5KSM125, 5KSM175PS 5K45SS, 5KSM45 W10863290A_01_EN_v06.
W10863290A_01_EN_v06.
English........................................................................ 5 Deutsch..................................................................... 27 Français..................................................................... 49 Italiano...................................................................... 71 Nederlands............................................................... 93 Español................................................................... 115 Português......................
W10863290A_01_EN_v06.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS PARTS AND FEATURES �����������������������������������������������������������������������������������������6 Parts and accessories ��������������������������������������������������������������������������������������6 STAND MIXER SAFETY �����������������������������������������������������������������������������������������8 Important safeguards �������������������������������������������������������������������������������������8 Electrical requirements �����������������������
PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES Attachment hub Motor head Speed control lever Attachment knob Motor head locking lever (not shown) Beater shaft Beater height adjustment screw (not shown) Bowl** Bowl clamping plate Pouring shield* * Included with select models only. Also available as optional accessory. ** The bowl design and material depend on the Stand Mixer model. 6 | PARTS AND FEATURES W10863290A_01_EN_v06.
ENGLISH PARTS AND FEATURES Flat beater Flex Edge beater* Dough hook Wire whip 3 L stainless steel bowl* * Included with select models only. Also available as optional accessory. PARTS AND FEATURES | 7 W10863290A_01_EN_v06.
STAND MIXER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Stand Mixer in water or other liquid. 3. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 4. Never leave the Stand Mixer unattended while it is in operation. 8 | STAND MIXER SAFETY W10863290A_01_EN_v06.
5. T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 6. Avoid contacting moving parts.
STAND MIXER SAFETY ELECTRICAL REQUIREMENTS Wattage: 300 Watts for models 5KSM125 and 5KSM175PS 275 Watts for models 5K45SS and 5KSM45 Voltage: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
ENGLISH USING THE STAND MIXER ACCESSORY GUIDE ACCESSORY USES Flat beater and Flex Edge beater* for normal to heavy mixtures: Cakes, creamed frostings, candies, cookies, pie pastry, biscuits, meat loaf, mashed potatoes Wire whip for mixtures that need air incorporated: Eggs, egg whites, heavy cream, boiled frostings, sponge cakes, mayonnaise, some candies Dough hook for mixing and kneading yeast doughs: Breads, rolls, pizza dough, buns * Included with select models only.
USING THE STAND MIXER ATTACHING/REMOVING THE BOWL 1 To attach bowl: Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer. 2 Hold the locking lever in the UNLOCK position and tilt motor head back. 3 Place bowl on bowl clamping plate. Turn bowl gently in clockwise direction. 4 To remove bowl: Repeat steps 1 and 2. Turn bowl gently counterclockwise. 12 | USING THE STAND MIXER W10863290A_01_EN_v06.
ENGLISH USING THE STAND MIXER LIFTING/LOWERING THE MOTOR HEAD 1 To lift motor head: Push the locking lever to the UNLOCK position and lift the head. Once lifted, the lever will automatically go back in LOCK position to keep the head lifted. 2 To put down motor head: Push the locking lever to UNLOCK and gently bring the head down. The locking lever will automatically go back in LOCK position when the head is down. Before mixing, test lock by attempting to raise motor head.
USING THE STAND MIXER ATTACHING/REMOVING THE FLAT BEATER, FLEX EDGE BEATER*, WIRE WHIP, OR DOUGH HOOK 2 Hold the locking lever in the UNLOCK position and tilt motor head back. 4 To remove accessory: Repeat steps 1 and 2. Press accessory upward as far as possible and turn to the left. Then pull accessory from the beater shaft. 1 To attach accessory: Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer. 3 Slip accessory onto beater shaft and press upward as far as possible.
BEATER TO BOWL CLEARANCE Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the flat beater just clears the bottom of the bowl. If, for any reason, the flat beater hits the bottom of the bowl or is too far away from the bowl, you can correct clearance easily. 1 Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer. 2 ENGLISH USING THE STAND MIXER Lift motor head. Turn screw slightly counterclockwise (left) to raise flat beater or clockwise (right) to lower flat beater.
USING THE STAND MIXER PLACING/REMOVING THE POURING SHIELD* 1 To place pouring shield: Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer. Attach your chosen accessory. See “Attaching/removing the flat beater, wire whip, or dough hook” section. 2 From the front of the Stand Mixer, slide the pouring shield over the bowl until the shield is centered. The bottom rim of the shield should fit within the bowl. 3 To remove pouring shield: Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer.
USING THE POURING SHIELD* Use the pouring shield to avoid having ingredients splashing out of the bowl when mixing, as well as to easily pour ingredients in the bowl while mixing. 1 For best results, rotate the shield so the motor head covers the U-shaped gap in the shield. The pouring chute will be just to the right of the attachment hub as you face the Stand Mixer. 2 ENGLISH USING THE STAND MIXER Pour the ingredients into the bowl through the pouring chute.
USING THE STAND MIXER SPEED CONTROL GUIDE All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the Stand Mixer at a lower speed to help avoid ingredient splash-out and “flour puff” at start-up, then quickly increases to the selected speed for optimal performance. SPEED ACTION ATTACHMENT DESCRIPTION 1 STIR For slow stirring, combining, mashing, starting all mixing procedures. Use to add flour and dry ingredients to batter, and to add liquids to dry ingredients.
ENGLISH USING THE STAND MIXER OPTIONAL ATTACHMENTS KitchenAid offers a wide range of optional attachments such as food grinders or pasta makers. They may be attached to the Stand Mixer attachment power shaft, as shown here. 1 To attach: Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer. 2 Loosen attachment knob by turning it counterclockwise. Remove attachment hub cover.
USING THE STAND MIXER 5 Plug into proper electrical outlet. 6 To remove: Turn speed control to “0”. Unplug Stand Mixer. 7 Loosen attachment knob by turning it counterclockwise. Rotate attachment slightly back and forth while pulling out. 8 Replace attachment hub cover. Tighten attachment knob by turning it clockwise. NOTE: See the Use and Care Guide of each specific attachment for recommended speed settings and operating times. 20 | USING THE STAND MIXER W10863290A_01_EN_v06.
MIXING TIPS Mixing time Your KitchenAid Stand Mixer will mix faster and more thoroughly than most other electric mixers. Therefore, the mixing time in most recipes must be adjusted to avoid overbeating. To help determine the ideal mixing time, observe the batter or dough and mix only until it has the desired appearance described in your recipe, such as “smooth and creamy.” To select the best mixing speeds, use the “Speed control guide” section.
TIPS FOR GREAT RESULTS EGG WHITES Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach bowl and wire whip. To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage. AMOUNT SPEED 1 egg white GRADUALLY to 10 2 or more egg whites GRADUALLY to 8 Whipping stages With your KitchenAid Stand Mixer, egg whites whip quickly. Avoid overwhipping. WHIPPED CREAM Pour cold whipping cream into chilled bowl. Attach bowl and wire whip.
2 Bowl, pouring shield*, white flat beater, Flex Edge beater*, and white dough hook may be washed in a dishwasher. Or, clean them thoroughly in hot sudsy water and rinse completely before drying. Do not store beaters on shaft. ENGLISH CARE AND CLEANING 1 Always be sure to unplug Stand Mixer before cleaning. Wipe Stand Mixer with a soft, damp cloth. Do not use household/commercial cleaners. Wipe off beater shaft frequently, removing any residue that may accumulate. Do not immerse in water.
TROUBLESHOOTING Please read the following before calling your service centre. 1. The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended mixing time periods, you may not be able to comfortably touch the top of the unit. This is normal. 2. The Stand Mixer may emit a pungent odor, especially when new. This is common with electric motors. 3. If the flat beater hits the bowl, stop the Stand Mixer. See the “Beater to bowl clearance” section.
ENGLISH WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID STAND MIXER WARRANTY Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: Europe, Middle East and Africa: For Artisan models 5KSM125 and 5KSM175PS: five years full warranty from date of purchase. The replacement parts and repair labour costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorised KitchenAid Service Centre. A.
W10863290A_02_DE_v01.
TEILE UND MERKMALE ��������������������������������������������������������������������������������������28 Teile und Merkmale ��������������������������������������������������������������������������������������28 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE �����������������������������������30 Wichtige Sicherheitshinweise �����������������������������������������������������������������������30 Elektrische Voraussetzungen ������������������������������������������������������������������������32 Entsorgun
TEILE UND MERKMALE TEILE UND MERKMALE Zubehörnabe Motorkopf Geschwindigkeits kontrollhebel Zubehörknopf Motorkopfverriegelungshebel des Rührkopfes (nicht abgebildet) Schlagwelle Höheneinstellschraube für Rührbesen (ohne Abbildung) Schüssel** Schüsselverriegelungsplatte Spritzschutz* * Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich. ** Design und Material der Schüssel richten sich nach dem Modell der Küchenmaschine. 28 | TEILE UND MERKMALE W10863290A_02_DE_v01.
DEUTSCH TEILE UND MERKMALE Flachrührer Flexi-Rührer* Knethaken Schneebesen 3-L-Edelstahlschüssel* * Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich. TEILE UND MERKMALE | 29 W10863290A_02_DE_v01.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
5. D ieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen. 6.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN WARNUNG Leistung: 300 W bei den Modellen 5KSM125 und 5KSM175PS 275 W bei den Modellen 5K45SS und 5KSM45 Spannung: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE ZUBEHÖR VERWENDUNG Flachrührer und FlexiRührer* für normale bis schwere Mischungen: Kuchen, Kuchenguss, Süßwaren, Plätzchen, Pastetenteig, Gebäck, Hackfleisch, Stampfkartoffeln Schneebesen zum Schlagen von (Mischungen, die Luft enthalten müssen): Eier, Eiweiß, Schlagsahne (Doppelrahm), gekochter Kuchenguss, Biskuits, Mayonnaise, einige Süßwaren Knethaken zum Mischen und Kneten von Hefeteigen für: Brote, Brötchen, Pizzateig DEUTSCH ZUBEHÖRÜBERSICHT * Nur im Lieferumfang
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER SCHÜSSEL 1 Befestigen der Schüssel: Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der Küchenmaschine. 3 Setzen Sie die Schüssel auf die Schüsselverriegelungsplatte. Drehen Sie die Schüssel vorsichtig im Uhrzeigersinn. 2 Halten Sie den Verriegelungshebel in der geöffneten Stellung und kippen Sie den Motorkopf nach hinten. 4 Abnehmen der Schüssel: Wiederholen Sie dann die Schritte 1 und 2.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE DEUTSCH HEBEN UND SENKEN DES MOTORKOPFES 1 So heben Sie den Motorkopf: Drücken Sie den Verriegelungshebel in die geöffnete Stellung und heben Sie den Motorkopf an. Sobald der Kopf angehoben ist, kehrt der Hebel in die geschlossene Stellung zurück, sodass der Kopf angehoben bleibt. 2 So senken Sie den Motorkopf: Drücken Sie den Verriegelungshebel in die geöffnete Stellung und senken Sie den Motorkopf vorsichtig ab.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE ANBRINGEN UND ENTFERNEN VON FLACHRÜHRER, FLEXI-RÜHRER*, SCHNEEBESEN ODER KNETHAKEN WARNUNG Verletzungsgefahr Vor dem Berühren des Zubehörs grundsätzlich den Stecker ziehen. Andernfalls können Knochenbrüche, Schnitt- oder andere Verletzungen verursacht werden. 2 Halten Sie den Verriegelungshebel in der geöffneten Stellung und kippen Sie den Motorkopf nach hinten. 4 So entfernen Sie ein Werkzeug: Wiederholen Sie dann die Schritte 1 und 2.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht ganz berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren. 1 Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der Küchenmaschine. 2 DEUTSCH ABSTAND ZWISCHEN SCHÜSSEL UND FLACHRÜHRER Den Rührkopf anheben.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES SPRITZSCHUTZES MIT EINFÜLLSCHÜTTE* 1 So bringen Sie den Spritzschutz mit Einfüllschütte an: Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der Küchenmaschine. Bringen Sie das gewünschte Werkzeug an (siehe Abschnitt „Anbringen und Entfernen von Flachrührer, Flexi-Rührer, Schneebesen oder Knethaken“). 3 Abnehmen des Spritzschutzes: Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der Küchenmaschine.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE Verwenden Sie den Spritzschutz, damit keine Zutaten während des Mixens aus der Schüssel spritzen. Die integrierte Einfüllschütte ermöglicht ein kontrolliertes Hinzugeben von Zutaten während des Mixens. 1 Für ein optimales Ergebnis den Spritz schutz drehen, bis der Motorkopf die U-förmige Aussparung des Spritz schutzes bedeckt. Die Einfüllschütte befindet sich von vorn gesehen ein wenig rechts neben der Zubehörnabe.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE AUSWÄHLEN DER RICHTIGEN GESCHWINDIGKEIT Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE KitchenAid bietet vielfältiges Zubehör an, beispielsweise einen Fleischwolf und einen Nudelvorsatz. Sie können wie abgebildet an der Zubehörnabe der Küchenmaschine angebracht werden. 1 So bringen Sie einen Vorsatz an: Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der Küchenmaschine. 3 Entfernen Sie den Schutz der Zubehörnabe. Das Gehäuse für die Antriebswelle des Zubehörs in die Zubehörnabe einsetzen.
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE 5 Die Küchenmaschine an eine geeignete Schutzkontakt-Steckdose anschließen. 7 Den Zubehörknopf lösen. Dazu den Knopf nach links drehen. Das Zubehör leicht hin und her drehen und dabei abziehen. 6 Abnahme: Die Geschwindigkeits steuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der Küchenmaschine. 8 Den Zubehörnabedeckel wieder herunterklappen. Den Zubehörknopf durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE Rührzeit Ihre KitchenAid-Küchenmaschine rührt schneller und gründlicher als die meisten anderen elektrischen Küchengeräte. Daher muss die Rührzeit bei den meisten Rezepten angepasst werden, um z. B. ein Ausflocken zu vermeiden. Bestimmen Sie die ideale Rührzeit, indem Sie den Rühr- oder Hefeteig beobachten und nur so lange rühren, bis die im Rezept beschriebene Konsistenz, beispielsweise „glatt und cremig“, erreicht ist.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE EIWEI ß Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere, trockene Schüssel. Die Schüssel und den Schneebesen befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE 1 Eiweiß NACH UND NACH auf 10 2 oder mehr Eiweiß NACH UND NACH auf 8 Konsistenz Mit der KitchenAid-Küchenmaschine lässt sich Eiweiß schnell schlagen.
PFLEGE UND REINIGUNG DEUTSCH WARNUNG Stromschlaggefahr 1 Immer den Netzstecker ziehen, ehe mit den Reinigungsarbeiten begonnen wird. Die Küchenmaschine mit einem feuchten weichen Tuch abwischen. Keine kommerziellen oder Haushaltreiniger verwenden. Die Rührerwelle regelmäßig abwischen und dort angesammelte Nahrungsmittelreste beseitigen. Nicht ins Wasser tauchen. 3 WICHTIG: Der Schneebesen ist nicht spülmaschinenfest.
PROBLEMBEHEBUNG WARNUNG Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen. Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie den Kundendienst verständigen. 1. Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei starker Belastung und längerer Rührzeit kann die Oberseite der Küchenmaschine so heiß sein, dass sie nicht mehr berührt werden kann.
GARANTIE UND KUNDENDIENST Garantiezeitraum: KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Europa, Naher Osten und Afrika: Für die ArtisanModelle 5KSM125 und 5KSM175PS: Fünf Jahre ab Kaufdatum. Für die Modelle 5K45SS und 5KSM45: Zwei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum. Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAid-Kunden dienstzentrum vorgenommen werden. A.
W10863290A_03_FR_v01.
MANUEL D’UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE �����������������������������������������52 Consignes de securité importantes ��������������������������������������������������������������52 Alimentation �������������������������������������������������������������������������������������������������54 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques �������������������������������54 UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE ��������������������������������������
PIÈCES ET FONCTIONS PIÈCES ET FONCTIONS Moyeu de fixation des accessoires Tête du robot Levier de contrôle de la vitesse Vis de fixation des accessoires Levier de verrouillage de la tête du robot (non illustré) Axe du batteur plat Vis de réglage de la hauteur du batteur plat (non représentée) Bol** Plaque de verrouillage du bol Couvercle verseur/ protecteur* * I nclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.
FRANÇAIS PIÈCES ET FONCTIONS Batteur plat à bord flexible* Batteur plat Crochet pétrisseur Fouet à fils Bol en acier inoxydable de 3 L* * I nclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option. PIÈCES ET FONCTIONS | 51 W10863290A_03_FR_v01.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
5. L es enfants de huit ans et plus ainsi que les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ils ne doivent pas se charger du nettoyage ou de l’entretien de l’appareil sans surveillance étroite. 6.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE ALIMENTATION AVERTISSEMENT Puissance : 300 W pour les modèles 5KSM125 et 5KSM175PS 275 W pour les modèles 5K45SS et 5KSM45 Tension : 220-240 V Fréquence : 50/60 Hz Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE GUIDE DES ACCESSOIRES UTILISATIONS Batteur plat et batteur plat à bord flexible* pour préparations normales à épaisses : Gâteaux, glaçages à la crème, bonbons, cookies, pâte à tarte, biscuits, pains de viande, purée de pommes de terre Fouet à fils pour mélanges aérés : Œufs, blancs d’œufs, crème épaisse, glaçages, biscuits de Savoie, mayonnaise, certains bonbons Crochet pétrisseur pour mélanger et pétrir des pâtes levées : Pain, pizza, brioche FRANÇAIS ACCESSOIRE * I
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE FIXATION/RETRAIT DU BOL 1 Pour fixer le bol: mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » Débranchez le robot sur socle. 3 Placez le bol sur la plaque de verrouillage. Tournez délicatement le bol dans le sens des aiguilles d’une montre. 2 Maintenez le levier de verrouillage en position de déverrouillage et soulevez la tête. 4 Pour détacher le bol: répétez les étapes 1 et 2. Tournez doucement le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE 1 Pour soulever la tête du robot : poussez le levier de verrouillage en position de déverrouillage et soulevez la tête. Une fois soulevée, le levier revient automatiquement en position de verrouillage pour garder la tête dans cette position. 2 Pour baisser la tête du robot : poussez le levier de verrouillage en position de déverrouillage et ramenez doucement la tête vers le bas. Le levier revient automatiquement en position de verrouillage lorsque la tête est en bas.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE FIXATION/RETRAIT DU BATTEUR PLAT, DU BATTEUR PLAT À BORD FLEXIBLE*, DU FOUET À FILS OU DU CROCHET PÉTRISSEUR AVERTISSEMENT Risque de blessures Débranchez le robot avant de toucher le batteur. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des fractures, des coupures ou des ecchymoses. 2 Maintenez le levier de verrouillage en position de déverrouillage et soulevez la tête. 4 Pour enlever les accessoires : répétez les étapes 1 et 2.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE RÉGLAGE DU JEU ENTRE LE BATTEUR PLAT ET LE BOL FRANÇAIS Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve au ras du fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut être corrigé facilement. 1 Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 ». Débranchez le robot sur socle. 2 Levez la tête du robot.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE POSITIONNER/RETIRER LE COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR* 1 Pour mettre en place le couvercle verseur/protecteur : mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » Débranchez le robot sur socle. Fixez l’accessoire souhaité. Consultez la section « Fixation/retrait du batteur plat, du batteur plat à bord flexible, du fouet à fils ou du crochet pétrisseur ».
