkjøttkragen er stilt inn til passende mengde fruktkjøtt til oppskriften (se "Montere juicesentrifugen"). Sett inn støpselet i en jordet kontakt. T Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk adapter. Ikke bruk skjøteledning. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til død, brann eller elektrisk støt.
BETJENE JUICESENTRIFUGEN MERK: Unngå av fruktkjøttkurven overfylles mens du lager juice, ettersom dette kan påvirke bruken av juicesentrifugen. For å tømme fruktkjøttkurven mens du lager juice, må du først slå av juicesentrifugen ved å trykke på strømbryteren. Når strømmen er av, fjerner du fruktkjøttkurven og tømmer innholdet. Sørg for å sette på pass den tomme fruktkjøttkurven før du slår på juicesentrifugen igjen og fortsetter å lage juice.
TIPS FOR GODE RESULTATER V Hurtig-tips Før du lager jus: Når du har laget saft: • Vask frukten og grønnsakene godt, og sørg for at de er fri for jord, blader og stilker. Små blader, for eksempel på jordbær, trenger ikke fjernes. • Unngå å bruke frosne bær og grønnsaker, da de kan føre til skade på juicesentrifugen. Bruk friske bær og grønnsaker for best resultat. • Store frø eller steiner må fjernes før du lager juice for å unngå skader på skiven.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING 3 Grip materøret på juicesentrifugens lokk og drei det mot urviseren for å låse opp og fjerne det fra juicesentrifugen. 4 Det kan hende at det sitter fast fruktkjøtt på undersiden av lokket. Bruk den flate siden av rengjøringskosten til å forsiktig skrape av fruktkjøttet som sitter fast i fruktkjøttbeholderen. 5 Løft forsiktig juicebollen ut av bollehuset med skiven på plass. 6 Løft skiven ut av juicebollen.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING V Rengjøre juicesentrifugen VIKTIG: For å unngå skader på juicesentrifugen må du ikke vaske eller senke motorhuset i vann eller andre væsker. Alle andre deler kan vaskes øverst i oppvaskmaskinen. Før rengjøring må du forsikre deg om at juicesentrifugen har blitt slått av, kontakten trukket ut og den er korrekt demontert. Se “Demontere juicesentrifugen”. F 1 Tørk av motorhuset og strømledningen med en myk, fuktig klut. Tørk grundig. Ikke bruk slipemidler eller skuresvamper.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Rengjøringstips • Etter hver bruk må du umiddelbart skylle alle avtakbare deler i varmt vann for å fjerne fruktkjøtt og juice. Det kan hende du må bruke rengjøringsbørsten for å fjerne fruktkjøtt fra silen. La delene lufttørke. • For å forhindre flekker på plastdeler fra frukt og grønnsaker med sterke farger, må du vaske delene umiddelbart etter bruk. • Hvis misfarging fra ingredienser oppstår, dypper du plastdelene i en løsning av vann og 10 % sitronjuice.
GARANTI OG SERVICE Garanti på KitchenAid juicesentrifugen Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Midtøsten og Afrika: To års full garanti fra kjøpsdato. Reservedeler og reparasjons arbeidskostnader for å korrigere defekter i materialer eller utførelse. Servicen må utføres av et serviceverksted som er autorisert av KitchenAid. A. Reparasjoner hvis juice sentrifugen har vært brukt til andre formål enn tilberedning av vanlige matvarer. B.
MEHULINGON KÄYTTÖOHJEET MEHULINGON TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet ������������������������������������������������������������������������������ 146 Sähkövaatimukset �������������������������������������������������������������������������������������������� 148 Sähkölaitteiden hävittäminen ��������������������������������������������������������������������������� 148 Suomi Suomi SISÄLLYSLUETTELO OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet ��������������������������������������������������������
MEHULINGON TURVALLISUUS M Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
6. Varmista, että mehulingon virta on katkaistu ja että virtajohto on irrotettu pistorasiasta aina, kun laite ei ole käytössä, ennen kuin asennat tai poistat laitteesta osia sekä ennen laitteen puhdistusta. Varmista ennen osien purkamista, että moottori on kokonaan pysähtynyt. 7. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. 8. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Laitteen ja johdon on oltava lasten ulottumattomissa.
MEHULINGON TURVALLISUUS O Sähkövaatimukset VAROITUS Jännite: 220 - 240 Voltin, vaihtovirta Taajuus: 50-60 Hertziä Teho: 500 Wattia HUOM. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Älä käytä muuntajaa. Tulipalon vaara Älä käytä jatkojohtoa. Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa tai huoltomiestä asentamaan pistorasia laitteen lähelle.
OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet Suomi Painin Syöttösuppilo Mehulingon kansi Lingon kulho Hedelmälihan poistokouru Suuri hedelmälihasäiliö Tippalukollinen mehuhana Kulhon kotelo 1 000 ml:n mehukannu, jonka kannessa on vaahtolukko Kaksiportainen nopeussäädin ja virtapainike Runko-osa (moottori)* Kiekko Mehusiivilä Hedelmälihan määrää säätelevä kaulus Puhdistusharja (mehusiivilää varten) (Pohjakuva) * Saa puhdistaa vain pyyhkimällä. Katso lisätietoa osiosta "Hoito ja puhdistus".
MEHULINGON KOKOAMINEN M Ennen ensimmäistä käyttökertaa Mehulinko on pakkauksessaan täysin valmiiksi koottuna. Ennen kuin käytät mehulinkoa ensimmäisen kerran, irrota hedelmälihasäiliö ja pura sitten loput osat laitteesta. Hedelmälihasäiliö täytyy vetää ulos mehulingosta ennen kuin kannen voi irrottaa. Kun laite on purettu, pese kaikki osat ja tarvikkeet joko käsin tai astianpesukoneessa. Katso lisätietoa kohdasta ”Hoito ja puhdistus”. HUOM. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
MEHULINGON KOKOAMINEN Suomi Pyörivä kiinnityspää 3 Aseta kiekko lingon kulhon sisälle, pyörivän kiinnityspään päälle. Pyöritä kiekkoa, kunnes kauluksen sisäpinnalla olevat kielekkeet asettuvat kiinnityspään uria vasten ja kiekko asettuu helposti paikalleen. 4 Aseta mehulingon kansi kulhon kotelon päälle niin, että kannen pitkä osa asettuu hieman hedelmälihan poistokourun oikealle puolelle. Pidä kiinni mehulingon kannen syöttösuppilosta ja käännä kantta myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
MEHULINGON KÄYTTÖ M Mehun valmistaminen VAROITUS Ennen kuin käytät mehulinkoa, varmista, että se on koottu oikein ja että hedelmälihan määrä on asetettu säätökauluksen avulla reseptillesi sopivalle tasolle (katso kohta ”Mehulingon kokoaminen”). Kytke virtajohto maadoitettuun pistorasiaan. H Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä muuntajaa. Älä käytä jatkojohtoa. Näiden ohjeiden laiminlyöminen voi johtaa kuolemaan, tulipaloon tai sähköiskuun.
