GOURMET PASTA PRESS ATTACHMENT 5KSMPEXTA OWNER’S MANUAL W11623921A 2 EN Owner’s Manual DE Bedienungsanleitung 10 FR Le manuel d'utilisation 19 IT Manuale del proprietario 29 NL Gebruikershandleiding 37 ES El manual del propietario 45 PT Manual do proprietário 53 EL Εγχειριδιο Κατοχου 61 SV Användarhandbok 69 NO Brukerhåndbok 77
PRODUCT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.
6. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Avoid contacting moving parts. Keep fingers out of feed and discharge openings. 9. Do not feed dough by hand.
PRODUCT SAFETY (CONTINUED) 20. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farmhouses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. SAVE THESE INSTRUCTIONS For complete details on product information, instructions and videos, including Guarantee information, visit www.KitchenAid.co.uk or www.KitchenAid.eu.
ASSEMBLING THE PASTA PRESS EN PRODUCT ASSEMBLY 1. Rotate Cutter away from the Housing base so that the Auger may be inserted. Insert Auger into Housing base, cross-tab first. Auger should settle completely inside of Housing. 2. Place selected Pasta Plate onto Housing base so that the Pasta Plate’s tab inserts into Auger base. 3. Screw Pasta Ring onto Housing base until it is seated firmly in place. ATTACHING THE PASTA PRESS 1. Turn Stand Mixer OFF (0) and unplug. 2.
PRODUCT USAGE (CONTINUED) WARNING Rotating Blade Hazard Always use food pusher. Keep fingers out of openings. Keep away from children. Failure to do so can result in amputation or cuts. 2. Set the Stand Mixer speed, using “Choosing the right pasta plate” chart. 3. Slowly feed walnut-sized balls of dough into the Hopper; dough should self-feed through the Auger. Wait until Auger is visible before adding the next piece. 4.
EN CARE AND CLEANING CLEANING THE PASTA ATTACHMENT AND ACCESSORIES These accessories are designed to be used with pasta dough only. To avoid damaging your Pasta Press, do not insert anything other than Pasta Dough. IMPORTANT: Allow the appliance to cool completely before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. IMPORTANT: Do not use metal objects to clean out the Pasta Press. Do not wash Housing, Cutter, and Pasta Plates in the dishwasher or immerse in water or other liquids.
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE (“GUARANTEE”) Covering U.K. - Ireland - South Africa - UAE KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Guarantor”) grants the end-customer, who is a consumer, a Guarantee pursuant to the following terms. FOR U.K.: The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of the product.
EN TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE (“GUARANTEE”) (CONTINUED) e) The Guarantor shall provide the consumer with the following services under this Guarantee, at the choice of the Guarantor, if a defect occurs during the Guarantee period: - Repair of the defective product or product part, or - Replacement of the defective product or product part. If a product is no longer available, the Guarantor is entitled to exchange the product for a product of equal or higher value.
PRODUKTSICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
PRODUKTSICHERHEIT (FORTSETZUNG) DE 4. Nur Europäische Union: Die Geräte dürfen von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, unzureichender Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen nur benutzt werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 5. Nur Europäische Union: Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
PRODUKTSICHERHEIT (FORTSETZUNG) 16. Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch oder vor dem Reinigen auf “0” (AUS), ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie den Gourmet-Röhrennudelvorsatz vom Gerät. Schalten Sie das Gerät aus (0) und stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen. 17. Lesen Sie auch den Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise“ in der Bedienungsanleitung der Küchenmaschine. 18.
NUDELTELLER EMPFOHLENE GESCHWINDIGKEITSSTUFE KÜCHENMASCHINE RIGATONI 6 FUSILLI 3 GROSSE MAKKARONI DE AUSWAHL DER RICHTIGEN NUDELSCHEIBE (FORTSETZUNG) EMPFOHLENE EXTRUSIONSLÄNGE 6 KLEINE MAKKARONI ca. 4 cm max. 5 cm max. 4 cm MONTAGE DES PRODUKTS MONTIEREN DES NUDELVORSATZES 1. Drehen Sie den Schneider vom Gehäusesockel weg, damit die Schnecke eingesetzt werden kann. Setzen Sie die Schnecke mit der Lasche voran in den Gehäusesockel ein. Die Schnecke muss vollständig im Gehäuse einrasten. 2.