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE UTILISATION DU COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR* FRANÇAIS Utilisez le couvercle verseur/protecteur pour éviter les éclaboussures lors du mélange, et pour verser facilement les ingrédients dans le bol tout en mélangeant. 1 Pour de meilleurs résultats, tournez le couvercle verseur/protecteur afin que la tête du robot couvre l’ouverture en « u » du couvercle verseur/protecteur.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE GUIDE DE SÉLECTION DES VITESSES Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start » (démarrage progressif) qui démarre automatiquement le robot sur socle à basse vitesse, afin d’éviter les éclaboussures et le « nuage de farine » à la mise en marche. VITESSE ACTION ACCESSOIRES DESCRIPTION 1 REMUER Pour amalgamer, mélanger, lier, réduire en purée et démarrer en douceur toutes les opérations de mélange.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE ACCESSOIRES EN OPTION FRANÇAIS KitchenAid dispose d’un large éventail d’accessoires en option tels que les hachoirs ou la machine à pâtes. Ils peuvent être reliés à l’arbre de commande des accessoires du robot sur socle, comme illustré ci-après. 1 Fixation : mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » Débranchez le robot sur socle.
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE 5 Branchez le robot sur socle dans une prise électrique adéquate. 7 Desserrez la vis de fixation des accessoires en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites pivoter l’accessoire pour le retirer. 6 Démontage : mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » Débranchez le robot sur socle. 8 Replacez le couvercle du moyeu de fixation des accessoires.
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX Temps de mélange Votre robot sur socle KitchenAid mélangera plus rapidement et plus efficacement que la plupart des autres robots électriques. Par conséquent, la durée de mélange indiquée dans la plupart des recettes doit être ajustée pour éviter de trop travailler vos préparations. Pâtes à gâteaux en sachet Lorsque vous préparez des mélanges à gâteaux vendus dans le commerce, utilisez la 4e vitesse comme vitesse moyenne et la 6e vitesse comme vitesse élevée.
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX BLANCS D’ŒUFS Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et propre, à température ambiante. Fixez le bol et le fouet à fils. Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. 1 Assurez-vous toujours de débrancher le robot sur socle avant de le nettoyer. Nettoyez le robot sur socle à l’aide d’un chiffon humide doux. N’utilisez pas de détergents. Essuyez fréquemment l’axe à accessoire du robot pour enlever tout résidu de nourriture pouvant s’accumuler. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. 3 IMPORTANT : le fouet à fils n’est pas lavable au lave-vaisselle.
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution. Veuillez lire les instructions suivantes avant d’appeler votre centre de service après-vente. 1. Le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE DU ROBOT SUR SOCLE KITCHENAID Europe, Moyen‑Orient et Afrique : Pour les modèles Artisan 5KSM125 et 5KSM175PS : cinq ans de garantie complète à compter de la date d’achat. Pour les modèles 5K45SS et 5KSM45 : deux ans de garantie complète à compter de la date d’achat.+ KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Le coût des pièces A.
W10863290A_04_IT_v01.
SOMMARIO COMPONENTI E FUNZIONI �������������������������������������������������������������������������������72 Componenti e funzioni ���������������������������������������������������������������������������������72 USO DEL ROBOT DA CUCINA ���������������������������������������������������������������������������77 Guida all’uso degli accessori ������������������������������������������������������������������������77 Collegamento/Rimozione della ciotola ������������������������������������������������
COMPONENTI E FUNZIONI COMPONENTI E FUNZIONI Attacco per accessori Testa motore Leva di regolazione della velocità Manopola di sicurezza per accessori Leva per il blocco del motore (non visibile) Albero impastatore Vite di regolazione dell’altezza della frusta (non mostrata) Ciotola** Piatto di bloccaggio della ciotola Coperchio versatore antispruzzo* * In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
Frusta piatta Frusta piatta con bordo flessibile* Gancio a uncino Frusta a filo ITALIANO COMPONENTI E FUNZIONI Ciotola da 3 L in acciaio inox* * In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale. COMPONENTI E FUNZIONI | 73 W10863290A_04_IT_v01.
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
5. Q uesto apparecchio non è indicato per l’uso da parte di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte, con mancanza di esperienza e di conoscenza, senza la supervisione o le istruzioni da parte di una persona responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali rischi. Non lasciare che i bambini giochino né provvedano alla pulizia e alla manutenzione dell’apparecchio senza supervisione. 6. Non toccare le parti in movimento.
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA REQUISITI ELETTRICI AVVERTENZA Wattaggio: 300 W for models 5KSM125 and 5KSM175PS 275 W for models 5K45SS and 5KSM45 Voltaggio: 220-240 V Frequenza: 50/60 Hz Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. NOTA: se la spina e la presa non sono compatibili, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare adattatori.
USO DEL ROBOT DA CUCINA GUIDA ALL’USO DEGLI ACCESSORI IMPIEGHI Frusta piatta e frusta piatta con bordo flessibile* per impasti normali o pesanti: Dolci, glasse a base di panna, dolcetti, biscotti, impasti per torte, polpette, purè di patate Frusta a filo per montare: Uova, albumi, panna densa, glassa cotta, pandispagna, maionese, alcuni dolcetti Gancio per mescolare e impastare pasta con il lievito: Pane, panini, pizza, focacce ITALIANO ACCESSORIO * In dotazione solo con determinati modelli.
USO DEL ROBOT DA CUCINA COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA CIOTOLA 1 Per collegare la ciotola: Posizionare la leva di regolazione della velocità su “O”. Scollegare la presa del robot da cucina. 2 Mantenere la leva di blocco motore nella posizione “sblocco” e inclinare all’indietro la testa del motore. 3 Mettere la ciotola sul piatto di bloccaggio. Ruotare leggermente la ciotola in senso orario. 4 Per rimuovere la ciotola: Ripetere i passi 1 e 2. Ruotare leggermente la ciotola in senso antiorario.
USO DEL ROBOT DA CUCINA 1 Per sollevare la testa motore: portare la leva di blocco motore in posizione di sblocco e sollevare la testa del motore. Dopo aver sollevato la testa, la leva si sposterà automaticamente in posizione di blocco così da mantenere sollevata la testa del motore. 2 Per abbassare la testa motore: Portare la leva di blocco motore in posizione di sblocco e abbassare delicatamente la testa del motore.
USO DEL ROBOT DA CUCINA COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA FRUSTA PIATTA, DELLA FRUSTA PIATTA CON BORDO FLESSIBILE*, DELLA FRUSTA A FILO O DEL GANCIO IMPASTATORE AVVERTENZA Pericolo di lesioni Scollegare la spina del robot da cucina prima di toccare le fruste. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta pericolo di fratture, tagli o contusioni. 2 Mantenere la leva di blocco motore nella posizione “sblocco” e inclinare all’indietro la testa del motore.
USO DEL ROBOT DA CUCINA DISTANZA FRA LA FRUSTA E LA CIOTOLA 1 Posizionare la leva di regolazione della velocità su “O”. Scollegare la presa del robot da cucina. 2 Sollevare la testa del motore. Ruotare leggermente la vite in senso antiorario (a sinistra) per sollevare la frusta piatta o in senso orario (destra) per abbassarla la frusta piatta. Effettuare la regolazione con la frusta piatta in modo che rimanga appena sollevata dalla ciotola.
USO DEL ROBOT DA CUCINA INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO* 1 Per installare il coperchio versatore antispruzzo: Posizionare la leva di regolazione della velocità su “O”. Scollegare la presa del robot da cucina. Collegare l’accessorio scelto. Vedere la sezione “Collegamento/ Rimozione della frusta piatta, della frusta piatta con bordo flessibile, della frusta a filo o del gancio impastatore”.
USO DEL ROBOT DA CUCINA USO DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO* 1 Per un migliore risultato, far ruotare il coperchio in modo che la sua apertura a “u” sia coperta dalla testa del motore. Guardando il robot da cucina frontalmente, l’imboccatura di riempimento si trova a destra dell’attacco per accessori. 2 Versare gli ingredienti nella ciotola attraverso il beccuccio.
USO DEL ROBOT DA CUCINA GUIDA AL CONTROLLO DELLA VELOCITÀ Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot da cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino a raggiungere quella selezionata per garantire la prestazione migliore.
USO DEL ROBOT DA CUCINA ACCESSORI OPZIONALI 1 Per collegare: Posizionare la leva di regolazione della velocità su “O”. Scollegare la presa del robot da cucina. 3 Inserire l’albero dell’utensile nel mozzo assicurandosi che l’albero motore dell’utensile si incastri bene nell’alloggiamento quadrato del mozzo. E possibile che si debba ruotare l’utensile avanti e indietro. Quando l’utensile si trova nella posizione giusta, il perno situato sull’utensile si incastrerà nella tacca posta sul bordo del mozzo.
USO DEL ROBOT DA CUCINA 5 Inserire la spina in una presa elettrica adeguata. 6 Per rimuovere: Posizionare la leva di regolazione della velocità su “O”. Scollegare la presa del robot da cucina. 7 Allentare la leva dell’utensile ruotandolo in senso antiorario. Ruotare leggermente avanti e indietro l’utensile mentre lo si tira per estrarlo. 8 Richiudere il coperchio del mozzo. Stringere la leva utensile ruotandolo in senso orario.
SUGGERIMENTI UTILI Tempo di impasto Il robot da cucina KitchenAid impasta meglio e più velocemente di molti altri robot da cucina elettrici. Pertanto il tempo di impasto indicato nella maggior parte delle ricette deve essere adeguato per non mescolare troppo a lungo. Impasti per dolci Quando si preparano impasti pronti per dolci, usare la velocità 4 per una velocità media e velocità 6 per una elevata.
SUGGERIMENTI UTILI ALBUMI Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la ciotola e la frusta a filo. Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità specificata e montare fino a ottenere la consistenza desiderata. QUANTITÀ VELOCITÀ 1 albume GRADUALMENTE fino a 10 2 o più albumi GRADUALMENTE fino a 8 Vari gradi di consistenza Il robot da cucina KitchenAid consente di montare gli albumi molto rapidamente.
MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA 1 Assicurarsi sempre di staccare la spina del Robot da Cucina prima di pulirlo. Pulire il Robot da Cucina con un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti per la casa/ professionali. Pulire spesso l’albero impastatore,rimuovendo eventuali residui. Non immergerlo nell’acqua. 3 IMPORTANTE: Non lavare la frusta a filo in lavastoviglie. Lavarla bene con acqua calda e sapone e sciacquarla a fondo prima di asciugarla.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche. Si prega di leggere quanto segue prima di rivolgersi al proprio centro di assistenza. 1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo.
GARANZIA E ASSISTENZA Durata della garanzia Europa, Medio Oriente e Africa : Per i modelli Artisan 5KSM125 e 5KSM175PS: cinque anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. Per i modelli 5K45SS e 5KSM45 : due anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. KitchenAid si fa carico del pagamento di KitchenAid non si fa carico del pagamento di Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione.
W10863290A_05_NL_v01.
INHOUD ONDERDELEN EN KENMERKEN �����������������������������������������������������������������������94 Onderdelen en kenmerken ��������������������������������������������������������������������������94 BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ��������������������������������������������������99 Gids voor accessoires �����������������������������������������������������������������������������������99 Bevestiging/verwijdering van de kom ��������������������������������������������������������100 De motorkop o
ONDERDELEN EN KENMERKEN ONDERDELEN EN KENMERKEN Hulpstukkenas Motorkop Snelheidsregelaar Hulpstukknop Hendel voor de vergrendeling van de motorkop (niet afgebeeld) As van garde Bijstellingsschroef voor de hoogteafstelling van de garde Kom** Grendelplaat voor de kom Schenkschild* * A lleen beschikbaar op bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/ toebehoren. ** Het ontwerp en materiaal van de kom zijn afhankelijk van het Mixer/Keukenrobotmodel.
ONDERDELEN EN KENMERKEN Platte menghaak met flexibele kant* NEDERLANDS Platte menghaak Draad-garde Kneedhaak Roestvrijstalen kom van 3 liter* * A lleen beschikbaar op bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/ toebehoren. ONDERDELEN EN KENMERKEN | 95 W10863290A_05_NL_v01.
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen of zonder ervaring en kennis, indien ze worden bijgestaan of instructies hebben gekregen in verband met een veilig gebruik van het apparaat en indien ze de risico’s ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. 6. Raak geen bewegende onderdelen aan.
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ELEKTRISCHE VEREISTEN WAARSCHUWING Wattage: 300 watt voor modellen 5KSM125 en 5KSM175PS 275 watt voor modellen 5K45SS en 5KSM45 Voedingsspanning: 220-240 volt Hertz: 50/60 hertz Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ACCESSOIRE TE GEBRUIKEN VOOR Platte menghaak en platte menghaak met flexibele kant*, voor normale tot zware mengsels: Cakes, suikergoed, snoepjes, koekjes, taartdeeg, biscuitjes, gehaktbrood, aardappelpuree Draadgarde voor mengsels die luchtig moeten worden gemaakt: Eieren, eiwitten, volle room, gekookt suikerglazuur, biscuitdeeg, mayonaise, bepaald suikergoed Kneedhaak voor het mixen en kneden van gistdeeg: Broden, broodjes, pizzadeeg, koffiebroodjes * A lleen b
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE KOM 1 Bevestiging van de kom: Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit. 2 Hou de hendel in de stand “ontgrendelen” en kantel de motorkop naar achteren. 3 Plaats de kom op de grendelplaat. Draai de kom voorzichtig met de klok mee. 4 Verwijdering van de kom: Herhaal stap 1 en 2. Draai de kom voorzichtig tegen de klok in. 100 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT W10863290A_05_NL_v01.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT 1 Om de motorkop omhoog te zetten: Duw de hendel in de stand “ontgrendelen” en breng de motorkop omhoog. Eens de motorkop volledig omhoog is gebracht, zal de grendel zich automatisch terug in de stand “vergrendelen” zetten om de motorkop omhoog te houden. 2 Om de motorkop omlaag te brengen: Duw de hendel in de stand “ontgrendelen” en breng de motorkop zachtjes omlaag.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE PLATTE MENGHAAK, DE PLATTE MENGHAAK MET FLEXIBELE KANT*, DE DRAADGARDE OF DE KNEEDHAAK WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes aanraakt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot botbreuken, snijwonden of kneuzingen. 2 Hou de hendel in de stand “ontgrendelen” en kantel de motorkop naar achteren. 4 Verwijdering van het accessoire: Herhaal stap 1 en 2.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT SPELING TUSSEN PLATTE MENGHAAK EN KOM 1 Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit. 2 Zet de motorkop omhoog. Draai de schroef iets tegen de klok in (naar links) om de platte menghaak omhoog te brengen, of met de klok mee (naar rechts) om de platte menghaak te laten zakken. Stel de platte menghaak zodanig in dat deze de bodem van de kom net niet raakt.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN HET SCHENKSCHILD* 1 Bevestiging van het schenkschild: Zet de snelheidsregelaar op “0” (UIT). Trek de stekker van de Mixer/ Keukenrobot uit. Bevestig een accessoire. Raadpleeg het onderdeel “Bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de platte menghaak met flexibele kant, de draadgarde of de kneedhaak”. 3 Verwijdering van het schenkschild: Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT GEBRUIK VAN HET SCHENKSCHILD* Gebruik het schenkschild om te vermijden dat ingrediënten uit de kom spatten tijdens het mixen, en om gemakkelijk ingrediënten in de kom te gieten tijdens het mixen. 2 Giet de ingrediënten via de vultrechter in de kom. BEDIENING VAN DE SNELHEIDSREGELAAR OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden. Bij een zware belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant van het apparaat mogelijk heet. Dit is normaal.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT RICHTLIJNEN VOOR DE SNELHEIDSINSTELLING Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor dat de Mixer/Keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt voor een optimale prestatie. Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten of meel opstuift bij het opstarten. SNELHEID HANDELING HULPSTUK BESCHRIJVING 1 ROEREN Om langzaam te roeren, te mengen, te pureren en alle mixmethoden te beginnen.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT OPTIONELE HULPSTUKKEN KitchenAid biedt een breed scala aan optionele hulpstukken zoals voedselmolens of pastamakers. Deze hulpstukken kunnen bevestigd worden op de aandrijfas voor hulpstukken, zoals hier getoond wordt. 2 Maak de hulpstukknop los door er tegen de klok in aan te draaien. Verwijder het hulpstuknaafdeksel. 3 Plaats de hulpstukkenas in de vierkante hulpstuknaafbus en ga na of deze goed past.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT 5 Steek de stekker in een geschikt stopcontact. 6 Verwijdering: Draai de snelheids regeling op “0” (UIT). Trek de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit. 7 Maak de hulpstukknop los door er tegen de klok in aan te draaien. Draai het hulpstuk lichtjes heen en weer, terwijl u eraan trekt. 8 Plaats het hulpstuknaafdeksel terug. Klem de hulpstukknop vast door er met de klok mee aan te draaien.