MEHULINGON KÄYTTÖ Jos haluat tyhjentää hedelmälihasäiliön mehun valmistamisen aikana, katkaise ensin mehulingon virta painamalla virtapainiketta. Kun laitteen virta on katkaistu, irrota hedelmälihasäiliö ja tyhjennä se. Varmista, että tyhjä hedelmälihasäiliö on asetettu takaisin paikalleen ennen kuin kytket mehulinkoon virran ja jatkat mehun valmistamista. VINKKI: Voit estää mehun tippumisen pöytätasolle kääntämällä mehuhanan yläasentoon irrottaessasi mehukannun. Suomi HUOM.
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ H Pikavihjeet Ennen käyttöä: Käytön jälkeen: • Pese hedelmät ja vihannekset huolellisesti. Varmista, että niissä ei ole multaa, lehtiä tai varsia. Pieniä lehtiä, kuten mansikoiden lehtiä, ei tarvitse poistaa. • Älä purista jäisiä hedelmiä tai vihanneksia, jotta mehulinko ei vahingoitu. Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi käytä aina tuoreita hedelmiä ja vihanneksia. • Suuret siemenet ja kivet on poistettava ennen mehun valmistamista, jotta kiekko ei vahingoitu.
Suomi HOITO JA PUHDISTUS 3 Vapauta syöttösuppilon lukitus kääntämällä sitä vastapäivään ja irrota suppilo mehulingosta. 4 Kannen alapuolelle saattaa olla tarttunut hedelmälihaa. Kaavi tarttunut hedelmäliha huolellisesti hedelmälihasäiliöön käyttämällä puhdistusharjan tasaista puolta. HUOM. Puhdistuksen helpottamiseksi on suositeltavaa irrottaa kiekko lingon kulhosta keittiöaltaan yläpuolella. 5 Nosta kulho varovasti pois kotelosta, kun kiekko on vielä paikallaan.
HOITO JA PUHDISTUS H Mehulingon puhdistaminen TÄRKEÄÄ: Älä pese moottorin runkoa tai upota sitä veteen tai muihin nesteisiin, jotta mehulinko ei vaurioituisi. Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneen yläkorissa. Varmista ennen puhdistusta, että mehulingon virta on katkaistu, että virtajohto on irrotettu pistorasiasta ja että mehulinko on purettu oikein. Katso kohta ”Mehulingon purkaminen”. V 1 Pyyhi moottorin runko ja virtajohto pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa huolella.
HOITO JA PUHDISTUS • Poista hedelmälihan ja mehun jäämät pesemällä kaikki irrotettavat osat kuumassa vedessä jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdistusharja saattaa olla tarpeen hedelmälihan poistamiseksi siivilästä. Anna osien kuivua ilmassa. • Pese kaikki muoviosat välittömästi käytön jälkeen, jotta kirkkaan väriset hedelmät ja vihannekset eivät värjää niitä. • Jos ruoka-ainekset ovat värjänneet muoviosia, upota osat veden ja 10-prosenttisen sitruunamehun liuokseen.
TAKUU JA HUOLTO KitchenAid-mehulingon takuu Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: Eurooppa, Lähi-itä ja Afrikka: Kahden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. Varaosat ja korjauskulut laitteen materiaaliin ja sen valmistukseen liittyvissä vioissa. Huoltotyöt tulee teettää valtuutetussa KitchenAid-huoltoliikkeessä. A. Korjausta, joka on aiheutunut mehulingon käyttämisestä muuhun toimintaan kuin ruoanlaittoon normaalissa kotitalouskäytössä. B.
VEJLEDNING TIL SAFTPRESSER INDHOLD SIKKER BRUG AF SAFTPRESSEREN Vigtige sikkerhedsanvisninger �������������������������������������������������������������������������� 160 Elektriske krav ������������������������������������������������������������������������������������������������� 162 Bortskaffelse af elektriske apparater ��������������������������������������������������������������� 162 SAMLING AF SAFTPRESSEREN Før første brug ������������������������������������������������������������������������
SIKKER BRUG AF SAFTPRESSEREN S Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
6. Sørg for at slukke for saftpresseren og koble den fra strømstikket, når den ikke bruges, før dele sættes på eller tages af, og før rengøring. Sørg for, at motoren er helt slukket, før den afmonteres. 7. Må ikke bruges udendørs. 8. Hold børn under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn. Apparatet og ledning skal være udenfor børns rækkevidde. Børn må ikke rengøre eller udføre brugervedligeholdelse af apparatet uden opsyn. 9.
SIKKER BRUG AF SAFTPRESSEREN D Elektriske krav ADVARSEL Spænding: 220 - 240 Volt A.C. Frekvens: 50-60 Hertz Wattforbrug: 500 Watt BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer til stikkontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes. Forsøg ikke at ændre stikket på nogen måde Brug ikke en adapter. Brandfare Brug ikke en forlængerledning. Brug ikke forlængerledning. Hvis ledningen er for kort, skal du kontakte en autoriseret elektriker for at få installeret en stikkontakt tættere på toasteren.
DELE OG FUNKTIONER Dele og tilbehør Nedskubber Påfyldningsrør Låg til saftpresser Saftskål Pulpudførings slidske Dansk Pulpbeholder med stor kapacitet Overløbsventil til saftpresserens tud Skålkasse 1000 ml saftkande med skumstyringslåg Knap til indstilling af 2 hastigheder og strømknap Saftpresserens hoveddel (motordel)* Plade Saftskærm Justerbar pulpstyringsring Rengøringsbørste (til saftskærm) (set nedefra) * Må kun aftørres. Se "Vedligeholdelse og rengøring" for flere oplysninger.
SAMLING AF SAFTPRESSEREN S Før første brug Saftpresseren er klar til brug, når du pakker den ud. Før første brug fjernes pulpbeholderen, og derefter skilles resten af enheden ad. Pulpbeholderen skal trækkes ud af saftpresseren, før låget kan fjernes. Når den er skilt ad, vaskes alle dele og tilbehør, enten i hånden eller i opvaskemaskinen. Se "Vedligeholdelse og rengøring" for flere oplysninger. BEMÆRK: Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Tag pulpbeholderen af.