VERWENDUNG DES PRODUKTS NUDELN HERSTELLEN WICHTIG: Tragen Sie bei der Verwendung des Nudelvorsatzes keine Krawatten, Schals, lockere Kleidung oder lange Halsketten; binden Sie lange Haare zusammen oder benutzen Sie eine Haarklammer. 1. Bereiten Sie den Nudelteig vor (siehe Abschnitt „Rezepte“ in der Online-Produktanleitung). Formen Sie den Teig zu walnussgroßen Kugeln. HINWEIS: Dieser Vorsatz ist nur für den Einsatz mit Nudelteig vorgesehen.
DE VERWENDUNG DES PRODUKTS (FORTSETZUNG) WARNUNG Gefahr einer Lebensmittelvergiftung Lebensmittel mit verderblichen Zutaten wie Eiern, Milchprodukten und Fleisch dürfen höchstens eine Stunde ungekühlt bleiben. Ansonsten droht die Gefahr einer Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit. 6. Trennen Sie die Nudeln nach der Extrusion. Die Nudeln können sofort gekocht werden.
PFLEGE UND REINIGUNG REINIGEN VON PASTA-VORSATZ UND ZUBEHÖR Diese Zubehörteile sind nur für den Einsatz mit Nudelteig vorgesehen. Um eine Beschädigung Ihres Nudelvorsatzes zu vermeiden, führen Sie keine anderen Lebensmittel als Nudelteig ein. WICHTIG: Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen. WICHTIG: Verwenden Sie keine Metallgegenstände zum Reinigen des Nudelvorsatzes.
DE KITCHENAID GARANTIE (“GARANTIE”) BEDINGUNGEN für Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garantiegeber”) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
KITCHENAID GARANTIE (“GARANTIE”) BEDINGUNGEN (FORTSETZUNG) FÜR LUXEMBURG: GROUP LOUISIANA S.A. 5 Rue du Château d’Eau L-3364 LEUDELANGE Telefonnummer: +352 37 20 44 504 E-Mail-Adresse: myriam.grof@grlou.com NUR FÜR DEUTSCHLAND: Der Garantiegeber bzw. das KitchenAid-Kundendienstzentrum wird entscheiden, welche Garantieleistung erbracht wird (Austausch des Produkts oder eines Produktteils oder Reparatur) und ob eine Einsendung des Produkts oder Produktteils erforderlich ist.
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. FR PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI (SUITE) 4. Union européenne uniquement : Cet appareil peut être utilisé par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, si ces personnes sont placées sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et comprennent les dangers impliqués. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil. 5.
FR PRÉCAUTIONS D’EMPLOI (SUITE) 15. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. 16. Éteignez l’appareil (0), débranchez-le et enlevez le kit emporte-pièces Gourmet pour pâtes fraîches avant de le nettoyer et lorsque vous ne l’utilisez pas. Éteignez l’appareil (0) et assurez-vous que le moteur s’arrête complètement avant d’installer ou de retirer des pièces. 17.
CHOISIR LE BON EMPORTE-PIÈCE (SUITE) EMPORTE-PIÈCES VITESSE RECOMMANDÉE DU ROBOT PÂTISSIER MULTIFONCTION RIGATONI 6 FUSILLI 3 GRANDS MACARONIS 6 PETITS MACARONIS LONGUEUR D’EXTRUSION RECOMMANDÉE Environ 4,0 cm Jusqu’à 5,0 cm Jusqu’à 4,0 cm ASSEMBLAGE DU PRODUIT ASSEMBLER LE KIT EMPORTE-PIÈCES POUR PÂTES FRAÎCHES 1. Faites pivoter le coupe-pâtes pour l’éloigner de la base du boîtier afin de pouvoir insérer la vrille.