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN MIXTIPS Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u het beslag of deeg in de gaten en mengt u het slechts zolang tot het eruitziet zoals het recept aangeeft, zoals bijvoorbeeld “glad en romig”. Kies de beste mixsnelheid aan de hand van het gedeelte “Richtlijnen voor de snelheidsinstelling”.
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN EIWITTEN Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een schone, droge kom. Bevestig de kom en de draadgarde. Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het gewenste niveau. HOEVEELHEID SNELHEID 1 eiwit GELEIDELIJK naar 10 2 of meer eiwitten GELEIDELIJK naar 8 Niveaus van stijfkloppen Met uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot worden eiwitten snel stijf geklopt.
ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING 1 Zorg er altijd voor dat u de stekker van de Mixer/Keukenrobot uit het stopcontact trekt vooraleer u deze schoonmaakt. Veeg de Mixer/Keukenrobot af met een zachte en vochtige doek. Gebruik geen huishoudelijke/commerciële schoonmaakmiddelen. Veeg de as van de garde regelmatig schoon en verwijder daarbij alle mogelijke resten die zich daar hebben opgehoopt. Niet in water onderdompelen. 3 BELANGRIJK: De draadgarde is niet vaatwasbestendig.
PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Lees de tekst hieronder voordat u de dienst-na-verkoop/after sales service benadert. 1. De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden.
GARANTIE EN SERVICE Duur van de garantie: Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Europa, Midden‑Oosten en Afrika: Voor Artisan modellen 5KSM125 en 5KSM175PS: vijf jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. Voor modellen 5K45SS en 5KSM45: twee jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. Het vervangen van onderdelen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaal- of constructiefouten.
W10863290A_06_ES_v01.
ÍNDICE DE MATERIAS COMPONENTES Y FUNCIONES ����������������������������������������������������������������������116 Componentes y funciones ��������������������������������������������������������������������������116 MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE �����������118 Medidas de seguridad importantes �����������������������������������������������������������118 Requisitos eléctricos �����������������������������������������������������������������������������������120 Tratamiento de res
COMPONENTES Y FUNCIONES COMPONENTES Y FUNCIONES Cabezal del motor Palanca de control de velocidad Toma de accesorios Tuerca de fijación de accesorios Palanca aseguradora para el cabezal del motor (no se muestra) Eje del batidor Tornillo de ajuste de la altura del batidor (no se muestra) Bol** Placa de sujeción del bol Escudo vertedor* * Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como accesorio opcional. ** El diseño y material del bol dependen del modelo de la batidora de pie.
COMPONENTES Y FUNCIONES Batidor de borde flexible* Gancho amasador Batidor de varillas ESPAÑOL Batidor plano Bol de acero inoxidable de 3 L* * Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como accesorio opcional. COMPONENTES Y FUNCIONES | 117 W10863290A_06_ES_v01.
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
5. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento sufcientes, siempre que lo hagan bajo la supervisión de las personas responsables de su seguridad o que hayan recibido de las mismas las instrucciones adecuadas para su uso de forma segura y hayan comprendido los peligros que este conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE REQUISITOS ELÉCTRICOS ADVERTENCIA Potencia: 300 W para los modelos 5KSM125 y 5KSM175PS 275 W para los modelos 5K45SS y 5KSM45 Voltaje: 220-240 V Hercios: 50/60 Hz Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
USO DE LA BATIDORA DE PIE GUÍA DE ACCESORIOS ACCESORIO USO Batidor plano y batidor de borde flexible* para mezclas de normales a densas: Tartas, recubrimientos glaseados, dulces, galletas, masa para pasteles, panecillos, carne picada, puré de patatas Batidor de varillas para mezclas que necesitan aire incorporado: Huevos, claras de huevo, nata para montar, merengues italianos, bizcochos, mayonesa, algunos dulces Gancho amasador para mezclar y amasar masas de levadura: Pan, panecillos, masa de pizza,
USO DE LA BATIDORA DE PIE MONTAJE/DESMONTAJE DEL BOL 1 Para montar el bol: Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición “0”). Desenchufe la batidora de pie. 2 Sostenga la palanca aseguradora en la posición de desbloqueo e incline hacia atrás el cabezal del motor. 3 Coloque el bol en la placa de sujeción del bol. Rote suavemente el bol en la dirección de las agujas del reloj. 4 Para retirar el bol: Repita los pasos 1 y 2. Gire suavemente el bol hacia la derecha.
USO DE LA BATIDORA DE PIE ELEVACIÓN/DESCENSO DEL CABEZAL DEL MOTOR 1 Para elevar el cabezal del motor: Presione la palanca aseguradora en la posición de desbloqueo y levante el cabezal. Una vez elevado, la palanca volverá automáticamente a la posición de bloqueo para mantenerlo elevado. 2 Para bajar el cabezal del motor: Presione la palanca de aseguradora hasta la posición de desbloqueo y baje con cuidado el cabezal.
USO DE LA BATIDORA DE PIE MONTAJE/DESMONTAJE DEL BATIDOR PLANO, BATIDOR DE BORDE FLEXIBLE*, EL BATIDOR DE VARILLAS O EL GANCHO AMASADOR ADVERTENCIA Riesgo de resultar herido Desenchufe la batidora antes de tocar los batidores. En caso de no hacerlo, se podrían producir fracturas de huesos, cortes o cardenales. 2 Sostenga la palanca aseguradora en la posición de desbloqueo e incline hacia atrás el cabezal del motor. 4 Para retirar el accesorio: Repita los pasos 1 y 2.
USO DE LA BATIDORA DE PIE DISTANCIA ENTRE EL BATIDOR Y EL BOL La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia. 2 ESPAÑOL 1 Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición “0”). Desenchufe la batidora de pie. Levante el cabezal del motor.
USO DE LA BATIDORA DE PIE MONTAJE/DESMONTAJE DEL ESCUDO VERTEDOR* 1 Para montar el escudo vertedor: Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición “0”). Desenchufe la batidora de pie. Coloque el accesorio elegido. Consulte la sección “Montaje/ desmontaje del batidor plano, el batidor de borde flexible, el batidor de varillas o el gancho amasador”. 3 Para retirar el escudo vertedor: Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición “0”).
USO DE LA BATIDORA DE PIE USO DEL ESCUDO VERTEDOR* Utilice el escudo vertedor para evitar que los ingredientes salpiquen fuera del bol durante el proceso, así como para verter ingredientes en el bol durante el mismo. 1 Para obtener mejores resultados, gire el escudo vertedor de manera que el cabezal del motor cubra el hueco en forma de “U” existente en el escudo. El conducto para verter debe quedar a la derecha de la toma de accesorios (mirando de frente a la batidora).
USO DE LA BATIDORA DE PIE GUÍA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual la batidora de pie comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires” y, a continuación, se incrementa rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento óptimo.
USO DE LA BATIDORA DE PIE ACCESORIOS OPCIONALES KitchenAid ofrece una amplia gama de accesorios opcionales, como picadoras de alimentos o máquinas para hacer pasta. Pueden montarse al eje de transmisión de accesorios de la batidora de pie, tal y como se ha indicado anteriormente. 3 Introduzca el alojamiento del eje del accesorio en la toma de accesorios, asegurándose de que el árbol de transmisión del accesorio encaja en el receptáculo cuadrado de la toma de accesorios.
USO DE LA BATIDORA DE PIE 5 Enchufe la batidora a la toma de corriente eléctrica adecuada. 7 Afloje la tuerca de accesorios, girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Gire un poco el accesorio hacia atrás y hacia delante mientras tira hacia fuera. 6 Para desmontar el accesorio: Asegúrese de que la batidora esté apagada (control de velocidad en posición “0”). Desenchufe la batidora de pie. 8 Vuelva a colocar la cubierta de la base de fijación del accesorio.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS CONSEJOS PARA MEZCLAR Para determinar el tiempo de batido ideal, observe la mezcla o la masa y bata tan solo hasta que consiga el aspecto deseado descrito en su receta, como por ejemplo “suave y cremoso”. Para seleccionar las velocidades de batido adecuadas, consulte la sección “Guía de control de la velocidad”.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS CLARAS DE HUEVO Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco. Fije el bol y el batidor de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado.
CUIDADO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. 1 Asegúrese siempre de desenchufar la batidora de pie antes de su limpieza. Limpie la batidora de pie con un trapo suave húmedo. No utilice productos de limpieza domésticos/comerciales. Limpie asiduamente con un paño el eje para el batidor, eliminando cualquier residuo que se pueda acumular. No la sumerja en agua. 3 IMPORTANTE: El batidor de varillas no es apto para el lavavajillas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica. Por favor, lea la información que viene a continuación antes de contactar con su servicio técnico. 1. La batidora de pie se puede calentar durante su uso.
GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA DE LA BATIDORA DE PIE KITCHENAID Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: Europa, Oriente Medio y África: Para los modelos Artisan 5KSM125 y 5KSM175PS: cinco años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Para los modelos 5K45SS y 5KSM45: dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Costes de las piezas de A.
W10863290A_07_PT_v01.
ÍNDICE INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA ��������������������������������������������������������������������������138 Peças e características ��������������������������������������������������������������������������������138 SEGURANÇA DA BATEDEIRA ��������������������������������������������������������������������������140 Instruções de segurança importantes ��������������������������������������������������������140 Requisitos elétricos �����������������������������������������������������������������������������
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Cabeça do motor Alavanca de controlo de velocidade Encaixe de ligação Botão de fixação Alavanca de bloqueio da cabeça do motor (não visível) Eixo do misturador Parafuso de ajustamento de altura da batedeira (não ilustrado) Taça** Placa de fixação da tigela Resguardo de salpicos* * Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional. ** O design e o material da taça dependem do modelo da batedeira.
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA Misturador de extremidade flexível* PORTUGUÊS Misturador Batedor Amassador Taça de 3 L em aço inoxidável* * Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional. INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA | 139 W10863290A_07_PT_v01.
SEGURANÇA DA BATEDEIRA A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
5. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. 6. Evite tocar nas peças em movimento.
SEGURANÇA DA BATEDEIRA REQUISITOS ELÉTRICOS AVISO Potência: 300 W para os modelos 5KSM125 e 5KSM175PS 275 W para os modelos 5K45SS e 5KSM45 Tensão: 220-240 V Frequência: 50/60 Hz Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. Não utilize um adaptador. Não utilize uma extensão. NOTA: Se a ficha não encaixar na tomada, contacte um eletricista qualificado. Não efetue qualquer modificação à ficha. Não utilize um adaptador.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA GUIA DOS ACESSÓRIOS ACESSÓRIO UTILIZAÇÕES Misturador e misturador de extremidade flexível* para misturas normais a pesadas: Bolos, coberturas para bolos, doces, bolachas, massa para tartes, biscoitos, rolo de carne, puré de batata O batedor para misturas que precisam de ar incorporado: Ovos, claras de ovo, natas gordas, coberturas para bolos cozinhadas, pão-de-ló, maionese, alguns tipos de doces O amassador para misturar e amassar massa de pão levedada: Pães de forma, pães red
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA MONTAR/DESMONTAR A TAÇA 1 Para montar a taça: Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0”. Desligue a batedeira da tomada. 3 Coloque a tigela sobre a placa de fixação da tigela. Rode a tigela lentamente no sentido dos ponteiros do relógio. 2 Mantenha a alavanca de bloqueio na posição “soltar” e incline a cabeça do motor para trás. 4 Para remover a taça: Repita os passos 1 e 2. Rode a taça cuidadosamente no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA LEVANTAR/DESCER A CABEÇA DO MOTOR 1 Para levantar a cabeça do motor: Empurre a alavanca de bloqueio para a posição Desbloquear e levante a cabeça do motor. A alavanca passará automaticamente para a posição Bloquear, de forma a manter a cabeça do motor levantada. 2 Para descer a cabeça do motor: Empurre a alavanca de bloqueio para a posição Desbloquear e baixe cuidadosamente a cabeça do motor.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA MONTAR/DESMONTAR O MISTURADOR, MISTURADOR DE EXTREMIDADE FLEXÍVEL*, A PINHA OU O AMASSADOR AVISO Perigo de ferimento Desligue a batedeira da tomada antes de mexer nos acessórios. A não observação destas instruções pode resultar em fracturas, cortes ou contusões. 2 Mantenha a alavanca de bloqueio na posição “soltar” e incline a cabeça do motor para trás. 4 Para remover um acessório: Repita os passos 1 e 2. Empurre o acessório o mais para cima possível e rode-o para a esquerda.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA ESPAÇO ENTRE A TIGELA E O BATEDOR A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da tigela ou estiver demasiado afastado da tigela, poderá corrigi-lo facilmente. 1 Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0”. Desligue a batedeira da tomada. 2 Levante a cabeça do motor.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA COLOCAR/REMOVER O RESGUARDO DE SALPICOS* 1 Para colocar o resguardo de salpicos: Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0”. Desligue a batedeira da tomada. Monte o acessório escolhido. Consulte a secção “Montar/ desmontar o misturador, misturador de extremidade flexível, a pinha ou o amassador”. 3 Remoção do resguardo de salpicos: Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0”. Desligue a batedeira da tomada.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA UTILIZAR O RESGUARDO DE SALPICOS* Utilize o resguardo de salpicos não só para evitar salpicos, como para ajudar a verter ingredientes na taça durante a mistura. 1 Para obter melhores resultados, rode o resguardo de forma a que a cabeça do motor tape a abertura em forma de “u” do resguardo. A calha de entrada está situada à direita do encaixe para acessórios. 2 Verta ingredientes na tigela utilizando a calha de alimentação.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA GUIA DO CONTROLO DE VELOCIDADE Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente o funcionamento da batedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que os ingredientes sejam projectados durante o arranque e, atinge rapidamente a velocidade seleccionada. VELOCIDADE ACÇÃO ACESSÓRIO DESCRIÇÃO 1 MEXER Para misturar lentamente, combinar ou esmagar, iniciar qualquer procedimento de mistura.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA ACESSÓRIOS OPCIONAIS 1 Para montar: Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0”. Desligue a batedeira da tomada. 2 Desaperte o botão de fixação rodando-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Retire a tampa do punho de fixação. 3 Insira o compartimento do eixo de fixação no punho de fixação, verificando se o eixo mecânico de fixação entra no encaixe quadrado do punho de fixação. Pode ser necessário rodar o eixo.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA 5 Ligue a uma tomada eléctrica adequada. 7 Desaperte o botão de fixação rodando-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Rode o botão ligeiramente para trás e para frente ao mesmo tempo que o puxa para fora. 6 Remoção: Certifique-se que o controlo de velocidades esta na posição “0”. Desligue a batedeira da tomada. 8 Coloque a tampa do punho de fixação. Aperte o botão de fixação rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS SUGESTÕES DE MISTURA Para ajudar a determinar o tempo de mistura ideal, observe a massa ou preparado e misture apenas até obter o aspecto pretendido descrito na receita, como “fofo e cremoso”. Para seleccionar as melhores velocidades de mistura, utilize a secção “Guia de controlo de velocidade”.
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS CLARAS DE OVOS Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca. Fixe a tigela e o batedor. Para evitar salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido. QUANTIDADE VELOCIDADE 1 clara de ovo GRADUALMENTE até 10 2 claras de ovo ou mais GRADUALMENTE até 8 Fases da mistura Fases da misturaA batedeira KitchenAid permite bater claras rapidamente.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. 1 Verifique sempre se a batedeira está desligada da tomada antes da limpeza. Limpe a batedeira com um pano macio húmido. Não utilize detergentes industriais/ domésticos. Não coloque na água. 3 IMPORTANTE: A pinha não deverá ser lavada na máquina de lavar louça! Lave-o cuidadosamente em água tépida com detergente líquido e passe por água antes de secar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO Perigo de choque eléctrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não retire o contacto de ligação à terra. Não utilize um adaptador. Não utilize uma extensão. A não observação destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque eléctrico. Consulte as informações seguintes antes de contactar o centro de assistência. 1. A batedeira pode aquecer durante o funcionamento.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA GARANTIA DA BATEDEIRA KITCHENAID Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Europa, Médio Oriente e África: Para os modelos Artisan 5KSM125 e 5KSM175PS: Cinco anos de Garantia Total a partir da data de aquisição. Para os modelos 5K45SS e 5KSM45: dois anos de Garantia Total a partir da data de aquisição. As peças de substituição e os custos de mão-deobra relacionados com a reparação de defeitos de materiais ou fabrico.
W10863290A_08_GR_v01.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ���������������������������������������������������������������������������������������������� 160 Τμηματα και χαρακτηριστικα ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 160 ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 162 Σημαντικά μέτρα ασφάλειας �����������������������������������������������������������������������������������
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Υποδοχή Εξαρτήματος Κεφαλή μοτέρ Μοχλός ελέγχου ταχύτητας Κουμπί εξαρτήματος Μοχλός Κλειδώματος Κεφαλής Μοτέρ (δεν φαίνεται) Άξονας αναδευτήρα Βίδα ρύθμισης ύψους χτυπητηριού (δεν φαίνεται) Μπολ** Βάση στερέωσης μπολ Προστατευτικο καλυμμα ροησ υγρων* * Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ. ** Ο σχεδιασμός και το υλικό του μπολ εξαρτάται από το μοντέλο του μίξερ με βάση.