SAMLING AF SAFTPRESSEREN 3 Placer pladen indeni saftskålen ovenpå det roterende koblingsled. Drej pladen, indtil tapperne indeni ringen flugter med hakkerne på koblingsleddet, så pladen nemt kan sættes på plads. 4 Placer saftpresserens låg over skålkassen, så den lange del af låget er en anelse til højre for pulpudføringsslidsken. Hold fast på påfyldningsrøret, mens låget drejes med uret, indtil det låser på plads.
BETJENING AF SAFTPRESSEREN B Fremstilling af saft ADVARSEL Før brug af saftpresseren, skal det sikres, at den er samlet korrekt, og at den justerbare pulpring er indstillet til passende pulpmængde til formålet (se "Samling af saftpresseren"). Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. T Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledning.
BETJENING AF SAFTPRESSEREN BEMÆRK: Undgå overfyldning af pulpkurven under fremstilling af saft, da det kan påvirke saftpresserens drift. Pulpkurven tømmes under saftfremstilling ved først at slukke for saftpresseren ved at trykke på strømknappen. Når strømmen er slukket, tages pulpkurven ud og tømmes. Sørg for at sætte pulpkurven på plads igen, før saftpresseren trændes igen, og saftfremstilling forsættes. TIP: Undgå dryp ved at vende safttuden opad, når saftkanden fjernes.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER V Hurtige tips Før juicefremstilling: Efter juicefremstilling: • Vask og forbered frugt og grønt grundigt, så der ikke er jord, blade og stilke på dem. Små blade, som på f.eks. jordbær, behøver ikke at blive blive fjernet. • Undgå skade på saftpresseren ved ikke at fremstille juice af frossen frugt eller grøntsager. Optimal ydelse sikres ved altid at bruge frisk frugt eller grøntsager.
3 Hold fast i påfyldningsrøret på saftskålens låg og drej det mod uret for at tage låse det op og tage det af saftpresseren. 4 Pulp kan sidde fast på lågets underside. Brug rengøringsbørstens flade side til forsigtigt at skrabe pulpen ned i pulpbeholderen. BEMÆRK: Det anbefales at tage pladen af saftskålen, mens den holdes over køkkenvasken for at mindske rengøringsbehovet. 5 Løft forsigtigt saftskålen ud af skålkassen, mens pladen stadig sidder på. 6 Løft pladen af saftskålen.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING V Rengøring af saftpresseren VIGTIGT: Undgå at beskadige saftpresseren ved ikke at nedsænke saftpressens motordel i vand eller andre væsker. Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv. Før rengøring skal det sikres, at saftpresseren er slukket, frakoblet strøm og skilt ad korrekt. Se "Afmontering af saftpresseren". F 1 Aftør motordelen og ledningen med en fugtig klud. Tør omhyggeligt. Brug ikke rengøringsmidler med slibemiddel eller skuresvampe.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøringstips • Skyl alle aftagelige dele i varmt vand umiddelbart efter brug for at fjerne pulp og saft. Det er ikke altid nødvendigt at bruge rengøringsbørsten til at fjerne pulp fra sien. Lad delene lufttørre. • Undgå misfarvning af plastikdele ved kontakt med stærkt farvede frugt og grøntsager ved at vaske dele umiddelbart efter brug. • Hvis der opstår misfarvning fra ingredienser, kan plastikdelene lægges i blød i vand tilsat 10 % citronsaft.
GARANTI OG SERVICE Garanti for KitchenAid saftpresser Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Mellemøsten og Afrika: To års fuld garanti fra købsdatoen. Reservedele og arbejdsløn ved reparation af defekte materialer eller udførelse. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid servicecenter. A. Reparationer, hvis saftpresseren anvendes til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
LEIÐBEININGAR FYRIR MIÐFLÓTTASAFAPRESSU EFNISYFIRLIT ÖRYGGI MIÐFLÓTTASAFAPRESSU Mikilvæg öryggisatriði �������������������������������������������������������������������������������������� 174 Kröfur um rafmagn ������������������������������������������������������������������������������������������ 176 Förgun rafbúnaðarúrgangs ������������������������������������������������������������������������������� 176 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar og aukahlutir ����������������������������������������������������
ÖRYGGI MIÐFLÓTTASAFAPRESSU Ö Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“.
ÖRYGGI MIÐFLÓTTASAFAPRESSU Íslenska 6. Gættu þess að SLÖKKA á safapressunni og taka hana úr sambandi við innstungu þegar hún er ekki í notkun, áður en hlutar eru settir á eða teknir af og fyrir hreinsun. Gakktu úr skugga um að mótorinn hafi stöðvast til fulls áður en þú tekur í sundur. 7. Ekki nota utanhúss. 8. Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með tækið. Börn skulu ekki notað tækið. Geyma ætti heimilistækið og snúru þess þar sem börn ná ekki til.
ÖRYGGI MIÐFLÓTTASAFAPRESSU H Kröfur um rafmagn VIÐVÖRUN Spenna: 220-240 volta riðstraumur. Tíðni: 50-60 hertz Rafafl: 500 vött ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við fullgildan rafvirkja. Ekki breyta klónni á neinn hátt. Ekki nota millistykki. Eldhætta Ekki nota framlengingarsnúru. Ekki nota framlengingarsnúru. Ef rafmagns snúran er of stutt skaltu láta löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja upp tengil nálægt tækinu. Það getur leitt til dauða eða eldsvoða.
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar og aukahlutir Matvælatroðari Mötunarrenna Lok safapressu Ílát með miklu rúmtaki fyrir mauk Safapressuskál Maukrenna Safastútur með lekastoppara Skálarhús Íslenska 1000 ml safakanna með loki með froðustýringu 2-hraða skífa og aflhnappur Aðal (mótor) hús* Skífa Safasigti Stillanlegur maukstýringarkragi Hreinsibursti (fyrir safasíu) (Séð að neðan) * Aðeins þurrka hreint. Sjá hlutann „Umhirða og hreinsun“ til að fá frekari upplýsingar. 177 W10673584B_13_IS.
MIÐFLÓTTASAFAPRESSAN SETT SAMAN M Fyrir fyrstu notkun Miðflóttasafapressan þín kemur að fullu samansett í kassanum. Áður en þú notar safapressuna í fyrsta skipti skaltu fyrst fjarlægja maukílátið og síðan taka sundur afganginn af einingunni. Draga verður maukílátið út úr safapressunni áður en hægt er að fjarlægja lokið. Þegar tekið hefur verið í sundur skaltu þvo alla hluta og aukahluti, annaðhvort í höndunum eða í uppþvottavél. Sjá hlutann „Umhirða og hreinsun“ til að fá nánari ítaratriði. ATH.