FR UTILISATION DU PRODUIT PRÉPARER DES PÂTES IMPORTANT : lorsque vous utilisez le kit emporte-pièces pour pâtes fraîches, ne portez pas de cravate, de foulard, de vêtements amples ou de colliers longs et attachez-vous les cheveux s’ils sont longs. 1. Préparez la pâte à pâtes (voir la section « Recettes » du guide produit en ligne). Formez des boulettes de pâte de la taille d’une noix. REMARQUE : le kit emporte-pièces pour pâtes fraîches est conçu pour être utilisé uniquement avec de la pâte à pâtes.
UTILISATION DU PRODUIT (SUITE) 6. Séparez les pâtes après extrusion. Les pâtes peuvent être cuites immédiatement. En cas de séchage, placez les longues nouilles sur le séchoir à pâtes KitchenAid (5KPDR) ou séchez-les en une seule couche sur un torchon placé sur une surface plane. REMARQUE: laissez reposer le robot pâtissier multifonction pendant au moins 1 heure après l’extrusion de 2 recettes consécutives de pâte à pâtes. DÉMONTAGE DU PRODUIT DÉMONTER LE KIT EMPORTE-PIÈCES POUR PÂTES FRAÎCHES 1.
FR TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE L’emballage est recyclable et comporte le symbole . Les différentes parties de l’emballage doivent être éliminées de façon responsable et dans le respect le plus strict des normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation. RECYCLAGE DU PRODUIT - Par une mise au rebut correcte de l’appareil, vous contribuerez à éviter tout préjudice à l’environnement et à la santé publique.
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID (« GARANTIE ») (SUITE) LA SUISSE : KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes. La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le vendeur du produit, qui pourraient dans certains cas être plus larges que les droits offerts dans le présent document.
FR CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID (« GARANTIE ») (SUITE) défectueuse. i) Pour pouvoir faire une réclamation au titre de la Garantie, le client doit présenter le reçu ou la facture de l’achat du produit. j) Pour la FRANCE uniquement : La Garantie est fournie gratuitement aux clients. 2. LIMITATIONS DE LA GARANTIE a) La Garantie s’applique uniquement aux produits utilisés à des fins privées et non à des fins professionnelles ou commerciales.
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID (« GARANTIE ») (SUITE) Article 1641 du Code civil français Le vendeur garantit le produit vendu pour les défauts cachés qui le rendent inapte à son usage prévu, ou qui diminuent cette utilisation dans la mesure où l’acheteur ne l’aurait pas acheté, ou n’aurait accepté de l’acheter que pour un prix moindre, s’il avait été au courant de tels défauts.
IT SICUREZZA DEL PRODOTTO La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
SICUREZZA DEL PRODOTTO (CONTINUA) 5. Solo per l’Unione Europea: Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. 6.
18. Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di montare o rimuovere eventuali componenti e prima di procedere alla pulizia. 19. Fare riferimento alla sezione "Manutenzione e pulizia" per istruzioni sulla pulizia delle superfici che vengono a contatto con gli alimenti. 20.
MONTAGGIO DEL PRODOTTO MONTAGGIO DELLA PRESSA PER PASTA 1. Ruotare la taglierina allontanandola dalla base in modo da poter inserire la vite senza fine. Inserire la vite senza fine nella base, dal lato che contiene l'attacco. La vite deve essere completamente alloggiata all'interno del corpo principale. 2. Posizionare la trafila selezionata sulla base del corpo principale in modo che la linguetta della trafila si inserisca nella base della vite. 3.
IT UTILIZZO DEL PRODOTTO (CONTINUA) AVVERTENZA Pericolo di lame rotanti. Servirsi sempre dello spingi-alimenti. Tenere le dita lontane dalle aperture. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare amputazioni o tagli. 2. Impostare la velocità del robot da cucina utilizzando la tabella "Selezionare la trafila corretta". 3.