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αναδευτήρας Αναδευτήρας μαρέγκας ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ζυμωτήρι Αναδευτήρας με εύκαμπτο άκρο* Μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι 3 L* * Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ. ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | 161 W10863290A_08_GR_v01.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, παρά μόνο εάν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. 6.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΈΣ ΑΠΑΙΤΉΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Ισχύς: 300 W για τα μοντέλα 5KSM125 και 5KSM175PS 275 W για τα μοντέλα 5K45SS και 5KSM45 Τάση: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο. Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φις δεν τοποθετείται στην πρίζα, απευθυνθείτε σε έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΟΔΗΓΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ΕΞΆΡΤΗΜΑ ΧΡΉΣΕΙΣ Αναδευτήρας και αναδευτήρα με εύκαμπτο άκρο* για κανονικά έως και βαριά μίγματα: Κέικ, μαρέγκες με κρέμα, γλυκά, μπισκότα, ζύμη για πίτες, ρολό κρέατος, πουρές πατάτας Αναδευτήρας μαρέγκας για μίγματα στα οποία χρειάζεται αέρας: Αυγά, ασπράδια αυγών, βαριές κρέμες, βραστά τρόφιμα, αφράτα κέικ, μαγιονέζα, μερικά είδη ζαχαρωτών Γάντζος ζύμης για ανάμειξη και ζύμωμα ζύμης με μαγιά Ψωμί, φρατζόλες, ζύμη πίτσας, βουτήματα ΕΛΛΗΝΙΚΆ * Συµπεριλαµß
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ 1 Για να τοποθετήσετε το μπολ: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από την πρίζα. 2 Κρατήστε το μοχλό κλειδώματος στη θέση Ξεκλειδωμα και στρέψτε την κεφαλή προς τα πίσω. 3 Τοποθετήστε το μπολ στη βάση στερέωσής του. Στρέψτε μαλακά το μπολ με φορά σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού. 4 Για να αφαιρέσετε το μπολ: Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Στρέψτε με προσοχή το μπολ αριστερόστροφα.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΑΝΎΨΩΣΗ/ΧΑΜΉΛΩΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ ΤΟΥ ΜΟΤΈΡ 1 Για να ανυψώσετε την κεφαλή του μοτέρ: Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης στη θέση απασφάλισης και ανυψώστε την κεφαλή. Μόλις την ανυψώσετε, ο μοχλός θα επανέλθει αυτόματα στη θέση κλειδώματος για να διατηρηθεί η κεφαλή ανυψωμένη. 2 Για να χαμηλώσετε την κεφαλή του μοτέρ: Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης στη θέση απασφάλισης και χαμηλώστε απαλά την κεφαλή. Ο μοχλός ασφάλισης θα επανέλθει αυτόματα στη θέση ασφάλισης, όταν η η κεφαλή είναι χαμηλωμένη.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙΟΎ, ΤΟΥ ΑΝΑΔΕΥΤΉΡΑ ΜΕ ΕΎΚΑΜΠΤΟ ΆΚΡΟ*, ΤΟΥ ΑΝΑΔΕΥΤΉΡΑ ΜΑΡΈΓΚΑΣ Ή ΤΟΥ ΓΆΝΤΖΟΥ ΖΎΜΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα ή μώλωπες. 2 Κρατήστε το μοχλό κλειδώματος στη θέση Ξεκλειδωμα και στρέψτε την κεφαλή προς τα πίσω. 4 Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα: Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΟΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ ΑΠΌ ΤΟ ΜΠΟΛ Το συγκεκριμένο μίξερ με βάση ρυθμίζεται στο εργοστάσιο με τέτοιο τρόπο ώστε το χτυπητήρι απλά και μόνο να καθαρίζει τη βάση του μπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο, ο αναδευτήρας χτυπήσει τη βάση του μπολ ή είναι πάρα πολύ μακριά από αυτό, μπορείτε εύκολα να διορθώσετε την απόσταση του. 1 Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από την πρίζα. 2 Ανασηκώστε την κεφαλή μοτέρ.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ ΡΟΉΣ ΥΓΡΏΝ* 1 Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό κάλυμμα ροής υγρών: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από την πρίζα. Τοποθετήστε το εξάρτημα που θέλετε, ανατρέξτε στην ενότητα «Τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού, του αναδευτήρα με εύκαμπτο άκρο, του αναδευτήρα μαρέγκας ή του γάντζου ζύμης».
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ ΡΟΉΣ ΥΓΡΏΝ* Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κάλυμμα ροής υγρών για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών εκτός του μπολ, όταν ανακατεύετε, καθώς και για να μπορείτε να προσθέτετε υγρά υλικά στο μπολ ενώ ανακατεύετε. 1 Για καλύτερα αποτελέσματα, περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα ώστε η κεφαλή του κινητήρα να καλύπτει το κενό σχήματος “υ” του καλύμματος.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΟΔΗΓΌΣ ΔΙΑΚΌΠΤΗ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ Όλες οι ταχύτητες έχουν τη λειτουργία σταδιακής εκκίνησης που ξεκινάει αυτόματα τη λειτουργία του μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισμα υλικών ή αλευριού στο ξεκίνημα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγμένη ταχύτητα για να έχετε την καλύτερη απόδοση. ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΕΝΈΡΓΕΙΑ ΕΞΆΡΤΗΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ 1 ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ Για αργό ανακάτεμα, συνδυασμό υλικών, πολτοποίηση, έναρξη όλων των διαδικασιών ανάμειξης.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ Η KitchenAid προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία προαιρετικών εξαρτημάτων, όπως αλεστής τροφών ή εξάρτημα παρασκευής ζυμαρικών. Μπορείτε να τα τοποθετήσετε στον άξονα περιστροφής εξαρτημάτων, όπως φαίνεται εδώ. 3 Τοποθετήστε το περίβλημα άξονα περιστροφής εξαρτήματος στην υποδοχή εξαρτήματος και βεβαιωθείτε ότι ο άξονας περιστροφής εφαρμόζει στην τετράγωνη υποδοχή εξαρτήματος. Μπορεί να είναι απαραίτητο να περιστρέψετε το εξάρτημα μπρός-πίσω.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ 5 Βάλτε το μίξερ σε κατάλληλη ηλεκτρική έξοδο. 6 Αφαίρεση: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από την πρίζα. 7 Χαλαρώστε το κουμπί εξαρτήματος περιστρέφοντάς το αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Περιστρέψτε το εξάρτημα ελαφρώς μπρος-πίσω ενώ το τραβάτε προς τα έξω. 8 Επανατοποθετείστε το κάλυμμα της υποδοχής εξαρτήματος. Σφίξτε το κουμπί εξαρτήματος περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΑΝΆΜΕΙΞΗΣ Χρόνος ανάμειξης Το μίξερ της KitchenAid αναμιγνύει γρηγορότερα και λεπτομερέστερα σε σχέση με τα περισσότερα ηλεκτρικά μίξερ. Επομένως, ο χρόνος ανάμειξης στις περισσότερες συνταγές πρέπει να ρυθμίζεται έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική ανάμειξη. Μείγματα για γλυκίσματα Κατά την προετοιμασία των συσκευασμένων μειγμάτων για γλυκίσματα, βάλτε την ταχύτητα στο 4 για μεσαία και στο 6 για υψηλή.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ ΑΣΠΡΆΔΙΑ ΑΥΓΏΝ Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε θερμοκρασία δωματίου μέσα σε καθαρό και στεγνό μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και τον αναδευτήρα μαρέγκας. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο. 1 Πάντα να είστε βέβαιοι πως έχετε αποσυνδέσει το μίξερ από την πρίζα πριν το καθαρίσετε. Σκουπίζετε το μίξερ με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε τα ευρείας χρήσης οικιακά καθαριστικά. Σκουπίζετε τον άξονα εξαρτημάτων ανάδευσης συχνά, αφαιρώντας οποιοδήποτε υπόλειμμα μπορεί να έχει συσσωρευτεί. Μη το βυθίζετε στο νερό. 3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο μεταλλικός αναδευτήρας δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο. Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Διαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε στο κέντρο παροχής service. 1. Το μίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια χρήσης του.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE ΕΓΓΎΗΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ KITCHENAID Χρονική διάρκεια εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δε θα πληρώσει για: Ευρώπη, μέση ανατολή και αφρική: Για τα μοντέλα Artisan 5KSM125 και 5KSM175PS: πέντε χρόνια πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία αγοράς. Για τα μοντέλα 5K45SS και 5KSM45: δύο χρόνια πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία αγοράς. Την αντικατάσταση Α.
W10863290A_09_SV_v01.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING DELAR OCH FUNKTIONER ������������������������������������������������������������������������������182 Delar och funktioner �����������������������������������������������������������������������������������182 SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN �������������������������������������������������184 Viktiga säkerhetsföreskrifter �����������������������������������������������������������������������184 Krav på elektrisk utrustning ������������������������������������������������������������
DELAR OCH FUNKTIONER DELAR OCH FUNKTIONER Tillbehörskoppling Motorhuvud Hastighets reglage Låsskruv Säkerhetsspärr till fällbart huvud (syns ej på bilden) Drivkoppling Höjdjusteringsskruv (visas ej) Skål** Skålhållaren Stänkskydd* * Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör. ** Skålens utformning och material beror på vilken modell av köksmaskinen du har köpt. 182 | DELAR OCH FUNKTIONER W10863290A_09_SV_v01.
DELAR OCH FUNKTIONER Flatblandare Flatblandare av metall med silikonvinge* Ballongvisp SVENSK Degkrok 3 L skål i rostfritt stål* * Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör. DELAR OCH FUNKTIONER | 183 W10863290A_09_SV_v01.
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN 5. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller först får instruktioner angående säker användning av apparaten och eventuella risker. Barn får inte leka med denna utrustning. Apparaten får endast rengöras och underhållas av barn under överinseende av vuxen. 6. Undvik kontakt med rörliga delar.
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING VARNING Watt: 300 W för modellerna 5KSM125 och 5KSM175PS 250 W för modellerna 5K45SS och 5KSM45 Spänning: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Använd inte förlängningssladd. OBS: Om stickkontakten inte passar i vägguttaget ska du kontakta en behörig elektriker. Modifiera inte själv stickkontakten på något sätt. Använd inte en adapter.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN GUIDE TILL TILLBEHÖREN TILLBEHÖR ANVÄNDNING Flatblandare och flatblandare av metall med silikonvinge* för normala till tjocka blandningar: Kakor, glasyr, godis, småkakor, pajdeg, kex, köttfärslimpa, potatismos Ballongvisp för blandningar som kräver att luft kommer in: Ägg, äggvitor, vispgrädde, varm glasyr, sockerkaka, majonnäs, vissa typer av godis Degkrok för blandning och knådning av jäsdegar: Bröd, småfranskor, pizzadeg, bullar SVENSK * Medföljer endast vissa modell
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN MONTERA/TA BORT SKÅLEN 1 Sätta skålen på plats: Sätt hastighetsreglaget till “0”. Dra ur kontakten till köksmaskinen. 2 Håll säkerhetsspärren i läget för “lås upp” och luta motorhuvudet bakåt. 3 Placera skålen på skålhållaren. Vrid skålen försiktigt medurs. 4 För att ta bort skålen: Upprepa steg 1 och 2. Vrid varsamt skålen moturs. 188 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN W10863290A_09_SV_v01.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN LYFTA/SÄNKA DRIVHUVUDET 1 Så här lyfter du drivhuvudet: Tryck säkerhetsspärren till läget ”lås upp” och lyft upp drivhuvudet. När du har lyft upp drivhuvudet återgår spärren automatiskt till läge “låst” så att huvudet inte kan falla ner. 2 Så här sänker du drivhuvudet: Tryck säkerhetsspärren till läget ”lås upp” och sänk varsamt ner drivhuvudet. Spärren återgår automatiskt till läge ”låst” när huvudet har fällts ner.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN MONTERA/TA BORT FLATBLANDARE, FLATBLANDARE AV METALL MED SILIKONVINGE*, BALLONGVISP ELLER DEGKROK VARNING Risk för personskada Dra ur köksmaskinens sladd innan visparna berörs. Annars finns risk för brutna ben, skärsår eller blåmärken. 2 Håll säkerhetsspärren i läget för “lås upp” och luta motorhuvudet bakåt. 4 Så här tar du bort tillbehöret: Upprepa steg 1 och 2. Tryck tillbehöret uppåt så långt som möjligt och vrid åt vänster. Dra bort tillbehöret från drivkopplingen.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN AVSTÅND MELLAN VISP OCH SKÅL Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens botten. Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen är det enkelt att justera avståndet. 1 Sätt hastighetsreglaget till “0”. Dra ur kontakten till köksmaskinen. 2 Lyft drivhuvud. Vrid skruven lätt moturs (åt vänster) för att lyfta planvispen och medurs (åt höger) för att sänka planvispen.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN MONTERA/TA BORT STÄNKSKYDD* 1 Så här monterar du stänkskyddet: Sätt hastighetsreglaget till “0”. Dra ur kontakten till köksmaskinen. Montera valfritt tillbehör enligt avsnittet ”Montera/ta bort flatblandare, flatblandare av metall med silikonvinge, ballongvisp eller degkrok”. 2 För stänkskyddet över skålen från framsidan av köksmaskinen, tills skyddet är centrerat. Nederkanten av skyddet ska passa inuti skålen. 3 Borttagning av stänkskydd: Sätt hastighetsreglaget till “0”.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN ANVÄNDNING AV STÄNKSKYDD* Stänkskyddet använder du när du vill slippa stänk från ingredienserna i skålen när du mixar. Det är också praktiskt när du häller i ingredienser medan du mixar. 1 För bästa resultat, vrid skyddet så att motorhuvudet täcker den U-formade luckan i skyddet. Hällpipen ska vara precis till höger om fästnavet när du står vänd mot köksmaskinen. 2 Häll ingredienserna i skålen via tillsättningsrännan.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN GUIDE FÖR HASTIGHETSINSTÄLLNING Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar” uppstår vid igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för optimal prestanda. HASTIGHET ÅTGÄRD TILLBEHÖR BESKRIVNING 1 OMRÖRNING För långsam omrörning, inblandning, mosning, uppstart av alla uppgifter.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN TILLBEHÖR (TILLVAL) KitchenAid erbjuder ett brett sortiment av tillbehör, som till exempel kvarnar och pastamaskiner. De monteras på drivaxeln, som bilden visar. Montering: Sätt hastighetsreglaget till “0”. Dra ur kontakten till köksmaskinen. 2 Lossa tillsatsvredet genom att vrida det moturs. Vik upp det gångjärnsförsedda navskyddet. 3 För in tillsatsaxeln i tillsatsnavets hus, se till att tillsatsen passar in i det fyrkantiga navuttaget.
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN 5 Sätt stickkontakten i lämpligt eluttag. 6 Borttagning: Sätt hastighetsreglaget till “0”. Dra ur kontakten till köksmaskinen. 7 Lossa tillsatsvredet genom att vrida det moturs. Vrid tillsatsen lite fram och tillbaka vid utdragningen. 8 Sätt tillbaka skyddet över tillsatsnavet. Dra åt tillsatsvredet genom att vrida det medurs. OBS: Rekommenderade hastigheter och användningstider finns i handboken för användning och skötsel för respektive tillbehör.
TIPS FÖR BRA RESULTAT BLANDNINGSTIPS Blandningstid Köksmaskinen KitchenAid blandar snabbare och noggrannare än de flesta andra elektriska blandare. Därför måste blandningstiden i de flesta recept minskas för att förhindra alltför hård blandning. Kakmixar Vid beredning av färdiga kakmixar används hastighet 4 som medelhastighet och hastighet 6 som hög hastighet. Blanda under så lång tid som är angiven på förpackningen för bästa resultat.
TIPS FÖR BRA RESULTAT ÄGGVITOR Lägg de rumstempererade äggvitorna i den rena, torra skålen. Montera skål och ballongvisp. Vrid gradvis upp hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och vispa till önskad nivå. MÄNGD HASTIGHET 1 äggvita GRADVIS till 10 2 äggvitor eller fler GRADVIS till 8 Vispnivåer Med köksmaskinen KitchenAid vispar man äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga för att undvika för hård vispning. VISPGRÄDDE Häll kall vispgrädde i en kyld skål.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING Risk för elektriska stötar 1 Se alltid till att köksmaskinens sladd är urdragen före rengöring. Torka av köksmaskinen med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel avsedda för hushåll eller industri. Torka ofta av vispaxeln för att ta bort alla rester som kan ansamlas. Sänk inte ner köksmaskinen i vatten. 3 VIKTIGT: Ballongvispen tål inte maskindisk. Du kan handdiska i varmt vatten med diskmedel och sedan skölja av noga innan torkning.
FELSÖKNING VARNING Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Använd inte förlängningssladd. Om inte dessa anvisningar följs kan detta ge upphov till dödsfall, brand eller elektriska stötar. Var vänlig och läs följande innan du ringer ditt servicecenter. 1. Köksmaskinen kan bli varm under drift. Under tungt arbete med långa blandningstider kan det vara obehagligt att röra maskinens överdel. Detta är normalt. 2.
GARANTI OCH SERVICE KITCHENAIDS GARANTI FÖR KÖKSMASKINER Garantins giltighetstid: Europa, Mellanöstern och Afrika: För Artisanmodellerna 5KSM125 och 5KSM175PS: Fem års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. För modellerna 5K45SS och 5KSM45: Två års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. KitchenAid kommer att betala för: Reservdelar och arbetskostnader för reparation av fel i material eller utförande. All service måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter.
W10863290A_10_NO_v01.
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE DELER OG FUNKSJONER ��������������������������������������������������������������������������������204 Deler og funksjoner ������������������������������������������������������������������������������������204 SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN �����������������������������������������������206 Viktige forholdsregler ���������������������������������������������������������������������������������206 Krav til strømforsyning ������������������������������������������������������
DELER OG FUNKSJONER DELER OG FUNKSJONER Tilbehørsfeste Motorhus Tilbehørsbryter Hastighets regulator Låsearm til motorhode (ikke vist) Vispaksel Skrue for høydejustering av visp (ikke vist) Bolle** Plate til bolle Skjold til miksebolle* * Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr. ** Designet på bollen og materialet avhenger av kjøkkenmaskinmodellen. 204 | DELER OG FUNKSJONER W10863290A_10_NO_v01.
NORSK DELER OG FUNKSJONER Flatvisp Fleksibel kantvisp* Eltekrok Visp 3 L bolle i rustfritt stål* * Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr. DELER OG FUNKSJONER | 205 W10863290A_10_NO_v01.