MIÐFLÓTTASAFAPRESSAN SETT SAMAN Nöf sem snýst Settu skífuna inn í safapressuskálina ofan á nöfina sem snýst. Snúðu skífunni þar til fliparnir innan á kraganum passa við hökin á nöfinni og skífan sest auðveldlega á sinn stað. 4 Settu lok safapressunnar yfir skálarhúsið þannig að langi hluti loksins sé lítillega til hægri við maukrennuna. Gríptu um mötunartrektina og snúðu lokinu réttsælis þar til það læsist á sínum stað.
MIÐFLÓTTASAFAPRESSAN NOTUÐ M Að búa til safa VIÐVÖRUN Áður en þú notar miðflóttasafapressuna þína skaltu ganga úr skugga um að safapressan sé rétt sett saman og að stillanlegi maukkraginn sé stilltur á viðeigandi maukstig fyrir uppskriftina þína (sjá „Miðflóttasafapressan sett saman“). Settu rafmagnssnúruna í samband við jarðtengdan tengil. R Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota millistykki. Ekki nota framlengingarsnúru.
MIÐFLÓTTASAFAPRESSAN NOTUÐ ATH.: Ekki láta maukkörfuna yfirfyllast á meðan safi er pressaður, þar sem það getur haft áhrif á notkun safapressunnar. Til að tæma maukkörfuna á meðan safi er pressaður þarf fyrst að slökkva á safapressunni með því að ýta á aflhnappinn. Þegar afl hefur verið rofið skaltu fjarlægja maukkörfuna og tæma hana. Gættu þess að setja tómu maukkörfuna á sinn stað áður en þú kveikir aftur á safapressunni og heldur áfram að pressa.
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI U Heilræði til að flýta fyrir Áður en safi er pressaður: Eftir að safi er pressaður: • Þvoðu vandlega ávexti og grænmeti og gakktu úr skugga um að þau séu laus við mold, lauf og stöngla. Ekki þarf að fjarlægja lítil lauf eins og eru á jarðarberjum. • Til að forðast skemmdir á safapressunni skal ekki gera safa úr frosnum ávöxtum eða grænmeti. Til að ná sem bestum árangri skal alltaf nota ferska ávexti og grænmeti.
UMHIRÐA OG HREINSUN 3 Gríptu um mötunartrektina á loki safapressunnar og snúðu henni rangsælis til að aflæsa og fjarlægja hana af safapressunni. 4 Það kann að vera fast mauk undir lokinu. Notaðu flötu hliðina á hreinsiburstanum til að skafa varlega fasta maukið ofan í maukílátið. 5 Lyftu safapressuskálinni varlega upp úr skálarhúsinu með skífuna á sínum stað. 6 Lyftu skífunni upp úr safapressuskálinni. Íslenska ATH.
UMHIRÐA OG HREINSUN U Miðflóttasafapressan hreinsuð MIKILVÆGT: Til að forðast skemmdir á safapressunni skal ekki þvo eða kaffæra mótorhúsið í vatni eða öðrum vökvum. Alla aðra hluti má þvo í uppþvottavél á efri grind. Fyrir hreinsun skaltu gæta þess að slökkt hafi verið á safapressunni, hún tekin úr sambandi og tekin í sundur á réttan hátt. Sjá „Miðflóttasafapressan tekin sundur“. B 1 Þurrkaðu mótorhúsið og rafmagnssnúruna með mjúkum, rökum klút. Þurrkaðu vandlega.
UMHIRÐA OG HREINSUN Ábendingar um hreinsun • Eftir hverja notkun skal samstundis skola alla lausa hluti í heitu vatni til að fjarlægja mauk og safa. Það kann að vera nauðsynlegt að nota hreinsiburstann til að fjarlægja mauk úr síunni. Láttu hlutina þorna. • Til að koma í veg fyrir að skærlitir ávextir og grænmeti liti plasthluta skal þvo hlutana strax eftir notkun. • Ef aflitun frá hráefni verður skal leggja plasthlutana í bleyti í blöndu af vatni og 10% sítrónusafa.
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA Ábyrgð fyrir KitchenAid-miðflóttasafapressu Lengd ábyrgðar: Evrópa, Mið-Austurlönd og Afríka: Full ábyrgð í tvö ár frá kaupdegi. KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: Varahluti og viðgerðarkostnað til að lagfæra galla í efni eða handverki. Þjónustan skal veitt af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. A. Viðgerðir þegar safapressan er notaður til annarra aðgerða en venjulegrar heimilismatreiðslu. B.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ Меры предосторожности ���������������������������������������������������������������������������������������������188 Электрические требования �����������������������������������������������������������������������������������������190 Утилизация отходов электрического оборудования ���������������������������������������190 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности ���
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ 6. Обязательно выключайте прибор кнопкой и вынимайте шнур из розетки, когда соковыжималка не используется, перед установкой или снятием компонентов и перед чисткой. Перед отсоединением убедитесь, что двигатель полностью остановился. 7. Не используйте прибор на открытом воздухе. 8. Присматривайте за детьми. Не позволяйте им играть с устройством. Использование устройства детьми не предусмотрено.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ Электрические требования ВНИМАНИЕ Пожароопасность Не используйте удлинитель. Это может привести к смерти или пожару. Напряжение: 220-240 Вольт A.C. Частота: 50-60 Герц Мощность: 500 Ватт ПРИМЕЧАНИЕ. Если штепсель не вставляется в розетку, обратитесь за помощью к профессиональному электрику. Не пытайтесь подогнать штепсель к размеру розетки самостоятельно. Не используйте переходники. Не используйте удлинители.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности Толкушка Загрузочный желоб Крышка соковыжималки Большой контейнер для мякоти Чаша для соковыжималки Желоб для мякоти Капельный клапан носика для сока Корпус чаши Кувшин для сока емкостью 1000 мл с крышкой контроля пены 2-скоростной диск и кнопка питания Фильтр для сока Основной корпус (мотор)* Русский И Диск Регулируемое кольцо отделения мякоти Чистящая щетка (для фильтра для сока) (Вид снизу) * Только протирать.
СБОРКА ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ С Перед первым использованием Центрифужная соковыжималка поставляется в сборе в коробке. Перед первым использованием соковыжималки следует снять контейнер для мякоти и разобрать устройство. Контейнер для мякоти необходимо вытащить из соковыжималки перед снятием крышки. После разборки все детали следует вымыть либо вручную, либо в посудомоечной машине. Более подробную информацию вы найдете в разделе «Уход и чистка». ПРИМЕЧАНИЕ.