SMONTAGGIO DEL PRODOTTO (CONTINUA) 4. Utilizzare il gancio dell'attrezzo multifunzione per estrarre la vite senza fine dal corpo principale della pressa per pasta. IMPORTANTE: dopo aver rimosso la vite senza fine dal corpo della pressa, assicurarsi di rimuovere eventuali residui di impasto secco dalla vite. Per maggiori dettagli, consultare la sezione "Manutenzione e pulizia".
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER L'UNIONE EUROPEA Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e distribuito in conformità ai requisiti di sicurezza delle direttive CE: Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE, Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE, Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/UE e successive modifiche.
TERMINI DELLA GARANZIA KITCHENAID (“GARANZIA”) (CONTINUA) e) Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria per legge. Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, i centri di assistenza clienti KitchenAid rimangono a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì disponibili sul nostro sito Web: www.
NL PRODUCTVEILIGHEID Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
PRODUCTVEILIGHEID (VERVOLG) 4. Alleen voor de Europese Unie: Apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren van het apparaat begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. 5. Alleen voor de Europese Unie: Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
PRODUCTVEILIGHEID (VERVOLG) NL 16. Schakel het apparaat uit (0), haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de gourmet pastapers van het apparaat voordat je het schoonmaakt en wanneer je het niet gebruikt. Schakel het apparaat uit (0) en wacht tot de motor volledig is gestopt voordat je onderdelen plaatst of verwijdert. 17. Zie ook het gedeelte Belangrijke voorzorgsmaatregelen in de gebruikershandleiding die is meegeleverd bij je mixer/ keukenrobot. 18.
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN DE PASTAPERS IN ELKAAR ZETTEN 1. Draai de snijder weg van de voet van de behuizing, zodat de schroef erin kan worden gedraaid. Draai de schroef dan met de kruiskant naar beneden in de voet van de behuizing. De schroef moet volledig binnen de behuizing passen. 2. Plaats de gewenste pastaschijf in de voet van de behuizing, zodat het lipje van de pastaschijf in de voet van de schroef past. 3. Draai de pastaring op de voet van de behuizing totdat deze stevig vastzit.
WAARSCHUWING NL HET PRODUCT GEBRUIKEN (VERVOLG) Gevaar: draaiend mes Gebruik altijd de stamper. Steek geen vingers in de openingen. Houd het toestel uit de buurt van kinderen. Doet u dat niet, dan kan dat amputatie of snijwonden tot gevolg hebben. 2. Bepaal de snelheid van de mixer/keukenrobot met de tabel ‘De juiste pastaschijf/-vorm kiezen’. 3. Stop langzaam deegballetjes ter grootte van een walnoot in de trechter. Het deeg zou door de schroef vanzelf moeten worden doorgedrukt.
PRODUCT UIT ELKAAR HALEN (VERVOLG) 4. Gebruik het haakje van de combitool om de schroef uit de behuizing van de pastapers te halen. BELANGRIJK: Zorg er na het verwijderen van de schroef uit de behuizing van de pastapers voor dat je alle deegresten van de schroef verwijdert. Zie ‘Onderhoud en reiniging’ voor meer informatie. ONDERHOUD EN REINIGING DE PASTAPERS EN ONDERDELEN REINIGEN Deze accessoires zijn alleen bedoeld voor pastadeeg.
NL CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EUROPESE UNIE Dit apparaat is ontworpen, gemaakt en gedistribueerd in overeenstemming met de veiligheidseisen van de volgende EC-richtlijnen: Low Voltage Directive 2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Ecodesign Directive 2009/125/EC, RoHS Directive 2011/65/EU en de navolgende amendementen. VOORWAARDEN KITCHENAID GARANTIE (‘GARANTIE’) BELGIË: KitchenAid Europa, Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever, België, btw BE 0441.626.