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uten erfaring og kunnskap under tilsyn eller hvis de har fått veiledning i å bruke apparatet på en trygg måte og forstår farene som er involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. 6. Unngå kontakt med deler i bevegelse.
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN KRAV TIL STRØMFORSYNING ADVARSEL Wattforbruk: 300 W for modellene 5KSM125 og 5KSM175PS 275 W for modellene 5K45SS og 5KSM45 Spenning: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk adapter. Ikke bruk skjøteledning. MERK: Hvis støpselet ikke passer i stik kontakten, må du ta kontakt med en faglært elektriker. Støpselet må ikke på noen måte forandres. Ikke bruk adapter. Ikke bruk skjøteledning.
NORSK BRUKE KJØKKENMASKINEN VEILEDNING FOR TILLEGGSUTSTYR ACCESSORY USES Flatvisp og fleksibel kantvisp* for normale til tunge blandinger: Kaker, kremet kakefyll, sukkertøy, småkaker, paideig, kjeks, kjøttpudding, potetmos Visp for blandinger som skal ha blandet inn luft: Egg, eggehviter, kremfløte, kakefyll, sukkerbrødkaker, majones, noen sukkertøy Eltekrok for blanding og elting av gjærdeig: Brød, rundstykker, pizzadeig, boller * Følger kun med utvalgte modeller.
BRUKE KJØKKENMASKINEN FESTE/FJERNE BOLLEN 1 Montering av bollen: Sett hastighets styringen på “O”. Trekk ut kontakten på kjøkkenmaskinen. 2 Hold låsearmen i “låse opp” posisjon og vipp motorhodet tilbake. 3 Plasser bollen på holderen. Vri forsiktig bollen med urviserne. 4 Demontering av bollen: Gjenta trinn 1 og 2. Vri bollen varsomt mot klokken. 210 | BRUKE KJØKKENMASKINEN W10863290A_10_NO_v01.
NORSK BRUKE KJØKKENMASKINEN LØFTE/SENKE MOTOREN 1 Slik løfter du motoren: Skyv låsespaken til “Unlock” og løft motoren. Når den er løftet, vil spaken automatisk gå tilbake til “Lock” for å holde motoren løftet. 2 Slik senker du motoren: Skyv låsespaken til “Unlock” og før motoren forsiktig nedover. Låsespaken vil automatisk gå tilbake til “Lock” når motoren er nede. Før du mikser, tester du låsen ved å prøve å løfte motoren.
BRUKE KJØKKENMASKINEN FESTE/FJERNE FLATVISPEN, DEN FLEKSIBLE KANTVISPEN*, BALLONGVISPEN ELLER ELTEKROKEN ADVARSEL Fare for skade Trekk ut stikkontakten før du berører vispene. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til brudd i bein, kuttskader eller blåmerker. 2 Hold låsearmen i “låse opp” posisjon og vipp motorhodet tilbake. 4 Slik fjerner du tilleggsutstyr: Gjenta trinn 1 og 2. Press tilleggsutstyret oppover så langt du klarer og vri til venstre. Deretter trekker du tilleggsutstyret ut av vispeskaftet.
NORSK BRUKE KJØKKENMASKINEN AVSTAND MELLOM VISP OG BOLLE Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen i bollen. Dersom flatvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller er for langt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden. 1 Drei hastighetsbryteren til “0”. Trekk ut kontakten på kjøkkenmaskinen. 2 Løft motorhuset. Vri skruen litt mot klokken (venstre) for å heve bakevispen, eller med klokken (høyre) for å senke flatvispen.
BRUKE KJØKKENMASKINEN PLASSERE/FJERNE HELLESKJOLDET* 1 Slik plasserer du helleskjoldet: Drei hastighetsbryteren til “0”. Trekk ut kontakten på kjøkkenmaskinen. Fest ønsket tilleggsutstyr. Se avsnittet Feste/fjerne flatvispen, den fleksible kantvispen, ballongvispen eller eltekroken”. 2 Fra fremsiden av kjøkkenmaskinen skyver du helleskjoldet over bollen til skjoldet er midtstilt. Den nederste kanten av dekselet skal være tilpasset innersiden av bollen.
NORSK BRUKE KJØKKENMASKINEN BRUKE HELLESKJOLDET* Bruk helleskjoldet for å unngå at ingredienser spruter ut av bollen under miksing, i tillegg til å helle ingredienser ned i bollen mens du mikser. 1 For best resultalt, roter dekselet slik at motorhodet dekker den “u”-formede åpningen i dekselet. Hellesjakten skal være til høyre for tilleggsutstyrsnavet når du står vendt mot kjøkkenmaskinen. 2 Hell ingredienser i bollen gjennom trakten.
BRUKE KJØKKENMASKINEN ANBEFALTE HASTIGHETER Alle hastighetene har Soft Start-funksjon som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en lavere hastighet for å unngå at ingrediensene spruter ut og tørre ingredienser blåses opp når maskinen starter, for deretter å raskt øke hastigheten til det som er valgt. HASTIGHET HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE 1 RØRE For sakte røring, kombinering, mosing, oppstart av alle blandeprosedyrer.
NORSK BRUKE KJØKKENMASKINEN VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR KitchenAid tilbyr en lang rekke valgfritt tilleggsutstyr, som kjøttkverner eller pastamaskiner. De kan festes til kjøkkenmaskinens tilleggsutstyrsskaft, som vist her. 1 Montering: Drei hastighetsbryteren til “0”. Trekk ut kontakten på kjøkkenmaskinen. 3 Før inn ekstrautstyrets akselhus i mikserens innvendige sokkel, og kontroller at drivakselen og sokkelen er i festet.
BRUKE KJØKKENMASKINEN 5 Plugg ledningen inn i en korrekt stikkontakt. 6 Demontering: Drei hastighets bryteren til “0”. Trekk ut kontakten på kjøkkenmaskinen. 7 Løsne festeskruen ved å skru den mot urviseren. Roter ekstrautstyret til den ene og den andre siden samtidig som det trekkes ut. 8 Sett på plass sokkeldekselet. Stram til festeskruen ved å skru den med urviseren. MERK: Se Veiledning for bruk og vedlikehold for hvert tilleggsutstyr for anbefalte hastigheter og brukstider.
BLANDETIPS Blandetid KitchenAid kjøkkenmaskin blander raskere og mer grundig enn de fleste andre kjøkkenmaskiner. Derfor bør blandetiden i de fleste oppskrifter tilpasses for å unngå overblanding. For å finne ideell blandetid bør du observere røren eller deigen og kun blande til den har oppnådd ønsket konsistens som angitt i oppskriften du bruker, som “jevn og kremaktig”. Bruk avsnittet “Hastighets kontrollveiledning” for å finne de beste blandingshastighetene.
TIPS FOR GODE RESULTATER EGGEHVITE Plasser romtempererte eggehviter i en ren, tørr bolle. Sett på plass bollen og piskeren. For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet. MENGDE HASTIGHET 1 eggehvite GRADVIS til 10 2 eller flere eggehviter GRADVIS til 8 Vispenivåer Eggehviter vispes raskt med KitchenAid kjøkkenmaskin. Vær derfor forsiktig så du ikke visper for mye. VISPET KREM Hell kald kremfløte i en nedkjølt bolle. Sett på plass bollen og piskeren.
NORSK VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING ADVARSEL Fare for elektrisk støt 1 Husk alltid på å trekke ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen før du rengjør den. Tørk av kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig bomullsklut. Ikke bruk noen form for rengjøringsmidler. Tørk vispakselen ofte for å fjerne rester som kan samle seg opp. Dypp aldri maskinen i vann. 3 VIKTIG: Metallvispen er ikke egnet for oppvaskmaskin. Rengjør den nøye i varmt såpevann og skyll godt før du tørker den. Ikke oppbevar ballongvispen på skaftet.
FEILSØKING ADVARSEL Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk adapter. Ikke bruk skjøteledning. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til død, brann eller elektrisk støt. Les følgende før du kontakter ditt servicesenter. 1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk. Når den går med stor belastning over lang tid, kan det være ubehagelig å berøre toppen av maskinen. Dette er normalt. 2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt, spesielt når den er ny.
NORSK GARANTI OG SERVICE GARANTI FOR KITCHENAID KJØKKENMASKIN Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Midtøsten og Afrika: For Artisan-modeller 5KSM125 og 5KSM175PS: fem års full garanti fra kjøpsdato. For modellene 5K45SS og 5KSM45: to års full garanti fra kjøpsdato. Reservedeler og reparasjons arbeidskostnader for å korrigere defekter i materialer eller utførelse. Servicen må utføres av et serviceverksted som er autorisert av KitchenAid. A.
W10863290A_11_FI_v01.
OSAT JA OMINAISUUDET ��������������������������������������������������������������������������������226 Osat ja ominaisuudet ����������������������������������������������������������������������������������226 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO YLEISKONEEN TURVALLISUUS ������������������������������������������������������������������������228 Tärkeät turvatoimenpiteet ��������������������������������������������������������������������������228 Sähkövaatimukset ���������������������������������������������������
OSAT JA OMINAISUUDET OSAT JA OMINAISUUDET Moottorin suojus Nopeuden säätövipu Lisälaitteen kiinnityspää Lukitusnuppi Moottoriosan lukitusvipu (ei näy kuvassa) Sekoittimen akseli Vatkaimen korkeussäätöruuvi (ei kuvassa) Kulho** Kulhon kiinnitysalusta Syöttönokka* * Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena. ** Kulhon malli ja materiaali riippuvat yleiskoneen mallista. 226 | OSAT JA OMINAISUUDET W10863290A_11_FI_v01.
SUOMI OSAT JA OMINAISUUDET Sekoitin Joustavareunainen sekoitin* Lankavispilä Taikinakoukku 3 L:n ruostumaton teräskulho* * Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena. OSAT JA OMINAISUUDET | 227 W10863290A_11_FI_v01.
YLEISKONEEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
5. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen toimintakyky, aistien tai henkinen toimintakyky tai kokemus sekä tiedot eivät riitä laitteen käyttöön, jos heitä valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. 6. Vältä liikkuvien osien koskettamista.
YLEISKONEEN TURVALLISUUS SÄHKÖVAATIMUKSET Teho: VAROITUS 300 W malleilla 5KSM125 ja 5KSM175PS 275 W malleilla 5K45SS ja 5KSM45 Jännite: 220-240 V Taajuus: 50/60 Hz HUOM. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Älä käytä sovitinta. Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa tai huoltomiestä asentamaan pistorasia laitteen lähelle.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ LISÄVARUSTE KÄYTTÖKOHTEET Tasovispilä ja joustavareunainen sekoitin* normaaleista paksuihin seoksiin: Kakut, kermaiset kuorrutukset,makeiset, keksit, piirakat, lihamureke, perunamuusi Metallivispilä ilmaviin seoksiin: Kananmunat, munanvalkuaiset, paksu kerma, keitetyt kuorrotukset, sokerikakut, majoneesit, jotkut makeiset Taikinakoukku hiivataikinoiden sekoittamiseen ja alustamiseen: Leivät, sämpylät, pizzataikina SUOMI LISÄVARUSTEOPAS * Sisältyy vain tiettyihin malleihin.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ KULHON KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN 1 Kulhon kiinnittäminen: Aseta nopeudensäädin asentoon 0. Irrota yleiskone pistorasiasta. 2 Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja kallista moottoriosa taaksepäin. 3 Pane kulho alustalle. Käännä kulhoa varovasti myötäpäivään. 4 Kulhon irrottaminen: Toista vaiheet 1 ja 2. Käännä kulhoa varoen vastapäivään. 232 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ W10863290A_11_FI_v01.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ SUOMI MOOTTORIOSAN NOSTAMINEN JA LASKEMINEN 1 Moottoriosan nostaminen: Paina lukitusvipu vapautusasentoon ja nosta osaa. Kun vipu on nostettu, se palautuu automaattisesti lukitus asentoon, pitäen osan ylhäällä. 2 Moottoriosan laskeminen: Paina lukitusvipu vapautusasentoon ja laske osa varoen. Lukitusvipu palaa automaattisesti lukitusasentoon, kun osa on alhaalla. Testaa lukitusta ja yritä nostaa moottoriosaa ennen sekoittamisen aloittamista. HUOM.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ TASOVISPILÄN, JOUSTAVAREUNAISEN SEKOITTIMEN*, LANKAVISPILÄN TAI TAIKINAKOUKUN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN VAROITUS Loukkaantumisriski Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat vatkaimia. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa luiden rikkoutumisen, haavoja tai ruhjeita. 2 Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja kallista moottoriosa taaksepäin. 4 Lisälaitteen irrottaminen Toista vaiheet 1 ja 2. Paina lisälaitetta ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista ja käännä vasemmalle.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ VISPILÄSTÄ KULHOON VAPAA KORKEUS SUOMI Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan asti. Jos tasovispilä jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata sen asentoa helposti. 1 Aseta nopeudensäädin asentoon 0. Irrota yleiskone pistorasiasta. 2 Nosta moottoriosa. Käännä ruuvia hieman vastapäivään (vasemmalle), kun haluat nostaa tasovispilää ja myötäpäivään (oikealle), kun haluat laskea sitä.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ SYÖTTÖKOURUN ASETTAMINEN JA IRROTTAMINEN 1 Syöttökourun asettaminen: Aseta nopeudensäädin asentoon 0. Irrota yleiskone pistorasiasta. Aseta valitsemasi lisälaite, katso Tasovispilän, joustavareunaisen sekoittimen, lankavispilän tai taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen”. 2 Liu’uta syöttönokkaa yleiskoneen etuosasta kulhon yli, kunnes nokka on keskellä. Nokan alareunan tulee olla kulhon sisällä. 3 Syöttönokan irrottaminen: Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ SYÖTTÖKOURUN KÄYTTÄMINEN SUOMI Käytä syöttökourua estääksesi aineksia roiskumasta ulos kulhosta sekoitettaessa ja kaataaksesi aineksia helposti kulhoon sekoituksen aikana. 1 Parhaimman tuloksen aikaansaamiseksi käännä nokkaa siten, että moottoriosan pää peittää nokassa olevan “u”:n muotoisen aukon. Syöttökouru on tällöin lisälaitteen kiinnityspään oikealla puolella yleiskonetta edestäpäin katsottaessa. 2 Kaada ainesosat kulhoon syöttökourun kautta.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ 10-NOPEUKSISET YLEISKONEET Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti pienellä nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle, jotta ainesosat eivät roiskuisi yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”. NOPEUS TEHTÄVÄ LISÄVARUSTE KUVAUS 1 HÄMMENNYS Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien yhdistämiseen, muusin valmistukseen, kaikkien sekoitusten aloittamiseen.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ VALINNAISET LISÄVARUSTEET SUOMI KitchenAid tarjoaa laajan valikoiman valinnaisia lisälaitteita, kuten lihamyllyjä ja pastakoneita. Ne voidaan kytkeä yleiskoneen käyttöakseliin kuvan mukaisesti. 1 Kytkeminen: Aseta nopeudensäädin asentoon 0. Irrota yleiskone pistorasiasta. 2 Löysää lisälaitteen lukitusnuppia kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota lisälaitteen kiinnityspään suojakansi.
YLEISKONEEN KÄYTTÖ 5 Kytke laite asianmukaiseen sähköpistorasiaan. 6 Irrottaminen: Aseta nopeudensäädin asentoon 0. Irrota yleiskone pistorasiasta. 7 Löysää lisälaitteen lukitusnuppia kääntämällä sitä vastapäivään. Kääntele lisälaitetta hieman edestakaisin ja vedä se samalla irti yleiskoneesta. 8 Laita kiinnityspään suojakansi paikoilleen. Kiristä lukitusnuppi kääntämällä sitä myötäpäivään. HUOM. Lue kunkin lisälaitteen käyttö- ja huolto-ohjekirjasta suositellut nopeusasetukset ja käyttöajat.
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ Sekoitusaika KitchenAid-yleiskone sekoittaa nopeammin ja huolellisemmin kuin monet muut sähkökäyttöiset yleiskoneet. Sen takia useimpien reseptien sekoitusaikaa tulee mukauttaa, jotta et sekoita taikinaa liikaa. Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla taikinaa ja sekoittamalla sitä vain juuri niin kauan, että saavutat reseptissä kuvatun koostumuksen – esimerkiksi “tasainen ja kermainen”. Valitse paras sekoitusnopeus kappaleen “10-nopeuksiset yleiskoneet” mukaan.
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ MUNANVALKUAISET Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset puhtaaseen ja kuivaan kulhoon. Kiinnitä kulho ja metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun koostumukseen asti. MÄÄRÄ SPEED 1 munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 10 2 tai useampi munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 8 Vispaamisen vaiheet Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti KitchenAid-yleiskoneella. Kannattaa siis varoa liikaa vaahdottamista.
HOITO JA PUHDISTUS SUOMI VAROITUS Sähköiskun vaara 1 Tarkista aina, että yleiskone on irrotettu pistorasiasta ennen puhdistamista. Pyyhi yleiskone pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä kotitalous-/kaupallisia puhdistusaneita. Pyyhi sekoittimen akseli säännöllisesti Älä upota laitetta veteen. 3 TÄRKEÄÄ: Lankavispilä ei kestä konepesua. Puhdista se perusteellisesti vaahtoavassa vedessä ja huuhtele huolellisesti ennen kuivausta. Älä säilytä lankavispilää kiinnitettynä akseliin.
VIANETSINTÄ VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä muuntajaa. Älä käytä jatkojohtoa. Näiden ohjeiden laiminlyöminen voi johtaa kuolemaan, tulipaloon tai sähköiskuun. Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat huoltoliikkeeseen. 1. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana. Ison annoksen ja pitkän sekoittamisajan aikana laitteen yläosan koskettaminen saattaa tuntua epämiellyttävän kuumalta. Tämä on normaalia. 2.
TAKUU JA HUOLTO KITCHENAID-YLEISKONEEN TAKUU KitchenAid korvaa: Eurooppa, Lähi-itä ja Afrikka: Artisan-malleille 5KSM125 ja 5KSM175PS: viiden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. Malleille 5K45SS and 5KSM45: kahden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. Varaosat ja korjauskulut A. Korjauksia, jos laitteen materiaaliin yleiskonetta on käytetty ja sen valmistukseen muuhun tarkoitukseen liittyvissä vioissa. kuin tavalliseen ruoan Huoltotyöt tulee teettää valmistukseen.