СБОРКА ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ 3 Поместите диск внутрь чаши для сока поверх вращающейся насадки. Поворачивайте диск до тех пор, пока язычки внутри кольца не совместятся с гнездами насадки, и диск не встанет на место. 4 Поместите крышку поверх корпуса чаши так, чтобы длинная часть крышки располагалась правее желоба для мякоти. Держась за загрузочный желоб, поворачивайте крышку до тех пор, пока она не встанет на место.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ И Приготовление сока ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током Перед началом эксплуатации центрифужной соковыжималки убедитесь в том, что она правильно собрана, а регулируемое кольцо для мякоти установлено в соответствующее вашему рецепту положение (см. «Сборка центрифужной соковыжималки»). Включите кабель питания в заземленную розетку. П Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕНТРИФУЖНОЙ СОКОВЫЖИМАЛКИ ПРИМЕЧАНИЕ. Корзина для мякоти не должна переполняться, это может повлиять на работу соковыжималки. Опустошать корзину следует, выключив соковыжималку нажатием кнопки питания. Выключив питание, выньте корзину для мякоти и опустошите ее. Не забудьте снова установить корзину для мякоти перед тем, как включить питание и продолжить отжим. СОВЕТ. Чтобы предотвратить попадание капель на стол, убрав кувшин для сока, обязательно поднимите носик.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ Короткие советы Перед приготовлением сока: После приготовления сока: • Тщательно мойте фрукты и овощи, чтобы на них не оставалось земли, листьев или стеблей. Маленькие листья, такие как на клубнике, удалять не обязательно. • Во избежание повреждения соковыжималки не используйте для приготовления сока замороженные фрукты и овощи. Для оптимальной работы соковыжималки необходимо использовать свежие фрукты и овощи.
УХОД И ЧИСТКА 3 Возьмите загрузочный желоб на крышке соковыжималки, разблокируйте и снимите ее, повернув против часовой стрелки. 4 Под крышкой может застревать мякоть. Плоской стороной чистящей щетки осторожно счистите застрявшую мякоть в контейнер для мякоти. ПРИМЕЧАНИЕ. Для облегчения очистки рекомендуется снимать диск с чаши для сока над раковиной. 5 Аккуратно выньте чашу из корпуса для чаши, оставив диск на месте. 6 Снимите диск с чаши для сока.
УХОД И ЧИСТКА У Чистка центрифужной соковыжималки ВНИМАНИЕ. Во избежание повреждения соковыжималки не мойте корпус мотора и не погружайте его в воду или другие жидкости. Все остальные детали можно мыть на верхней решетке посудомоечной машины. Перед чисткой убедитесь в том, что соковыжималка выключена, отключена от источника питания и правильно разобрана. См. «Разборка центрифужной соковыжималки». В 1 Протирайте корпус мотора и шнур питания влажной тканью. Высушите их.
УХОД И ЧИСТКА Советы по чистке • После каждого использования следует немедленно вымыть все съемные детали в теплой воде, удалив мякоть и сок. Для удаления мякоти с фильтра может потребоваться щетка. Оставьте части высохнуть на воздухе. • Во избежание загрязнения пластиковых деталей ярко окрашенными фруктами и овощами детали следует мыть сразу же после использования соковыжималки. • В случае обесцвечивания от взаимодействия с ингредиентами замочите пластиковые детали в 10%‑ном растворе лимонного сока.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на центрифужную соковыжималку производства KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Ближний Восток и Африка: Полная гарантия сроком на два года, начиная со дня покупки. Замену частей A. Ремонт в тех случаях, когда и стоимость cоковыжималка используется ремонтных работ для операций, отличающихся в связи с устранением от обычного приготовления дефектов материалов домашней пищи. и изготовления. B.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SOKOWIRÓWKI SPIS TREŚCI SOKOWIRÓWKA — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa �����������������������������������������������������������202 Wymagania elektryczne ���������������������������������������������������������������������������������������������������204 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ��������������������������������������������������������������204 CZĘŚCI I FUNKCJE Części i akcesoria �������������������������������������������������
SOKOWIRÓWKA — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
SOKOWIRÓWKA — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 6. Gdy urządzenie ma być myte lub rozmontowywane oraz gdy nie jest używane, należy je wyłączyć z kontaktu. Przed demontażem upewnij się, że silnik całkowicie się zatrzymał. 7. Nie należy używać urządzenia poza pomieszczeniami zamkniętymi. 8. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci. Urządzenie i przewód powinny znajdować się poza zasięgiem dzieci.
SOKOWIRÓWKA — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne UWAGA Zagrożenie pożarem. Nie używać przedłużacza. Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem prądem. Napięcie: 220-240 V prądu przemiennego Częstotliwość: 50-60 Hz Moc: 500 W UWAGA: Jeśli wtyczka nie pasuje do Państwa kontaktu, należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku samodzielnie zmieniać wtyczki. Nie używać rozgałeziacza. Nie używać przedłuzacza.
CZĘŚCI I FUNKCJE Części i akcesoria Popychacz Podajnik Pokrywa sokowirówki Pojemnik na pulpę o dużej pojemności Misa sokowirówki Rynienka na pulpę Rynienka soku z blokadą Górna obudowa Pokrętło regulacji prędkości i przycisk zasilania Pojemnik na sok o pojemności 1000 ml z przykrywką do kontroli piany Korpus urządzenia (z silnikiem)* Tarcza Sitko soku Kołnierz regulacji pulpy Polski A Szczotka do czyszczenia sitka soku (Widok od dołu) * Wyłącznie wycieraj do czysta.
MONTAŻ SOKOWIRÓWKI M Przed pierwszym użyciem Sokowirówka jest sprzedawana w pudełku w stanie zmontowanym. Przed pierwszym użyciem sokowirówki wyjąć pojemnik na pulpę i rozmontować urządzenie. Aby było możliwe zdjęcie pokrywki, należy najpierw zdjąć z sokowirówki pojemnik na pulpę. Po demontażu należy umyć wszystkie części i akcesoria ręcznie lub w zmywarce. Więcej informacji znajduje się w rozdziale „Mycie i konserwacja”. UWAGA: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
MONTAŻ SOKOWIRÓWKI Obrotowa piasta 3 Umieść tarczę w misce sokowirówki na obrotowej piaście. Obróć tarczę tak, aby zatrzaski po wewnętrznej stronie kołnierza dopasowały się do otworów w piaście i tarcza osiadła na miejscu. 4 Umieść pokrywę sokowirówki na górnej obudowie tak, aby jej dłuższe elementy znajdowały się nieco na prawo od rynienki na pulpę. Aby zamocować pokrywę na miejscu, złap ją za podajnik i obróć w prawo.
OBSŁUGA SOKOWIRÓWKI O Robienie soku UWAGA Przed rozpoczęciem pracy sokowirówki, upewnij się, że jest ona prawidłowo zmontowana, a regulowany kołnierz na pulpę jest ustawiony odpowiednio do przepisu (więcej informacji na ten temat w rozdziale „Montaż sokowirówki”). Podłącz przewód do uziemionego gniazdka. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. Nie używać przedłużacza.