VOORWAARDEN KITCHENAID GARANTIE (‘GARANTIE’) (VERVOLG) 2. BEPERKINGEN VAN DE GARANTIE a) De Garantie geldt alleen voor producten die voor privédoeleinden worden gebruikt en niet voor producten die voor professionele of commerciële doeleinden worden gebruikt.
ES SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO (CONTINUACIÓN) 4. Solo Unión Europea: Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y de conocimientos, siempre que estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización del aparato de forma segura y que entiendan los peligros que conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato. 5. Solo Unión Europea: Los niños no deben utilizar este aparato.
16. Apague el aparato (0), desenchúfelo de la toma de corriente y extraiga el accesorio de prensa para pasta gourmet del aparato antes de limpiarlo y cuando no esté en uso. Apague el aparato (0) y asegúrese de que el motor se detiene por completo antes de colocar o quitar los componentes. 17. Consulte también la sección Medidas de seguridad importantes incluida en el manual del propietario del robot de cocina. 18.
SELECCIÓN DEL DISCO PARA PASTA ADECUADO (CONTINUACIÓN) DISCO PARA PASTA VELOCIDAD RECOMENDADA DEL ROBOT DE COCINA RIGATONI 6 FUSILI 3 MACARRONES GRANDES MACARRONES PEQUEÑOS LONGITUD DE EXTRUSIÓN RECOMENDADA Aproximadamente 4,0 cm Hasta 5,0 cm 6 Hasta 4,0 cm MONTAJE DEL PRODUCTO MONTAJE DE LA PRENSA PARA PASTA 1. Gire los rodillos cortadores para alejarlos de la base de la carcasa de modo que se pueda insertar la hélice. Introduzca la hélice en la base de la carcasa, primero la lengüeta transversal.
ES USO DEL PRODUCTO CÓMO PREPARAR LA PASTA IMPORTANTE: Cuando use la prensa para pasta, no lleve corbatas, bufandas, ropa suelta o collares largos y recójase el pelo largo para evitar que se enreden en el accesorio. 1. Prepare la masa de pasta (consulte la sección "Recetas" en la guía del producto online). Forme bolas del tamaño de una nuez. NOTA: La prensa para pasta está diseñada para utilizarse únicamente con masa de pasta.
USO DEL PRODUCTO (CONTINUACIÓN) 6. Separe la pasta después de la extrusión. Podrá cocinar la pasta inmediatamente. Para secarla, coloque fideos largos en el accesorio de secado KitchenAid (5KPDR) o séquelos en una sola capa sobre una toalla colocada en una superficie plana. NOTA: Deje reposar el robot durante al menos 1 hora después de preparar 2 recetas consecutivas de masa de pasta. DESMONTAJE DEL PRODUCTO DESMONTAJE DE LA PRENSA PARA PASTA 1. Apague el robot de cocina (0) y desenchúfelo. 2.
ES TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS TRATAMIENTO DEL MATERIAL DEL PAQUETE El material de embalaje es reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje . Por tanto, las distintas piezas del embalaje deben desecharse de forma responsable y de acuerdo con las normativas locales sobre eliminación de residuos. RECICLAJE DEL PRODUCTO - El reciclaje correcto de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
CONDICIONES DE GARANTÍA DE KICHENAID (EN LO SUCESIVO, LA “GARANTÍA”) (CONTINUACIÓN) cuestión soliciten dicha devolución. Aun así, el consumidor asumirá los costes del embalaje adecuado para la devolución del producto o pieza defectuosos. h) Para poder realizar una reclamación amparándose en la Garantía, el consumidor debe presentar el recibo o la factura de compra del producto. 2.
A sua segurança e a dos outros é muito importante. PT SEGURANÇA DO PRODUTO Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
SEGURANÇA DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO) 5. Apenas União Europeia: Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças. 6. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas, incluindo crianças, com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os riscos inerentes. 7.