W10863290A_12_DA_v01.
INDHOLD SIKKER BRUG AF MIXEREN �����������������������������������������������������������������������������250 Vigtige sikkerhedsforskrifter �����������������������������������������������������������������������250 Elektriske krav ��������������������������������������������������������������������������������������������252 Bortskaffelse af elektriske apparater ����������������������������������������������������������252 BETJENING AF MIXEREN ������������������������������������������������������������
DELE OG FUNKTIONER DELE OG FUNKTIONER Tilbehørsmuffe Motorhoved Låseknap Hastigheds regulator Låsearm til motorhoved (ikke vist) Piskeraksel Skrue til højdejustering af piskeris (ikke vist) Skål** Skålplade Plastskærm* * Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør. ** Skålens design og materiale afhænger af mixermodellen. 248 | DELE OG FUNKTIONER W10863290A_12_DA_v01.
DANSK DELE OG FUNKTIONER Fladt piskeris Piskeris med fleksibel kant* Piskeris Dejkrog 3 L skål i rustfrit stål* * Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør. DELE OG FUNKTIONER | 249 W10863290A_12_DA_v01.
SIKKER BRUG AF MIXEREN Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
5. Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover og personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. 6. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele.
SIKKER BRUG AF MIXEREN ELEKTRISKE KRAV ADVARSEL Wattforbrug: 300 W for modellerne 5KSM125 og 5KSM175PS 275 W for modellerne 5K45SS og 5KSM45 Spænding: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledning. BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer til stikkontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes. Forsøg ikke at ændre stikket på nogen måde Brug ikke en adapter.
BETJENING AF MIXEREN TILBEHØRSGUIDE FORMÅL Fladt piskeris og piskeris med fleksibel kant* til normale / tunge blandinger som f.eks.: Kager, glasurer, slik, småkager, tærtedej, kiks, farsbrød, kartoffelmos Piskeris til blandinger, der skal indeholde luft, som f.eks.: Æg, æggehvider, fløde, opbagte glasurer, sandkager, mayonnaise, nogle sliktyper Dejkrog til blanding og æltning af gærdeje som f.eks.: Brød, rundstykker, pizzadej, boller DANSK TILBEHØR * Følger med udvalgte modeller.
BETJENING AF MIXEREN PÅSÆTNING/AFTAGNING AF SKÅLEN 1 Sådan fastgøres skålen: Drej hastighedsregulatoren på “0”. Sluk på stikkontakten og fjern stikket. 2 Hold låsearmen i “lås op-positionen” og vip motorhovedet tilbage. 3 Placer skålen på skålholderen. Drej forsigtigt skålen med uret. 4 Sådan tages skålen af: Gentag trin 1 og 2. Drej forsigtigt skålen mod uret. 254 | BETJENING AF MIXEREN W10863290A_12_DA_v01.
BETJENING AF MIXEREN 1 Sådan løftes motorhovedet: Hold låsearmen i ”lås op-positionen” og vip motorhovedet tilbage. Når låsearmen slippes, går den automatisk tilbage i låseplaceringen og holder dermed motorhovedet oppe. 2 Sådan sænkes motorhovedet: Skub låsehåndtaget for at låse op og tryk forsigtigt motorhovedet ned. Låsehåndtaget går automatisk tilbage i låseplaceringen, når motorhovedet er nede. Før brug skal låsen afprøves ved at prøve at løfte motorhovedet.
BETJENING AF MIXEREN PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PISKERISET, PISKERISET MED FLEKSIBEL KANT*, DET FLADE PISKERIS ELLER DEJKROGEN ADVARSEL Risiko for kvæstelser Træk stikket ud af stikkontakten, før du rører ved piskerisene. I modsat fald, kan det resultere i knoglebrud, snitsår eller blå mærker. 2 Hold låsearmen i “lås op-positionen” og vip motorhovedet tilbage. 4 Sådan fjernes tilbehør: Gentag trin 1 og 2. Tryk tilbehøret opad så langt som muligt og drej til venstre. Træk derefter tilbehøret af skaftet.
BETJENING AF MIXEREN INDSTILLING AF AFSTANDEN MELLEM FLADT PISKERIS OG SKÅL DANSK Mixeren er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af bunden. Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt over skålens bund, kan afstanden indstilles således: 1 Drej hastighedsregulatoren på ”0”. Sluk på stikkontakten og fjern stikket. 2 Løft motordelen.
BETJENING AF MIXEREN PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PLASTSKÆRMEN* 1 Sådan påsættes plastskærmen: Drej hastighedsregulatoren på ”0”. Sluk på stikkontakten og fjern stikket. Påsæt det valgte tilbehør. Se afsnittet ”Påsætning/aftagning af piskeriset, piskeriset med fleksibel kant, det flade piskeris eller dejkrogen”. 2 Med mixerens forside mod dig skubbes plastskærmen over skålen, indtil plastskærmen er centreret. Skærmens nederste kant skal passe ind i skålen.
BETJENING AF MIXEREN BRUG AF PLASTSKÆRMEN* DANSK Brug plastskærmen til at undgå sprøjt fra skålen ved brug: Platskærmen gør det også nemmere at hælde ingredienser i skålen under drift. 1 For at opnå det bedste resultat drejes skærmen så motorhovedet dækker det “uformede” hul i skærmen. Hældeslisken er lige til højre for for tilbehørsmuffen, når mixeren vender imod dig. 2 Hæld ingredienserne i skålen via slisken. BETJENING AF HASTIGHEDSKONTROLLEN BEMÆRK: Mixeren kan blive varm under brug.
BETJENING AF MIXEREN GUIDE TIL ANBEFALEDE HASTIGHEDER Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter mixeren ved en lavere hastighed for at forhindre stænk og ”melskyer” ved opstart, og som derefter hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen. HASTIGHED HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE 1 OMRØRING Bruges til langsom omrøring, blanding, mosning og start af alle former for omrøring.
BETJENING AF MIXEREN EKSTRAUDSTYR DANSK KitchenAid tilbyder et bredt udvalg af valgfrit tilbehør som f.eks. kødhakkere eller pastamaskiner. De kan påsættes skaftet på mixeren som vist her. 1 Montering: Drej hastighedsregulatoren på ”0”. Sluk på stikkontakten og fjern stikket. 2 Skru tilbehørsskruen løs ved at dreje den mod uret. Fjern hætten over tilbehørsmuffen. 3 Monter akselhuset i tilbehørsholderen ved at skubbe drivskaftet ind i den firkantede tilbehørsholder.
BETJENING AF MIXEREN 5 Sæt stikket i stikkontakten og tænd på kontakten. 6 Aftagning: Drej hastigheds regulatoren 5 på ”0”. Sluk på stikkontakten og fjern stikket. 7 Skru tilbehørsskruen løs ved at dreje den mod uret. Drej tilbehøret forsigtigt frem og tilbage, mens du trækker det af akslen. 8 Sæt dækslet på tilbehørsmuffen. Spænd tilbehørsmuffen ved at dreje den med uret. BEMÆRK: Se Vejledningen til brug og pleje for hver tilbehørsdel for anbefalede hastighedsindstillinger og driftstider.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER BLANDINGSTIPS Se på dejen eller blandingen, og rør kun, indtil den har den konsistens, der er beskrevet i opskriften, som f.eks. “jævn og cremet”, som en hjælp til at vælge den ideelle omrøringstid. Se afsnittet “Oversigt over hastigheder” vedrørende valg af de bedste blandehastigheder.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER ÆGGEHVIDER Hæld æggehviderne (med stuetemperatur) i en ren, tør skål. Fastgør skålen og stålpiskeren. For at undgå, at fløden sprøjter ud over skålen under piskningen, øges hastigheden trinvist, indtil den ønskede hastighed er nået. MÆNGDE HASTIGHED 1 æggehvide GRADVIST til 10 2 eller flere æggehvider GRADVIST til 8 Piskestadier KitchenAid mixeren pisker æggehvider meget hurtigt. Undgå overpiskning. FLØDESKUM Hæld fløden i den afkølede skål.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. 1 Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten før rengøring. Aftør mixeren med en blød, fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler. Tør jævnligt piskerakslen af, og fjern eventuelle ophobede rester. Mixeren må ikke komme under/i vand. 3 VIGTIGT: Piskeriset kan ikke vaskes i opvaskemaskine.
FEJLFINDING ADVARSEL Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledning. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre personskade, brand eller elektrisk stød. Læs følgende, inden du kontakter et servicecenter: 1. Mixeren kan blive varm under brug. Ved tunge blandinger og længerevarende omrøring kan det være ubehageligt at røre ved mixerens øverste del. Dette er normalt. 2.
GARANTI OG SERVICE Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Mellemøsten og Afrika: For Artisan modeller 5KSM125 og 5KSM175PS: Fem års fuld garanti fra købsdatoen. For model 5K45SS, og 5KSM45: To års fuld garanti fra købsdatoen. A. Reparationer, hvis køkken maskinen anvendes til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
W10863290A_13_IS_v01.
EFNISYFIRLIT HLUTAR OG EIGINLEIKAR ��������������������������������������������������������������������������������270 Hlutar og eiginleikar �����������������������������������������������������������������������������������270 BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ �����������������������������������������������������������������������������275 Leiðarvísir fylgihluta ������������������������������������������������������������������������������������275 Skálin sett á/tekin af �����������������������������������������������
HLUTAR OG EIGINLEIKAR HLUTAR OG EIGINLEIKAR Naf fyrir aukahluti Mótorhús Festing fyrir aukahluti Hraðastilling Læsing fyrir vélarhús (ekki sýnd) Hræraraöxull Hæðarstillingarskrúfa hrærara (ekki sýnd) Skál** Skálarfesting Hveitibraut* * Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur. ** Hönnun og efni skálar fer eftir gerð borðhrærivélar. 270 | HLUTAR OG EIGINLEIKAR W10863290A_13_IS_v01.
Hrærari Hrærari með sleikjuarmi* Hnoðari Þeytari ÍSLENSKA HLUTAR OG EIGINLEIKAR 3 L skál úr ryðfríu stáli* * Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur. HLUTAR OG EIGINLEIKAR | 271 W10863290A_13_IS_v01.
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“.
5. Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn- eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þeim hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn skulu ekki leika sér með tækið. Hreinsun og notandaviðhald skal ekki framkvæmt af börnum án eftirlits. 6. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast.
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR RAFTENGING VIÐVÖRUN Rafafl: 300 W fyrir gerðir 5KSM125 og 5KSM175PS 275 W fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45 Spenna: 220-240 V Hertz: 50/60 Hz Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota millistykki. ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við fullgildan rafvirkja. Ekki breyta tenglinum á neinn hátt. Ekki nota millistykki. Ekki nota framlengingarsnúru.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ FYLGIHLUTUR NOTKUN Hrærari og hrærari með sleikjuarmi* fyrir venjuleg og þykk deig: Kökur, kremaður glassúr, sælgæti, smákökur, bökudeig, kex, kjöthleifur, kartöflumús, sumt sælgæti Þeytari fyrir loftmiklar blöndur: Egg, eggjahvítur, þeyttur rjómi, soðinn glassúr, svampkökur, majónes Hnoðari fyrir vinnslu gerdeigs: Brauð, snúðar, pítsudeig, rúnstykki ÍSLENSKA LEIÐARVÍSIR FYLGIHLUTA * Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ SKÁLIN SETT Á/TEKIN AF 1 3 Skálin sett á: Snúðu hraðastillingunni á „0“. Taktu borðhrærivélina úr sambandi. Setjið skálina á festinguna. Snúið skálinni varlega réttsælis á festinguna. 2 Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu og lyftið vélarhúsinu. 4 Skálin fjarlægð: Endurtaktu skref 1 og 2. Snúðu skálinni varlega rangsælis. 276 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ W10863290A_13_IS_v01.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ 1 Að lyfta mótorhausnum: Ýttu læsistönginni í stöðuna Aflæsa og lyftu hausnum. Þegar lyft hefur verið færist stöngin sjálfvirkt aftur í stöðuna Læst til að halda hausnum uppi. 2 Að setja mótorhausinn niður: Þrýstu læsistönginni í Aflæst og færðu hausinn varlega niður. Læsistöngin fer sjálfvirkt aftur í stöðuna Læst þegar hausinn er kominn niður. Áður en þú byrjar að hræra skaltu prófa lásinn með því að reyna að lyfta mótorhausnum. ÍSLENSKA MÓTORHAUSNUN LYFT/LÁTINN SÍGA ATH.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ FLATI HRÆRARINN, HRÆRARINN MEÐ SLEIKJUARMINUM*, ÞEYTARINN, EÐA HNOÐKRÓKURINN SETTUR Á/TEKINN AF VIÐVÖRUN Slysahætta Taktu vélina úr sambandi áður en komið er við hrærarann. Misbrestur á að gera svo getur valdið beinbroti, skurðum eða mari. 2 Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu og lyftið vélarhúsinu. 4 Að fjarlægja aukabúnað: Endurtaktu skref 1 og 2. Ýttu aukabúnaðinum upp eins og hægt er og snúðu honum til vinstri. Togaðu síðan aukabúnaðinn af hræraraöxlinum.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ BILIÐ Á MILLI HRÆRARA OG SKÁLAR 1 Snúðu hraðastillingunni á „0“. Taktu borðhrærivélina úr sambandi. 2 Lyftið vélarhúsinu. Snúið skrúfunni örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta hræraranum eða réttsælis (til hægri) til að lækka hann. Stillið bilið þannig að hrærarinn sé við það að snerta botninn. Ef skrúfan er ofstillt getur verið að skálin læsist ekki. ÍSLENSKA Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ HVEITIBRAUTIN* SETT Á/TEKIN AF 1 Að setja hveitibrautina á: Snúðu hraðastillingunni á „0“. Taktu borðhrærivélina úr sambandi. Settu á valinn aukabúnað. Sjá hlutann „Flati hrærarinn, hrærarinn með sleikjuarminum, þeytarinn, eða hnoðkrókurinn settur á/tekinn af“. 2 Renndu hveitibrautinni yfir skálina framan frá á borðhrærivélinni, þar til hún er fyrir miðju. Neðri brún brautarinnar ætti að falla ofan í skálina. 3 Hveitibrautin fjarlægð: Snúðu hraðastillingunni á „0“.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ HVEITIBRAUTIN* NOTUÐ 1 Besti árangur næst sé brautinni snúið þannig að vélarhúsið hylji „u-laga” opið á brautinni. Hveitirennan verður rétt hægra megin við fylgihlutadrifið þegar þú snýrð að borðhrærivélinni. 2 Hellið því sem á að fara í skálina í rennuna. ÍSLENSKA Notaðu hveitibrautina til að forðast að hráefnin skvettist upp úr skálinni þegar verið er að hræra, ásamt því að geta á auðveldan hátt hellt hráefnum í skálina á meðan verið er að hræra. HRAÐASTÝRINGIN NOTUÐ ATH.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ LEIÐARVÍSIR UM HRAÐASTÝRINGU Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir skvettur og „hveitirok“ í byrjun. Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í valinn hraða fyrir besta árangur. HRAÐI AÐGERÐ FYLGIHLUTUR LÝSING 1 HRÆRA Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig allrar vinnslu. Notað til að bæta hveiti og þurrum efnum í deig og blanda vökva í þurr efni.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ VALKVÆÐIR FYLGIHLUTIR 1 Áfesting: Snúðu hraðastillingunni á „0“. Taktu borðhrærivélina úr sambandi. 2 Losið tengihnappinn með því að snúa honum rangsælis. Dragið lokið úr tenginu. 3 Stingið öxulinum inn í tengið og gangið úr skugga um að öxullinn gangi vel inn í það. Nauðsynlegt getur verið að snúa aukahlutnum til að fá öxulinn inn. þegar aukahluturinn er í réttri stöðu passar pinninn á honum í skoruna á kanti tengisins.
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ 5 Stingið snúrunni í samband. 6 Tekið af: Snúðu hraðastillingunni á „0“. Taktu borðhrærivélina úr sambandi. 7 Losið tengihnappinn með því að snúa honum rangsælis. Snúið aukahlutnum lítið eitt þegar skaftið er dregið út. 8 Setjið lokið aftur á tengið. Herðið tengihnappinn með því að snúa honum réttsælis. ATH.: Sjá Leiðbeiningar um notkun og umhirðu fyrir hvern tiltekinn fylgihlut, vegna ráðlagðra hraðastillinga og notkunartíma. 284 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ W10863290A_13_IS_v01.
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI RÁÐ UM BLÖNDUN Til að finna út blöndunartímann verður að fylgjast með deiginu og blanda aðeins þangað til deigið hefur náð því útliti sem það á að hafa samkvæmt uppskriftinni, t.d. „mjúkt og kremað“. Til að velja bestu blöndunarhraðana skal nota kaflann „Leiðarvísir um hraðastillingu“.
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI EGGJAHVÍTUR Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við stofuhita. Setjið skál og þeytara í hrærivélina. Til að koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún á að vera. MAGN HRAÐI 1 eggjahvíta SMÁTT OG SMÁTT upp í 10 2 eggjahvítur SMÁTT OG SMÁTT upp í 8 Þeytistig Með KitchenAid borðhrærivélinni tekur stuttan tíma að þeyta eggjahvítur. Forðastu að ofþeyta.
UMHIRÐA OG HREINSUN VIÐVÖRUN 1 Takið hrærivélina alltaf úr sambandi fyrir hreinsun. Þurrkið af henni með mjúkum, rökum klút. Notið ekki hreinsiefni. Þurrkaðu oft af hræraraöxlinum til að fjarlægja leifar sem kunna að safnast þar. Dýfið ekki vélinni í vatn. 3 MIKILVÆGT: Þeytarinn má ekki fara í uppþvottavél. Hreinsaðu hann vandlega í heitu sápuvatni og skolaðu fullkomlega fyrir þurrkun. Ekki geyma þeytara á öxlinum. Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
BILANALEIT VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengdan tengil. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota millistykki. Ekki nota framlengingarsnúru. Misbrestur á að fylgja þessum leiðbeiningum getur leitt til dauða, eldsvoða eða raflosts. Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður en samband er haft við þjónustuaðila. 1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun. Ef álagið er mikið í langan tíma getur mótorhúsið orðið svo heitt að varla er hægt að hafa hönd á því. Þetta er eðlilegt. 2.