OBSŁUGA SOKOWIRÓWKI UWAGA: Zwróć uwagę, aby podczas wyciskania soku nie doszło do przepełnienia pojemnika na pulpę. Może to wpłynąć na obsługę sokowirówki. Aby opróżnić pojemnik podczas wyciskania soku, wyłącz sokowirówkę przyciskiem POWER. Po wyłączeniu zasilania wyjmij pojemnik na pulpę i opróżnij jego zawartość. Pamiętaj, aby przed włączeniem zasilania i dalszym wyciskaniem soku włożyć pojemnik na pulpę. WSKAZÓWKA: Aby zapobiec kapaniu soku na blat, po zdjęciu dzbanka podnieś rynienkę do góry.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW M Wskazówki Przed przystąpieniem do wyciskania soku: Po zakończeniu wyciskania soku: • Dokładnie umyj owoce i warzywa, usuwając resztki gleby, liści i korzeni. Nie trzeba usuwać małych listków, takich jak np. na truskawkach. • W celu zapobieżenia uszkodzeniu sokowirówki nie wyciskaj soków z zamrożonych owoców i warzyw. W celu uzyskania optymalnej wydajności zawsze używaj świeżych owoców i warzyw.
MYCIE I KONSERWACJA 3 Aby odblokować i zdjąć pokrywę, złap ją za podajnik i obróć w lewo. 4 Do dolnej części pokrywy może być przyklejona pulpa. Usuń ją, używając płaskiej strony szczoteczki do czyszczenia. 5 Delikatnie podnieś misę sokowirówki z obudowy, nie wyjmując tarczy. 6 Podnieś tarczę z misy sokowirówki. 7 Aby wyczyścić sitko soku, zdejmij regulowany kołnierz na pulpę. Odblokuj kołnierz, obracając go. Naciśnij przycisk, pociągnij kołnierz w dół i zdejmij go z sitka.
MYCIE I KONSERWACJA M Czyszczenie sokowirówki UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia sokowirówki, nie wolno myć ani zanurzać korpusu silnika w wodzie ani innych płynach. Wszystkie pozostałe elementy można myć na najwyższej półce zmywarki. Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnij się, że sokowirówka została wyłączona, odłączona od prądu i poprawnie zdemontowana. Więcej informacji znajduje się w rozdziale „Demontaż sokowirówki”. R 1 Wytrzyj korpus silnika oraz przewód zasilający wilgotną, miękką szmatką.
MYCIE I KONSERWACJA Wskazówki dotyczące czyszczenia • Po każdym użyciu należy natychmiast przemyć wszystkie zdejmowane części w gorącej wodzie, aby usunąć pulpę i sok. W celu usunięcia pulpy z sita konieczne może być użycie szczotki. Poczekaj, aż elementy wyschną. • Aby zapobiec przebarwianiu plastikowych części przez farbujące soki owoców i warzyw, po użyciu sokowirówki należy natychmiast przemyć te części.
GWARANCJA I SERWIS Gwarancja na sokowirówkę KitchenAid Okres gwarancji: Europa, Bliski Wschód, Afryka: dwa lata pełnej gwarancji od daty zakupu. Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid nie obejmuje: Części zamienne i koszty pracy konieczne do usunięcia defektów fabrycznych lub materiałowych. Serwis musi być wykonany przez Autoryzowane Centrum Serwisowe KitchenAid. A Napraw wynikłych z użycia sokowirówki innego niż przygotowywanie żywności w gospodarstwie domowym. B.
NÁVOD NA POUŽITÍ ODSTŘEDIVÉHO ODŠŤAVŇOVAČE BEZPEČNOST ODSTŘEDIVÝM ODŠŤAVŇOVAČEM Důležité bezpečnostní pokyny ��������������������������������������������������������������������������������������216 Elektrotechnické požadavky �������������������������������������������������������������������������������������������218 Likvidace elektrického odpadu �������������������������������������������������������������������������������������218 Česky Česky OBSAH POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství �
BEZPEČNOST ODSTŘEDIVÝM ODŠŤAVŇOVAČEM B Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“.
6. Pokud odšťavňovač nepoužíváte, chystáte se jej čistit nebo chcete namontovat či demontovat díly, vypněte jej a odpojte jej od zásuvky. Před odejmutím se ujistěte, že se motor úplně zastavil. 7. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 8. Je potřeba dávat pozor na děti, aby si s přístrojem nehrály. Děti nesmí přístroj používat. Přístroj a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí. Děti nesmí bez dozoru přístroj čistit ani provádět jeho uživatelskou údržbu. 9.
BEZPEČNOST ODSTŘEDIVÝM ODŠŤAVŇOVAČEM P Elektrotechnické požadavky UPOZORNĚNÍ Napětí: 220–240 V (A.C.) Frekvence: 50–60 Hz Příkon: 500 W Poznámka: Jestliže zástrčku nelze zasunout do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte adaptér. Nebezpečí požáru. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úmrtí nebo požáru. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství Česky Přítlačný nástavec Násypka Víko odšťavňovače Mísa odšťavňovače Vyústění drtě Velkoobjemová nádoba na drť Hubička pro odvod šťávy Prostor na odšťavňovací mísu Džbánek na šťávu o objemu 1 000 ml s víkem k zachytávání pěny 2polohový volič rychlosti a spínač Tělo (motor) přístroje* Kotouč Filtr šťávy Nastavitelný separátor drtě Kartáček k čištění (na filtr šťávy) (pohled zespodu) * Čištění pouze otřením.
SESTAVENÍ ODSTŘEDIVÉHO ODŠŤAVŇOVAČE S Před prvním použitím Odstředivý odšťavňovač se dodává kompletně sestavený. Před prvním použitím z něj nejdříve vyjměte nádobu na drť a poté jej rozložte. Víko odšťavňovače je možné sejmout až po vyjmutí nádoby na drť. Až přístroj rozložíte, všechny díly a příslušenství umyjte – buď ručně, nebo v myčce nádobí. Podrobnější pokyny najdete v části „Údržba a čištění“. POZNÁMKA: Tento výrobek je určen jen k domácímu použití. Vyjměte nádobu na drť.
SESTAVENÍ ODSTŘEDIVÉHO ODŠŤAVŇOVAČE Česky Otočný střed 3 Na otočný střed odšťavňovací mísy vložte síto. Otáčejte jím, dokud výstupky na vnitřní straně síta nezapadnou do výřezů otočného středu a síto se zlehka neusadí na místo. 4 Na prostor pro odšťavňovací mísu položte víko odšťavňovače, protáhlou částí mírně napravo od vyústění drtě. Uchopte násypku a otáčejte víko doprava, dokud nezapadne na místo. 5 Do násypky vložte přítlačný nástavec.