PT SEGURANÇA DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO) 18. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de colocar ou tirar peças, e antes de limpar. 19. Consulte a secção "Manutenção e limpeza" para obter instruções sobre como limpar as superfícies que entram em contacto com alimentos. 20.
MONTAGEM DO PRODUTO MONTAR O MODELADOR DE MASSAS 1. Rode o cortador afastando-o da base da estrutura para que a lâmina possa ser inserida. Insira a lâmina na base da estrutura, começando pela patilha cruzada. A lâmina deve assentar completamente dentro da estrutura. 2. Coloque o disco para massas selecionado na base da estrutura de forma a que a patilha do disco para massas seja inserido na base da lâmina. 3.
PT UTILIZAÇÃO DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO) AVISO Perigo de lâmina rotativa Utilize sempre o calcador de alimentos. Mantenha os dedos afastados das aberturas. Mantenha longe das crianças. O incumprimento destas instruções pode resultar em amputações ou cortes. 2. Defina a velocidade da batedeira utilizando a tabela "Escolher o disco para massas certa". 3. Introduza lentamente as bolas de massa do tamanho de nozes dentro da tremonha; a massa deve ser autoalimentada através da lâmina.
DESMONTAGEM DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO) 4. Utilize o gancho da ferramenta combinada para puxar a lâmina da estrutura do modelador de massas. IMPORTANTE: depois de remover a lâmina da estrutura, certifique-se de que limpa toda a massa seca da lâmina. Consulte "Manutenção e limpeza" para obter mais informações. MANUTENÇÃO E LIMPEZA LIMPAR O MODELADOR DE MASSAS E OS ACESSÓRIOS Estes acessórios foram concebidos para serem utilizados apenas com massa para pasta.
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA A UNIÃO EUROPEIA Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com as Diretivas da CE: Diretiva 2014/35/UE sobre baixa tensão; Diretiva 2014/30/UE sobre compatibilidade eletromagnética; Diretiva 2009/125/CE sobre conceção ecológica; Diretiva 2011/65/UE sobre a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos (RoHS) e seguintes alterações.
TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID (“GARANTIA”) (CONTINUAÇÃO) 2. LIMITAÇÕES DA GARANTIA a) A Garantia aplica-se apenas a produtos utilizados para fins privados e não para fins profissionais ou comerciais.
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. EL ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ) 4. Μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση: Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. 5. Μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση: Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ) EL 16. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0), αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποσυνδέστε την πρέσα ζυμαρικών Gourmet από τη συσκευή πριν από τον καθαρισμό και όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει εντελώς, προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα. 17. Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Σημαντικά μέτρα ασφάλειας" που περιλαμβάνεται στο εγχειρίδιο κατόχου του επιτραπέζιου μίξερ. 18.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ ΠΙΑΤΟΥ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ) ΠΙΑΤΟ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΜΙΞΕΡ ΡΙΓΚΑΤΟΝΙ 6 ΦΟΥΖΙΛΙ 3 ΜΕΓΑΛΑ ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ ΜΙΚΡΑ ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΜΗΚΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ 6 Περίπου 4,0 cm Έως 5,0 cm Έως 4,0 cm ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΕΣΑΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ 1. Περιστρέψτε το εξάρτημα κοπής για να το απομακρύνετε από τη βάση του σώματος, ώστε να μπορέσετε να εισαγάγετε την ελικοειδή μονάδα.