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA ÁBYRGÐ FYRIR KITCHENAID BORÐHRÆRIVÉL KitchenAid greiðir fyrir: Evrópa, Mið‑Austurlönd og Afríka: Fyrir Artisan gerðir 5KSM125 og 5KSM175PS: full ábyrgð í fimm ár frá kaupdegi. Fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45: full ábyrgð í tvö ár frá kaupdegi. Varahluti og viðgerðar A. Viðgerðir þegar kostnað til að lagfæra borðhrærivélin er galla í efni eða notaður til annarra handverki. Þjónustan skal vinnslu en venjulegrar veitt af viðurkenndum heimilismatreiðslu. KitchenAid þjónustuaðila. B.
W10863290A_14_RU_v01.
СОДЕРЖАНИЕ ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292 Части и характеристики ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА ������������������������������������������������������������������ 297 Описание аксессуаров ������������������������������������������������������������������������������������������������������������
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧАС ТИ И ХАРАКТЕРИС ТИКИ Моторный блок Фиксатор насадки Ручка крепления Рычаг регулировки частоты вращения Рычаг фиксации моторного блока (не показан) Вал насадки Винт регулировки высоты венчика (изображение отсутствует) Чаша** Фиксатор чаши Защитный обод* * В ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве опционального аксессуара. ** Д изайн чаши и материал, из которого она изготовлена, зависят от модели настольного миксера.
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ Лопатка с гибким ребром* РУССКИЙ Лопатка для смешивания Крюк для замешивания теста Проволочный венчик Чаша из нержавеющей стали объемом 3 л* * В ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве опционального аксессуара. ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ | 293 W10863290A_14_RU_v01.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
5. Этот прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, не имеющими опыта обращения с техникой; если они находятся под контролем лица ответственного за их безопасность, или ознакомлены с правилами его безопасной эксплуатации. Не позволяйте детям играть с устройством. Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра. 6. Избегайте контакта с движущимися деталями.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ ВНИМАНИЕ Мощность: 300 Вт для моделей 5KSM125 и 5KSM175PS 275 Вт для моделей 5K45SS и 5KSM45 Напряжение: 220-240 В Герц: 50/60 Гц Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер. Не используйте удлинитель. ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель не вставляется в розетку, обратитесь заw помощью к профессиональному электрику.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Пироги, сливочная глазурь, леденцы, печенье, выпечка, кексы, мясные рулеты, картофельное пюре Проволочный венчик для приготовления “воздушных” смесей, таких как: Яйца, белки, густые сливки, отварная глазурь, бисквитные пирожные, майонез, некоторые виды леденцов Крюк для смешивания ингредиентов и замешивания дрожжевых видов теста, таких как: Тесто для хлеба, булочек и пиццы РУССКИЙ АКСЕССУАР Лопатка для смешивания и лопатка с гибким р
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЧАШИ 1 Для установки чаши: Поверните регулятор скорости в положение “0”. Отключите настольный миксер от сети. 2 Зафиксируйте рычаг в положении Unlock (Откр.) и отведите моторный блок назад. 3 Установите чашу в фиксатор. Осторожно поверните чашу в направлении часовой стрелки. 4 Для удаления чаши: Повторите действия 1 и 2. Аккуратно поверните чашу против часовой стрелки. 298 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА W10863290A_14_RU_v01.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА 1 Чтобы поднять рабочий блок: Установите блокирующий рычаг в положение «Открыть» (Unlock) и поднимите рабочий блок. Блокирующий рычаг автоматически вернется в положение «Закрыть» (Lock), а рабочий блок останется в поднятом состоянии. 2 Чтобы опустить рабочий блок: Установите блокирующий рычаг в положение «Открыть» (Unlock) и аккуратно опустите рабочий блок.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЛОПАТКИ ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ, ЛОПАТКИ С ГИБКИМ РЕБРОМ*, ВЕНЧИКА И НАСАДКИ ДЛЯ ТЕС ТА WARNING ВНИМАНИЕ Опасность получения травмы Отключите миксер, прежде чем прикасаться к взбивалке. Невыполнение этого требования может привести к перелому кости, порезам или синякам. 2 Зафиксируйте рычаг в положении Unlock (Откр.) и отведите моторный блок назад. 4 Чтобы отсоединить насадку: Повторите действия 1 и 2. Прижмите насадку вверх до упора и поверните влево.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА РАСС ТОЯНИЕ МЕЖДУ НАСАДКОЙ И С ТЕНКАМИ ЧАШИ 1 Поверните регулятор скорости в положение “0”. Отключите настольный миксер от сети. 2 Поднимите моторный блок. Поверните винт слегка влево, чтобы приподнять насадку, или вправо - чтобы опустить её. Отрегулируйте насадку так, чтобы она находилась вблизи поверхности чаши. Если вы перекрутите винт, фиксатор чаши может не зафиксировать ее положение.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА* 1 Чтобы установить защитный обод: Поверните регулятор скорости в положение “0”. Отключите настольный миксер от сети. Присоедините выбранную насадку в соответствии с инструкцией в разделе «Установка/снятие лопатки для смешивания, лопатки с гибким ребром, венчика и насадки для теста». 3 Снятие защитного обода: Поверните регулятор скорости в положение “0”. Отключите настольный миксер от сети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА* Используйте защитный обод для предотвращения разбрызгивания ингредиентов во время смешивания, а также для добавления жидких продуктов во время работы. 2 Добавляйте ингредиенты в чашу через разливочный носик. РАБОТА СО СКОРОС ТНЫМИ РЕЖИМАМИ ПРИМЕЧАНИЕ: Миксер может нагреваться при работе. При длительном использовании верхняя часть устройства может нагреваться. Это нормально. 1 Присоедините настольный миксер к соответствующей розетке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА РУКОВОДС ТВО ДЛЯ РЕГ УЛИРОВКИ ЧАС ТОТЫ ВРАЩЕНИЯ Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически начинает работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной скорости для обеспечения оптимальной производительности. Функция необходима для предотвращения выплескивания ингредиентов и “расслоения теста”.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ KitchenAid предлагает широкий ассортимент опциональных аксессуаров, таких, как мясорубки и устройства для приготовления пасты. Их можно присоединять к фиксатору насадки настольного миксера, как показано здесь. Для установки насадки: Поверните регулятор скорости в положение “0”. Отключите настольный миксер от сети. 3 Вставьте корпус с валом привода насадки в соединительную втулку так, чтобы конец вала плотно вошел в квадратное отверстие втулки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА 5 Подсоедините миксер к электрической розетке. 6 Для удаления насадки: Поверните регулятор скорости в положение “0”. Отключите настольный миксер от сети. 7 Ослабьте ручку крепления, повернув её против часовой стрелки. Слегка поверните насадку в ту или иную сторону и одновременно потяните на себя. 8 Установите крышку фиксатора насадки на место. Затяните ручку крепления, повернув её по часовой стрелке. ПРИМЕЧАНИЕ: См.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ СОВЕТЫ ПО СМЕШИВАНИЮ Для того, чтобы определить идеальное время смешивания, при смешивании наблюдайте за консистенцией жидкого или густого теста и остановите процесс, когда полученная смесь будет иметь желаемый внешний вид в соответствии с тем, как описано в вашем рецепте. Например: “однородная смесь, похожая на сметану”. Для выбора наиболее подходящих скоростей смешивания см. раздел “Руководство для регулировки частоты вращения”.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ЯИЧНЫЕ БЕЛКИ Поместите яичные белки комнатной температуры в чистую сухую чашу. Присоедините чашу и проволочный венчик. Чтобы избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость до желаемой и взбивайте до нужной консистенции. КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ белок 1 яйца ПОСТЕПЕННО до 10 2 яичных белка (или более) ПОСТЕПЕННО до 8 Этапы взбивания В миксере KitchenAid яичные белки взбиваются очень быстро. Будьте внимательны, чтобы избежать чрезмерной пены.
УХОД И ЧИСТКА ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током 1 Всегда обязательно отключайте миксер перед очисткой. Протрите миксер мягкой влажной тканью. Не используйте бытовые / коммерческие моющие средства. Протирайте вал насадки как можно чаще, удаляя остаток, который может накапливаться. Не погружайте миксер в воду. 3 ВНИМАНИЕ: Проволочный венчик не пригоден для мойки в посудомоечной машине. Вымойте его в горячей мыльной воде, тщательно сполосните перед тем, как сушить.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер. Не используйте удлинитель. Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, пожару или поражению электрическим током. Прочтите следующий раздел перед обращением с сервисный центр. 1. Миксер может нагреваться при работе.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГАРАНТИЙНОЕ ОБС ЛУЖИВАНИЕ НАС ТОЛЬНОГО МИКСЕРА KITCHENAID Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Ближний Восток и Африка: Для моделей Artisan 5KSM125 и 5KSM175PS: полная гарантия сроком на пять лет, начиная со дня покупки. Для моделей 5K45SS и 5KSM45: полная гарантия сроком на два года, начиная со дня покупки. Замену частей и стоимость ремонтных работ в связи с устранением дефектов материалов и изготовления.
W10863290A_15_PL_v01.
SPIS TREŚCI CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA ������������������������������� 314 Części składowe miksera ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 314 PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ������������������������������������������������������������������������� 316 Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa �������������������������������������������������������������������� 316 Wymagania elektryczne �����������������������������
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA CZĘŚCI SKŁADOWE MIKSERA Głowica z silnikiem Gniazdo przystawek Zaślepka gniazda przystawek Dźwignia prędkości Blokada głowicy (niewidoczna na obrazku) Wałek napędu ze sworzniem Śruba do regulacji odległości narzędzia od dna dzieży Dzieża** Kołnierz z zaczepami do mocowania dzieży Osłona z podajnikiem** * Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA Mieszadło ze zgarniaczemm* POLSKI Mieszadło płaskie Rózga Hak 3 L dzieża ze stali nierdzewnej* * Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna. CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA | 315 W10863290A_15_PL_v01.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności sensorycznej lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. 6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WYMAGANIA ELEKTRYCZNE UWAGA Moc: 300 W dla modeli 5KSM125 oraz 5KSM175PS 275 W dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45 Napięcie: 220-240 V Natężenie: 50/60 Hz Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. Nie używać przedłużacza. UWAGA: W razie trudności z podłączeniem, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku samodzielnie zmieniać wtyczki.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO PRZEGLĄD NARZĘDZI NARZĘDZIE ZASTOSOWANIE Mieszadło płaskie i mieszadło ze zgarniaczem* do mas o dużej gęstości: Ciasta, maślane masy ucierane, ciasteczka i ciasto kruche, masy na kotlety mielone, tłuczone ziemniaki Rózga do mas wymagających napowietrzenia: Jajka, białka jaj, śmietana, lukry na parze, ciasto biszkoptowe, majonez Hak do zagniatania ciast drożdżowych: Jajka, białka jaj, śmietana, lukry na parze, ciasto biszkoptowe, majonez POLSKI * Tylko z wybranymi modelami
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO MONTAŻ / DEMONTAŻ DZIEŻY 1 Aby zamontować dzieżę: Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci zasilającej. 3 Dzieżę umieścić na kołnierzu z zaczepami. Obrócić dzieżę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 2 Odchylić dźwignię blokady głowicy do pozycji „UNLOCK”, a następnie odchylić głowicę do tyłu. 4 Aby zdemontować dzieżę: Powtórzyć krok 1. i 2. instrukcji montażu dzieży.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE GŁOWICY 1 Aby podnieść głowicę: Przesunąć dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK” i przytrzymać. Podnieść głowicę do tyłu. Po podniesieniu głowicy dźwignia blokady automatycznie wróci do pozycji „LOCK” blokując tym samym głowicę w pozycji uniesionej. 2 Aby opuścić głowicę: Przesunąć dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK” i przytrzymać. Ostrożnie opuścić głowicę.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO MONTAŻ/DEMONTAŻ MIESZADŁA PŁASKIEGO, MIESZADŁA ZE ZGARNIACZEM*, RÓZGI, HAKA WARNING UWAGA Niebezpieczeństwo okaleczenia. Przed montażem/demontażem narzędzi odłączyć mikser od sieci zasilającej. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym. 2 Ustawić dźwignię blokady głowicy w pozycji „UNLOCK” i przechylić głowicę. 4 Demontaż narzędzi: Powtórzyć 1. i 2. krok instrukcji montażu narzędzi.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO REGULACJA ODLEGŁOŚCI NARZĘDZIA (TYLKO PRZY UŻYCIU MIESZADŁA) OD ŚCIANEK I DNA DZIEŻY Mikser opuszczający fabrykę jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła płaskiego od dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub przeciwnie – jest od nich lub od dna zbyt oddalone, należy wyregulować je we własnym zakresie. 1 Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci zasilającej.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO MONTAŻ/DEMONTAŻ OSŁONY DZIEŻY* 1 Montaż osłony z podajnikiem: Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci zasilającej. Zamontować wybrane narzędzie (patrz: „Montaż/demontaż mieszadła płaskiego, mieszadła ze zgarniaczem, rózgi, haka”). 2 Nasunąć osłonę na dzieżę, aż ustawi się centralnie. Jej wewnętrzny brzeg powinien dobrze pasować do brzegu dzieży.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO UŻYCIE OSŁONY DZIEŻY* Osłonę dzieży z podajnikiem stosować w celu uniknięcia rozpryskiwania i pylenia składników mieszanych w dzieży, jak również w celu łatwego dodawania składników do jej środka podczas mieszania. 1 Osłonę z podajnikiem najwygodniej jest ustawić tak, żeby otwór w kształcie litery “U” znajdował się pod opuszczoną głowicą miksera. Otwór osłony znajdzie się wtedy po prawej stronie miksera, gdy stoimy naprzeciwko miksera.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO PRĘDKOŚCI MIKSERA – WSKAZÓWKI Mikser płynnie przechodzi od prędkości mniejszych do większych dzięki czemu unikniemy rozchlapywania oraz pylenia składników, które wystąpić może przy gwałtownym zwiększeniu obrotów mieszadła. PRĘDKOŚĆ ZASTOSOWANIE NARZĘDZIE OPIS 1 MIESZANIE WSTĘPNE Służy do powolnego, wstępnego mieszania, łączenia i zacierania wszystkich mas i suchych składników ciast.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO PRZYSTAWKI I AKCESORIA KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek i akcesoriów takich jak maszynka do mielenia mięsa czy wałkowarka do ciasta, które można przyłączyć do gniazda przystawek miksera, jak pokazano w poniższej instrukcji. 3 Włożyć tylną część mocującą przystawkę w otwór gniazda przystawek upewniając się, że część mocująca pasuje do kwadratowego otworu w gnieździe.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO 5 Podłączyć mikser do sieci zasilającej. 7 Odkręcić śrubę mocującą obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie, przekręcając lekko przystawkę w lewo i w prawo wokół osi, wysunąć ją z otworu gniazda przystawek. 6 Demontaż przystawki: Ustawić dźwignię regulacji prędkości w pozycji “0” oraz odłączyć mikser planetarny od sieci zasilającej.
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA Technika dodawania składników Standardowo, przy większości ciast, szczególnie ucieranych, stosuje się następującą kolejność dodawania składników: 1/3 suchych składników ½ mokrych składników 1/3 suchych składników ½ mokrych składników 1/3 suchych składników Mieszanie rozpocząć należy na najniższej prędkości 1 i kontynuować powoli zwiększając prędkość miksera.
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW BIAŁKA JAJ Białka jaj o temperaturze pokojowej umieścić w czystej, suchej dzieży. Zamontować dzieżę i rózgę do miksera. W celu uniknięcia rozchlapywania prędkość ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do uzyskania pożądanego efektu. ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ 1 białko STOPNIOWO do 10 2 lub więcej białek STOPNIOWO do 8 Etapy ubijania Dzięki mikserowi planetarnemu KitchenAid białka jaj będą ubite bardzo szybko. Należy unikać zbyt długiego ubijania.
MYCIE I KONSERWACJA UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem. 1 Przed przystąpieniem do mycia miksera stojącego upewnić się, ze jest on odłączony od sieci zasilającej. Wytrzeć mikser stojący wilgotną, ale nie mokrą, miękką ściereczką. Należy często wycierać wałek napędu ze sworzniem usuwając zbierające się w tym miejscu resztki produktów. Nie zanurzać miksera stojącego w wodzie i innych płynach. 3 UWAGA: Rózgi NIE można myć w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. Nie używać przedłużacza. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem prądem. Proszę przeczytać poniższe uwagi przed skontaktowaniem się z serwisem: 1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
GWARANCJA I SERWIS GWARANCJA MIKSERA STOJĄCEGO KITCHENAID: Okres gwarancji: Europa, Bliski Wschód oraz Afryka: Dla modeli Artisan 5KSM125 oraz 5KSM175PS: pięć lat pełnej gwarancji od daty zakupu. Dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45: dwa lata pełnej gwarancji od daty zakupu. Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid nie obejmuje: Części zamienne i koszty pracy konieczne do usunięcia defektów fabrycznych lub materiałowych. Serwis musi być wykonany przez Autoryzowane Centrum Serwisowe KitchenAid. A.
W10863290A_16_CZ_v01.
OBSAH POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336 Popis součástí a funkcí ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336 BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU ��������������������������������������������������������������������������������� 338 Důležité bezpečnostní pokyny �������������������������������������������������������������������������������������
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Hlava motoru Ovladač nastavení rychlosti Kryt otvoru pro doplňkové příslušenství Upevňovací šroub Zavírací páka na uvolnění motorové hlavy (není vidět) Topůrko šlehače Šroub pro nastavení výšky šlehače (není vidět) Mísa** Podstavec na mísu Nalévací štít* * Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství. ** Design a materiál mísy se liší podle modelu kuchyňského robotu.