OBSLUHA ODSTŘEDIVÉHO ODŠŤAVŇOVAČE O Příprava šťávy UPOZORNĚNÍ Než odstředivý odšťavňovač spustíte, zkontrolujte, zda je správně sestavený a zda je separátor drtě nastaven na množství drtě, jaké předepisuje váš recept (viz část „Sestavení odstředivého odšťavňovače“). Napájecí kabel zapojte do uzemněné zásuvky. T Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívejte adaptér. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
OBSLUHA ODSTŘEDIVÉHO ODŠŤAVŇOVAČE Bude-li nádobu na drť během odšťavňování nutné vyprázdnit, nejprve odšťavňovač vypněte pomocí spínače. Poté nádobu na drť vyjměte a vyprázdněte. Než přístroj znovu zapnete a budete pokračovat v odšťavňování, zkontrolujte, zda je prázdná nádoba na drť na svém místě. TIP: Aby vám šťáva nekapala na kuchyňskou linku, před posunutím džbánku na šťávu otočte hubičku pro odvod šťávy směrem nahoru. Česky POZNÁMKA: Při odšťavňování nenechte přetéct nádobu na drť.
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY Ú Rychlé tipy Než začnete odšťavňovat: Po odšťavňování: • Ovoce a zeleninu důkladně omyjte, aby na nich nezůstaly zbytky zeminy, listů a stonků. Malé listy, například u jahod, není nutné odstraňovat. • Aby nedošlo k poškození odšťavňovače, neodšťavňujte zmražené ovoce ani zeleninu. Pro optimální výkon používejte vždy čerstvé ovoce a zeleninu. • Před odšťavňováním je nutné odstranit velká semínka a pecky, aby se nepoškodilo síto.
Česky ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 3 Uchopte násypku na víku odšťavňovače a otočte jí doleva. Tím víko uvolníte a budete jej moci sejmout. 4 Na spodní straně víka mohou být zbytky drtě. Opatrně je plochou stranou kartáčku k čištění seškrábněte do nádoby na drť. POZNÁMKA: Síto z odšťavňovací mísy vyjímejte nad dřezem. Usnadníte si tím uklízení po odšťavňování. 5 Opatrně z prostoru na odšťavňovací mísu vyjměte odšťavňovací mísu. Síto zatím ponechte na místě. 6 Z odšťavňovací mísy vyjměte síto.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Ú Čištění odstředivého odšťavňovače DŮLEŽITÉ: Nikdy nenamáčejte tělo odšťavňovače ani je nevkládejte do vody ani jiných kapalin. Předejdete tak poškození odšťavňovače. Všechny ostatní části je možné mýt v horním koši myčky. Před čištěním zkontrolujte, zda je odšťavňovač vypnutý, odpojený od zásuvky a správně rozložený. Podrobnosti najdete v části „Rozložení odstředivého odšťavňovače“. O 1 Tělo odšťavňovače a napájecí kabel otřete navlhčeným jemným hadříkem. Dobře osušte.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Tipy k čištění • Pokud se plastové díly od potravin obarví, ponořte je do 10% roztoku vody a citronové šťávy. Můžete je také umýt neabrazivním čisticím prostředkem. Plastové díly ani sítko nikdy ve snaze zbavit je skvrn nenamáčejte do bělidel. Česky • Po každém použití odšťavňovače okamžitě očistěte všechny odnímatelné díly horkou vodou a odstraňte z nich drť a šťávu. K odstranění drtě z filtru může být nutné použít čisticí kartáček. Díly nechte uschnout na vzduchu.
ZÁRUKA A SERVIS Záruka na odstředivý odšťavňovač KitchenAid Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí: Evropa, Střední východ a Afrika: Dva roky plná záruka od data prodeje. Náhradní díly a náklady A. Opravy, pokud byl na práci při opravě odšťavňovač používán vad materiálu nebo k jiným účelům než k běžné dílenského zpracování. domácí úpravě potravin. Servis musí provést B. Poškození vzniklé v důsledku autorizované servisní nehody, úprav, nevhodného středisko KitchenAid.
إرشادات حول عصارة الطرد المركزي جدول المحتويات العربية 229 سالمة عصارة الطرد المركزي إجراءات وقائية هامة�������������������������������������������������������������������������������������� 230 . المتطلبات الكهربائية �������������������������������������������������������������������������������������� 232 . التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية ������������������������������������������������������������������ 232 .
سالمة عصارة الطرد المركزي 7.7ال تستخدميه في الهواء الطلق. 8.8يجب مراقبة األطفال لضمان عدم العبث بالجهاز .حيث إن الجهاز غير مصمم لالستخدام من قِبل األطفال .ويجب االحتفاظ بالجهاز والسلك بعي ًدا عن متناول األطفال .كما يجب أال يقوم األطفال بتنظيف الجهاز أو صيانته دون إشراف. 9.
سالمة عصارة الطرد المركزي العربية إجراءات وقائية هامة عند استخدام األجهزة الكهربائية ،يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ ًما، والتي تتضمن ما يلي: 1.1اقرئي جميع اإلرشادات .قد ينتج عن االستخدام الخاطئ للجهاز حدوث إصابات شخصية. 2.2تأكدي دائمًا من إغالق غطاء العصارة بإحكام قبل تشغيل الموتور. وال تقومي بإزالة الغطاء أثناء تشغيل العصّارة. 3.3تجنبي مالمسة األجزاء المتحركة. 4.4ال تضعي أصابعك أو أية أجسام أخرى في فتحة أنبوب التلقيم أثناء تشغيل العصارة .
األجزاء والميزات األجزاء والملحقات دافع الطعام أنبوب التغذية غطاء العصارة كبة العصر أنبوب خروج اللب وعاء اللب كبير السعة طيقنتلل ةعنام ريصع ةهوف مبيت الوعاء دورق عصير سعة 1000مليلتر ومزود بغطاء التحكم في الرغوة قرص مع بسرعتين وزر الطاقة الجسم الرئيسي (الموتور)* القرص مصفاة العصير حلقة التحكم في اللب القابلة للضبط فرشاة التنظيف (خاصة بمصفاة العصير) (عرض الجزء السفلي) * يتم تنظيفها عن طريق المسح فقط .