EL ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν χρησιμοποιείτε την πρέσα ζυμαρικών, μην φοράτε γραβάτα, μαντίλι, χαλαρά ρούχα ή μακριά κολιέ. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά με κοκαλάκι μαλλιών. 1. Προετοιμάστε τη ζύμη ζυμαρικών (ανατρέξτε στην ενότητα "Συνταγές" στον ηλεκτρονικό οδηγό προϊόντος). Πλάστε τη ζύμη σε μπάλες μεγέθους καρυδιού. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η πρέσα ζυμαρικών έχει σχεδιαστεί για χρήση μόνο με ζύμη ζυμαρικών.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΕΣΑΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ 1. Απενεργοποιήστε (0) το επιτραπέζιο μίξερ και αποσυνδέστε το από την πρίζα. 2. Αφαιρέστε το εξάρτημα πρέσας ζυμαρικών από το επιτραπέζιο μίξερ. 3. Ξεβιδώστε τον δακτύλιο ζυμαρικών για να τον αφαιρέσετε. Αν ο δακτύλιος ζυμαρικών είναι βιδωμένος πολύ σφιχτά και δεν μπορείτε να τον αφαιρέσετε με το χέρι, τοποθετήστε την πλευρά κλειδιού του συνδυαστικού εργαλείου στις αυλακώσεις και στρέψτε τον προς τα αριστερά.
EL ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ) ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν από την ακατάλληλη απόρριψη του προϊόντος.
OΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ KITCHENAID (“ΕΓΓΎΗΣΗ”) (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ) g) Το κόστος επισκευής, συμπεριλαμβανομένων των ανταλλακτικών, καθώς και το κόστος αποστολής για την παράδοση ενός μη ελαττωματικού προϊόντος ή ενός εξαρτήματος προϊόντος βαρύνουν τον Εγγυητή.
Din och andras säkerhet är mycket viktig. SV PRODUKTSÄKERHET Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden nns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
PRODUKTSÄKERHET (FORTSATT) 6. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer, inklusive barn, med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller med bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får vägledning eller instruktioner om hur de använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de faror som kan uppstå. 7. Se till att barn inte leker med apparaten. 8. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll fingrarna borta från mataröppning och utloppsöppning. 9. Mata inte in degen för hand.
SV PRODUKTSÄKERHET (FORTSATT) 20. Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar, till exempel: - i personalkök i affärer, på kontor och i andra arbetsmiljöer; - på bondgårdar; - på hotell eller motell och i andra typer av bostadsmiljöer eller; - i miljöer av bed and breakfast-typ. SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA Fullständig information om produktinformation, instruktioner och videor, inklusive garantiinformation finns www.KitchenAid.eu.
PRODUKTMONTERING SÄTTA IHOP PASTAPRESSEN 1. Vrid bort skäraren från höljets bas så att knivbladsenheten kan sättas in. För in knivbladsenheten i husbasen, med kryssbiten först. Knivbladsenheten ska kopplas in helt inuti huset. 2. Placera den valda pastatallriken på husbasen så att fliken på pastatallriken går in i knivbladsenhetens bas. 3. Skruva fast pastaringen på husbasen tills den sitter ordentligt på plats. SÄTTA FAST PASTAPRESSEN 1. Stäng av köksmaskinen (0) och dra ut kontakten. 2.
SV PRODUKTANVÄNDNING (FORTSATT) VARNING Se upp för de roterande knivbladen. Använd alltid påmataren. Håll fingrarna borta från öppningarna. Förvaras utom räckhåll för barn. I annat fall finns det risk för att fingrarna skärs av eller att skärskador uppstår. 2. Ställ in hastigheten på köksmaskinen med hjälp av diagrammet ”Välja rätt pastatallrik”. 3. Mata långsamt in valnötsstora degbollar i tratten. Degen ska självmatas genom knivbladsenheten.
DEMONTERA PRODUKTEN (FORTSATT) 4. Använd kombiverktyget för att dra ut knivbladsenheten från pastapresshuset. VIKTIGT: När du har tagit bort knivbladsenheten från presshuset ska du se till att rengöra eventuell intorkad deg från knivbladsenheten. Mer information finns i ”Skötsel och rengöring”. SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRA PASTADELEN OCH TILLBEHÖR Dessa delar är endast utformade för att användas med pastadeg. Undvik att skada pastapressen genom att inte föra in något annat än pastadeg.
SV GARANTIVILLKOR FÖR KITCHENAID (“GARANTI”) KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Stromik-Bever, Belgien (“garantiutfärdare”) beviljar slutkunden, som är konsument, en garanti i enlighet med följande villkor. Garantin gäller utöver och påverkar inte slutanvändarens lagstadgade garantirättigheter gentemot återförsäljaren av produkten.
GARANTIVILLKOR FÖR KITCHENAID (“GARANTI”) (FORTSATT) d) Tillhandahållandet av garantitjänster förlänger inte garantiperioden och initierar inte heller början på en ny garantiperiod. Garantiperioden för installerade reservdelar upphör samtidigt som garantiperioden för hela produkten. Efter att garantiperioden löpt ut eller för produkter där garantin inte gäller är har slutkunden fortfarande tillgång till kundtjänst för KitchenAid vid frågor och för information.
NO PRODUKTSIKKERHET Din og andr es sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet “FARE” eller “ADVARSEL”.
PRODUKTSIKKERHET (FORTSATTE) 6. Apparatet bør ikke brukes av personer, inkludert barn, med reduserte fysisks, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har blitt innført i eller fått anvisninger om sikker bruk av apparatet, og forstår farene vedrørende bruken. 7. Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. 8. Unngå kontakt med deler i bevegelse. Hold fingrene unna åpningene for å føre inn mat og matavfall. 9. Ikke mat inn deigen for hånd.
20. Dette apparatet er tiltenkt bruk i husholdninger og lignende omgivelser, som - i kjøkkenområder for ansatte på kontorer, i butikker eller andre arbeidsmiljøer - gårdshus - av kunder på hoteller, moteller og andre boligmiljøer - overnattingssteder med frokostservering. NO PRODUKTSIKKERHET (FORTSATTE) TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Du finner fullstendig produktinformasjon, instruksjoner og videoer, inkludert garantiinformasjon på www.KitchenAid.eu.
MONTERING AV PRODUKTET MONTERE PASTAPRESSEN 1. Drei kutteren bort fra basen til festedelen slik at boret kan settes inn. Sett boret inn i basen til festedelen med krysstappen først. Boret bør sitte fullstendig på plass i festedelen. 2. Sett den valgte pastaplaten på basen til festedelen slik at tappen til pastaplaten går inn i basen til boret. 3. Skru pastaringen på basen til festedelen helt til den sitter godt på plass. FESTE PASTAPRESSEN 1. Slå kjøkkenmaskinen AV (0), og trekk ut stikkontakten. 2.
NO BRUK AV PRODUKTET (FORTSATTE) ADVARSEL Fare, roterende kniv Bruk alltid stamperen. Hold fingrene borte fra åpningene. Oppbevar den utilgjengelig for barn. Hvis du ikke overholder disse reglene, kan det føre til amputasjon eller kuttskader. 2. Velg hastigheten på kjøkkenmaskinen ved bruk av oversikten for å velge riktig pastaplate. 3. Mat deigballene sakte inn i ingredienstrakten, deretter bør deigen mat seg selv gjennom boret. Vent til boret er synlig igjen før du mater inn neste stykke. 4.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING RENGJØRE PASTATILBEHØRET OG ANNET TILBEHØR Disse tilbehørene er kun beregnet på bruk med pastadeig. Ikke før inn noe annet enn pastadeig i pastapressen, da dette kan skade pastapressen. VIKTIG: La apparatet avkjøles helt før du setter på eller tar av deler, og før du rengjør apparatet. VIKTIG: Ikke bruk metallgjenstander til å rengjøre pastapressen. Ikke vask festedelen, kutteren eller pastaplatene i oppvaskmaskinen. De skal heller ikke senkes ned i vann eller andre væsker.
NO VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN («GARANTI») (FORTSATTE) produktet. Loven datert 21. juni 2002 nr. 34 om forbrukerkjøp sier i korthet at produktene må være som beskrevet i innkjøpsavtalen.
©2022 All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.