األ سالمة عصارة الطرد المركزي المتطلبات الكهربائية الجهد الكهربائي بالفولت :من 220إلى 240-فولت تيار متردد التردد 60-50 :هرتز القوة الكهربائية بالواط 500 :واط مالحظة :إذا لم يتالءم القابس مع مأخذ الطاقة ،فاتصلي بفني كهرباء مؤهل .وال تقومي بتعديل القابس بأي شكل من األشكال .وال تستخدمي أحد المهايئات. ال تستخدمي سلك االمتداد .إذا كان سلك مزود الطاقة قصير ج ًدا ،فاستدعي فني كهرباء أو عامل خدمة مؤهل ليقوم بتركيب مأخذ الكهرباء بالقرب من الجهاز.
تجميع عصارة الطرد المركزي المحور الدوار ّ 3 قومي بوضع القرص داخل وعاء العصر فوق المحور الدوّ ار .قومي بتدوير القرص حتى تصبح األلسنة الموجودة في الجزء الداخلي من الحلقة متوافقة مع التجويفات الموجودة في المحور ويستقر القرص في مكانه بسهولة. 4 قومي بوضع غطاء العصارة على مبيت الوعاء بحيث يكون الجزء الطويل من الغطاء على يمين أنبوب خروج اللب بعض الشيء .أمسكي أنبوب التلقيم ،مع تدوير الغطاء باتجاه عقارب الساعة حتى يستقر في مكانه.
ت تجميع عصارة الطرد المركزي قبل االستخدام األول سوف تأتي عصارة الطرد المركزي الخاصة بكِ مجمّعة بالكامل في صندوق .قبل استخدام العصارة الخاصة بكِ للمرة األولى ،قومي أوالً بإزالة وعاء اللب ،ثم قومي بعد ذلك بتفكيك بقية أجزاء الوحدة .يجب سحب وعاء اللب خارج العصارة قبل أن تتمكني من إزالة الغطاء .وبمجرد تفكيك العصارة ،قومي بغسل جميع األجزاء والملحقات الخاصة بها بيديك أو في غسالة األواني .راجعي قسم "العناية والتنظيف" للحصول على مزيد من التفاصيل.
تشغيل عصارة الطرد المركزي مالحظة :ال تسمحي بامتالء حاوية اللب بصورة مفرطة أثناء عملية العصر ،حيث قد يؤثر ذلك سلبًا على تشغيل العصارة. إلفراغ حاوية اللب أثناء عملية العصر ،قومي أوالً بإيقاف تشغيل العصارة بالضغط على زر الطاقة .و بمجرد إيقاف التشغيل ،قومي بإزالة حاوية اللب وإفراغها .تأكدي من إعادة حاوية اللب الفارغة إلى مكانها قبل إعادة تشغيل العصارة ومتابعة عملية العصر. نصيحة :لمنع التنقيط على المنضدة ،قومي برفع فوهة العصر عند إزالة دورق العصير.
ت تشغيل عصارة الطرد المركزي إعداد العصائر قبل تشغيل عصارة الطرد المركزي ،تأكدي من تجميع العصارة بطريقة صحيحة ،وتأكدي من ضبط حلقة اللب القابلة للضبط على مستوى اللب المناسب للوصفة التي تقومين بإعدادها (راجعي "تجميع عصارة الطرد المركزي"). قومي بتوصيل سلك الطاقة بمأخذ كهرباء مؤرّ ض. ن ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ العربية ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ. ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺳﻠﻙ ﺍﻻﻣﺗﺩﺍﺩ.
العناية والتنظيف 3 أمسكي أنبوب التلقيم الموجود أعلى غطاء العصارة، وأديريه في عكس اتجاه عقارب الساعة إللغاء قفله وإزالته من العصارة. 5 قومي برفع وعاء العصر بحرص خارج مبيت الوعاء مع ترك القرص في مكانه. 6 ارفعي القرص خارج وعاء العصر. 4 قد يكون هناك بعض اللب الملتصق بالجانب السفلي من الغطاء .استخدمي الجانب المسطح من فرشاة التنظيف لكشط اللب الملتصق في وعاء اللب بحرص. مالحظة :للتنظيف بسهولة ،يوصى بإزالة القرص من وعاء العصر في حوض المطبخ.
ال نصائح للحصول على نتائج رائعة نصائح سريعة قبل عملية العصر: العربية •قومي بغسل الفواكه والخضروات تمامًا مع التأكد من خلوها من األوساخ واألوراق والجذور. بالنسبة لألوراق الصغيرة ،مثل الموجودة في داع إلزالتها. الفراولة ،ال يوجد ٍ •لتجنب تلف العصارة ،ال تقومي بعصر الفواكه أو الخضروات المجمدة .وللحصول على األداء األمثل، استخدمي دائمًا فواكه وخضروات طازجة. •تجب إزالة البذور أو النوى الكبيرة قبل عملية العصر، وذلك لتجنب إتالف القرص .
العناية والتنظيف نصائح التنظيف •بعد كل استخدام ،قومي على الفور بشطف جميع األجزاء القابلة لإلزالة في الماء الساخن إلزالة بقايا اللب والعصير .قد يكون من الضروري استخدام فرشاة التنظيف إلزالة بقايا اللب من المصفاة .اتركي األجزاء في الهواء حتى تجف. •لتجنب ظهور بقع على األجزاء البالستيكية بسبب الفاكهة والخضروات ذات األلوان الزاهية ،قومي بغسل هذه األجزاء على الفور بعد االستخدام.
ال العناية والتنظيف تنظيف عصارة الطرد المركزي هام :لتجنب إتالف العصارة ،ال تقومي بغسل جسم الموتور أو غمره في الماء أو في السوائل األخرى. ويمكن غسل جميع األجزاء األخرى بأمان في الرف العلوي من غسالة األواني. قبل التنظيف ،تأكدي من إيقاف تشغيل العصارة ،وفصلها عن مأخذ التيار الكهربائي ،وتفكيكها بشكل صحيح. راجعي "تفكيك عصارة الطرد المركزي". اس العربية 1 امسحي جسم الموتور وسلك الطاقة باستخدام قطعة قماش ناعمة ومبللة .قومي بالتجفيف بشكل تام .
الضمان والخدمة ضمان عصارة الطرد المركزي من KitchenAid مدة الضمان: ستدفع KitchenAidمقابل: لن تدفع KitchenAidمقابل: أوروبا والشرق األوسط وأفريقيا: ضمان كامل لمدة عامين من تاريخ الشراء. قطع الغيار وتكاليف عمال التصليح لتصحيح عيوب في المواد أو التصنيع .يجب أن تقدم الخدمة من قبل مركز خدمة KitchenAidمعتمد. .Aعمليات التصليح عند استخدام العصارة لعمليات أخرى بخالف تحضير الطعام المنزلي العادي. .
W10673584B_ENv01.
© 2014. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10673584B W10673584B_ENv01.