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Plochý šlehač s flexi stěrkou* Šlehací metla Hnětací hák ČESKY Plochý šlehač Nerezová mísa o objemu 3 L* * Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství. POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ | 337 W10863290A_16_CZ_v01.
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“.
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU 5. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byli poučeni o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čistění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. 6. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY UPOZORNĚNÍ Příkon: 300 W pro modely 5KSM125 a 5KSM175PS 275 W pro modely 5K45SS a 5KSM45 Napětí: 220-240 V Frekvence: 50/60 Hz Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívejte adaptér. POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zasunout do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte adaptér. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM NÁVOD PRO PŘÍSLUŠENST VÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽITÍ Plochý šlehač a plochý šlehač s flexi stěrkou* pro normální až těžké směsi: Dorty, krémové polevy, cukroví, koláčový korpus, sušenky, sekaná, bramborová kaše Šlehací metla pro směsi, do kterých je potřeba zapracovat vzduch: Žloutky, bílky, šlehačka, krémy, vařené polevy, bublaniny, majonéza, některé cukroví Hnětací hák pro míchání a hnětení kynutých těst: Chlebové těsto, rohlíky, bulky, těsto na pizzu ČESKY * Dostupné pouze p
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM VLOŽENÍ/VYJMUTÍ MÍSY 1 Vložení mísy: Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě. 2 Dejte zavírací páku do polohy „UVOLNĚNO“ a zvedněte hlavu motoru. 3 Umístěte mísu do podstavce. Jemně otočte mísou ve směru hodinových ručiček. 4 Vyjmutí mísy: Opakujte kroky 1 a 2. Otočte mísou jemně proti směru hodinových ručiček. 342 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM W10863290A_16_CZ_v01.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM ZVEDNUTÍ/SNÍŽENÍ HLAVY MOTORU 1 Zvednutí hlavy motoru: Zatlačte zavírací páku do polohy „uvolněno“ a zvedněte hlavu motoru. Po zvednutí se páka automaticky vrátí do pozice „uzamčeno“, aby držela hlavu motoru ve zvednuté poloze. 2 Uvolnění hlavy motoru: Zatlačte zavírací páku do polohy „uvolněno“ a opatrně spusťte hlavu motoru dolů. Po zvednutí se páka automaticky vrátí do pozice „uzamčeno“, aby držela hlavu motoru ve zvednuté poloze.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM VLOŽENÍ/VYJMUTÍ PLOCHÉHO ŠLEHAČE, PLOCHÉHO ŠLEHAČE S FLEXI STĚRKOU*, ŠLEHACÍ METLY NEBO HNĚTACÍHO HÁKU WARNING UPOZORNĚNÍ Riziko zranění Než se dotknete šlehače, nejprve přístroj vypněte. Pokud tak neučiníte, můžete si způsobit zlomeniny, odřeniny nebo řezné rány. 2 Zatlačte zavírací páku do polohy „uvolněno“ a opatrně zvedněte hlavu nahoru. 4 Vyjmutí příslušenství: Opakujte kroky 1 a 2. Zatlačte příslušenství nahoru, jak jen to je možné, a otočte doleva.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM ROZESTUP MEZI ŠLEHAČEM A MÍSOU Váš robot je nastaven již z továrny tak, že šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj. Jestliže z jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, můžete rozestup mezi šlehačem a mísou jednoduše upravit. 1 Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě. 2 Zvedněte hlavu motoru. Pokud chcete šlehač vyzdvihnout, otočte šroubem jemně proti směru hodinových ručiček (doleva).
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM NASAZENÍ/VYJMUTÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU 1 Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě. Připojte zvolené příslušenství dle pokynů v sekci „Vložení/vyjmutí plochého šlehače, plochého šlehače s flexi stěrkou, šlehací metly nebo hnětacího háku“. 2 Zepředu kuchyňského robotu nasuňte štít přes mísu, dokud nebude štít vystředěný. Spodní okraj štítu by měl zapadnout do mísy. 3 Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM POUŽITÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU Nalévací štít používejte, abyste zabránili stříkání ingrediencí mimo mísu při mixování a abyste mohli snadno nalévat ingredience do mísy během mixování. 1 Abyste dosáhli nejlepších výsledků, otočte štítem tak, aby hlava motoru zakrývala mezeru tvaru U ve štítu. Při čelním pohledu na robot bude nálevka hned vpravo od krytu otvoru pro připojení přídavného příslušenství. 2 Přísady do mísy nalévejte pomocí nálevky na štítu.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM NÁVOD NA NASTAVENÍ RYCHLOSTI Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti, takže při startu nedojde k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky. Rychlost se pak rychle zvyšuje až na rychlost zvolenou pro optimální výkon. RYCHLOST ČINNOST PŘÍSLUŠENSTVÍ POPIS 1 MÍCHÁNÍ Pro pomalé míchání, smíchávání, mačkání, pro začátek každého mixování. Použijte při přidávání mouky a suchých přísad do litého těsta a tekutin do suchých přísad.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENST VÍ 1 Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě. 2 Uvolněte upevňovací šroub otočením proti směru hodinových ručiček. Vyjměte kryt otvoru pro přídavné příslušenství. 3 Zasuňte hřídel příslušenství do otvoru tak, aby zářezy v hřídeli příslušenství zapadly do čtvercového otvoru. Možná bude třeba otočit příslušenstvím tam a zpět.
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM 5 Zapojte do vhodné elektrické zásuvky. 6 Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě. 7 Uvolněte upevňovací šroub otočením proti směru hodinových ručiček. Pootočte příslušenstvím tam a zpět a vytáhněte je ven. 8 Připevněte kryt zpět na otvor. Utáhněte upevňovací šroub po směru hodinových ručiček. POZNÁMKA: Viz Návod na použití každého konkrétního přídavného příslušenství pro doporučené nastavení rychlosti a doby.
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY TIPY PRO MIXOVÁNÍ Abyste mohli stanovit ideální dobu mixování, sledujte těsto a mixujte jen dokud nebude dosaženo vzhledu a konzistence dle vašeho receptu, třeba dokud nebude konzistence „hladká a krémová.“ Pokyny, jak stanovit nejlepší rychlost mixování, najdete v sekci „Návod na nastavení rychlosti.
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY ŠLEHÁNÍ BÍLKŮ Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu) do čisté, suché mísy. Nasaďte mísu a šlehací metlu do robotu. Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do požadované fáze. MNOŽSTVÍ RYCHLOST 1 bílek POSTUPNĚ až na 10 2 a více bílků POSTUPNĚ až na 8 Fáze šlehání Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid je šlehání bílků rychlé. Vyvarujte se přešlehání.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem 1 Před čištěním se vždy ujistěte, že jste odpojili kuchyňský robot ze zásuvky. Kuchyňský robot otřete navlhčeným, měkkým hadříkem. Nepoužívejte komerční čisticí prostředky. Topůrko šlehače čistěte častěji a odstraňte vždy všechny nashromážděné nečistoty. Neponořujte robot do vody. 3 POZNÁMKA: Šlehací metlu nelze mýt v myčce na nádobí. Pečlivě ji umyjte v teplé vodě se saponátem a před vysušením pečlivě opláchněte.
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívejte adaptér. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí elektrickým proudem. Než zavoláte servisní středisko, přečtěte si, prosím, následující: 1. Robot se může během práce zahřívat. V případě velké zátěže s dlouhou dobou mixování může být horní strana na dotek horká. Je to naprosto normální. 2.
ZÁRUKA A SERVIS ZÁRUKA NA KUCHYŇSKÝ ROBOT KITCHENAID Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí: Evropa, Austrálie a Nový Zéland: Na modely Artisan 5KSM125 a 5KSM175PS: pět let plná záruka od data prodeje. Na modely Artisan 5K45SS a 5KSM45: dva roky plná záruka od data prodeje. Náhradní díly a náklady na práci při opravě vad materiálu nebo dílenského zpracování. Servis musí provést autorizované servisní středisko KitchenAid. A.
W10863290A_17_TR_v01.
İÇINDEKILER PARÇALAR VE ÖZELLIKLER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 358 Parçalar ve aksesuarlar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 358 STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 360 Önemli koruyucu tedbirler ����������������������������������������������������������������
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER PARÇALAR VE AKSESUARLAR Eklenti göbeği Motor başlığı Hız kontrol kolu Eklenti düğmesi Motor başlığı kilitleme kolu (gösterilmiyor) Çırpıcı mili Çırpıcı yükseklik ayar vidası (gösterilmiyor) Kase** Kase sıkıştırma plakası Dökme koruması* * Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir. ** Kase tasarımı ve malzemesi Stantlı Mikser modeline bağlıdır. 358 | PARÇALAR VE ÖZELLIKLER W10863290A_17_TR_v01.
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER Esnek Kenarlı Çırpıcı* Hamur Çengeli Çırpma Teli TÜRKÇE Düz Çırpıcı 3 L paslanmaz çelik kase* * Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir. PARÇALAR VE ÖZELLIKLER | 359 W10863290A_17_TR_v01.
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası tehlikeler konusunda sizi uyarmaktadır. Tüm güvenlik mesajlarının ardından güvenlik uyarı simgesi ve "TEHLİKE" ya da "UYARI" kelimesi gelecektir.
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI 7. Kablosu veya fişi hasar görmüş olan ya da arızalanmış veya herhangi bir şekilde düşürülmüş veya hasar görmüş olan Stantlı Mikseri çalıştırmayın. Kontrol, onarım veya elektrik ya da mekanik ayarlama için aygıtı en yakın Yetkili Servise geri götürün. 8. Önerilmeyen veya KitchenAid tarafından satılmayan eklentilerin kullanılması yangın, elektrik çarpması veya yaralanmaya neden olabilir. 9. Stantlı Mikseri açık havada kullanmayın. 10.
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI ELEKTRIKSEL GEREKLILIKLER UYARI Elektrik Gücü Miktarı: 5KSM125 ve 5KSM175PS modelleri için 300 W 5K45SS ve 5KSM45 modelleri için 275 W Gerilim: 220-240 Volt Frekans: 50/60 Hertz Elektrik Çarpması Tehlikesi Topraklanmış bir fişe takın. Topraklama ucunu çıkarmayın. Bir uyarlayıcı kullanmayın. NOT: Priz fişe uymazsa, yetkili bir elektrik teknisyeni ile irtibata geçin. Prizi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Bir uyarlayıcı kullanmayın. Bir uzatma kablosu kullanmayın.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI AKSESUAR KILAVUZU AKSESUAR KULLANIMLAR Normal ile ağır karışımlar için Düz çırpıcı ve Esnek Kenarlı çırpıcı*: Pastalar, Kremalı pasta karışımları, Şekerler, Kurabiyeler, Turta hamuru, Bisküviler, Kıyma, Püre Havanın içeride hapsolmasını gerektiren karışımlar için Çırpma Teli: Yumurta, Yumurta beyazı, Kaymak, Kaynatılarak hazırlanan pasta karışımları, Sünger kekler, Mayonez, bazı şekerler Mayalı hamurların karıştırılması ve yoğrulması için hamur çengeli: Ekmekler, Küçük e
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI KASENIN TAKILMASI/ÇIKARILMASI 1 Kaseyi takmak için: Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın. 2 Kilitleme kolunu kilit açık konumda tutun ve motor başlığını geri yatırın. 3 Kaseyi, kase sıkıştırma plakası üzerine yerleştirin. Kaseyi nazikçe saat yönünde çevirin. 4 Kaseyi çıkarmak için: Adım 1 ve 2'yi yineleyin. Kaseyi nazikçe saat yönünün tersi yönde çevirin. 364 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI W10863290A_17_TR_v01.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI MOTOR BAŞLIĞINI KALDIRMA/INDIRME 1 Motor başlığını kaldırmak için: Kilitleme kolunu kilit açık konuma itin ve motor başlığını kaldırın. Kol, kaldırıldıktan sonra, başlığı havada tutmak için otomatik olarak kilitli konuma dönecektir. 2 Motor başlığını aşağıda bırakmak için: Başlığın kilidini açmak ve başlığı yavaşça aşağı indirmek için kilitleme kolunu itin. Başlık aşağı indiğinde, kilitleme kolu otomatik olarak kilitli konuma geri dönecektir.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI DÜZ ÇIRPICININ, ESNEK KENARLI ÇIRPICININ, ÇIRPMA TELININ VEYA HAMUR ÇENGELININ TAKILMASI/ÇIKARILMASI UYARI Yaralanma Tehlikesi Çırpıcılara dokunmadan önce mikseri prizden çekin. Bu hususa dikkat edilmediğinde, kemik kırığı, kesik veya morluk oluşabilir. 2 Kilitleme kolunu kilit açık konumda tutun ve motor başlığını geri yatırın. 4 Aksesuarı çıkarmak için: Adım 1 ve 2'yi yineleyin. Aksesuarı mümkün olduğunca yukarı doğru itin ve sola çevirin.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI ÇIRPICI ILE KASE ARASINDAKI AÇIKLIK Stantlı Mikseriniz, fabrikada düz çırpıcı kasenin hemen üzerinde olacak şekilde ayarlanmış olarak gönderilir. Herhangi bir nedenle, düz çırpıcı kasenin tabanına temas ederse ya da kaseden fazla uzaklaşırsa, açıklığı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz. 1 Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın. 2 Motor başlığını kaldırın.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI DÖKME KORUMASINI* YERLEŞTIRME/ÇIKARMA: 1 Dökme korumasını yerleştirmek için: Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın. Seçtiğiniz aksesuarı takın. “Düz çırpıcının, Esnek Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin veya hamur çengelinin takılması/çıkarılması” bölümüne bakın. 3 Dökme korumasını çıkarmak için: Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI DÖKME KORUMASINI* KULLANMA Karıştırma işlemi sırasında malzemelerin kaseden dışarı sıçramasını önlemek ya da karıştırma işlemi sırasında malzemeleri kaseye kolaylıkla yerleştirebilmek için dökme korumasını* kullanın. 1 En iyi sonuçlar için, korumayı motor başlığı korumadaki U şeklindeki boşluğu kapatana kadar döndürün. Dökme kanalı, yüzünüzü Stantlı Miksere döndüğünüzde eklenti göbeğinin sağında yer alacaktır. 2 Malzemeleri, dökme kanalı aracılığıyla kaseye dökün.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI HIZ KONTROL KILAVUZU Tüm hızlarda, malzemelerin dışarı sıçramasını önlemeye yardımcı olmak ve başlangıçta “unun köpürmesini” önlemek için Stantlı Mikserde bir Yumuşak Başlatma özelliği bulunmaktadır; cihaz yavaş başlar ve daha sonra hızlıca en iyi performans için seçilmiş hıza çıkar. HIZ EYLEM AKSESUAR TANIM 1 ÇIRPIN Yavaş karıştırmak, birleştirmek, ezmek, tüm karıştırma işlemlerine başlamak için.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI İSTEĞE BAĞLI EKLENTILER KitchenAid, yiyecek öğütücü ve pasta makinesi gibi bir dizi isteğe bağlı eklenti sunmaktadır. Bu eklentiler, burada gösterilen şekilde Stantlı Mikser eklenti güç miline takılabilir. Takmak için: Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın. 2 Eklenti düğmesini saat yönünün tersine doğru çevirerek gevşetin. Eklenti göbeği kapağını çıkarın.
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI 5 Uygun bir elektrik prizine takın. 6 Çıkarmak için: Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın. 7 Eklenti düğmesini saat yönünün tersine doğru çevirerek gevşetin. Eklentiyi çıkarırken hafifçe öne ve arkaya doğru döndürün. 8 Eklenti göbeği kapağını değiştirin. Eklenti düğmesini saat yönünde çevirerek sıkın. NOT: Önerilen hız ayarları ve çalışma süreleri için her bir eklentinin Kullanım ve Bakım Kılavuzunu inceleyin.
HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI KARIŞTIRMA IPUÇLARI Karıştırma süresi KitchenAid Stantlı Mikser, diğer elektrikli mikserlerden daha hızlı ve daha iyi bir karıştırma sunar. Bu nedenle, aşırı çırpmadan kaçınmak için çoğu tarifte verilen karıştırma süreleri yeniden düzenlenmelidir. İdeal karıştırma süresini belirlemeye yardımcı olmak için hamur veya karışımı izleyin ve karıştırma işlemini yalnızca bu hamur ya da karışım "pürüzsüz ve kremsi" gibi tarifte açıklanan görünüme ulaşana kadar sürdürün.
HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI YUMURTA BEYAZI Oda sıcaklığındaki yumurta beyazlarını temiz, kuru bir kaseye yerleştirin. Kase ile çırpma telini takın. Sıçramayı önlemek için istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın. MİKTAR HIZ 1 yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 10'a kadar 2 veya daha fazla yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 8'e kadar Çırpma aşamaları KitchenAid Stantlı Karıştırıcı ile yumurta beyazları hızlıca çırpılır. Aşırı çırpmaktan kaçının.
BAKIM VE TEMIZLEME UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi 1 Temizlemeden önce her zaman, Stantlı Mikseri prizden çektiğinizden emin olun. Stantlı Mikseri yumuşak, nemli bir bezle silin. Evde kullanıma uygun/ ticari temizleyiciler kullanmayın. Kalıntı birikimini önlemek için çırpıcı milini sıklıkla silin. Suya sokmayın. 3 ÖNEMLİ: Çırpma teli bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Bu parçayı sıcak, sabunlu suda yıkayın, durulayın veya kurumaya bırakın. Çırpma telini mil üzerinde saklamayın.
SORUN GIDERME UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi Topraklanmış bir fişe takın. Topraklama ucunu çıkarmayın. Bir uyarlayıcı kullanmayın. Bir uzatma kablosu kullanmayın. Bu talimatların izlenmemesi, ölüme, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Hizmet merkezini aramadan önce lütfen aşağıdakileri okuyun. 1. Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir. Uzun süreli karıştırmalarda ve ağır yük altında cihazın üst kısmına rahatlıkla dokunamayabilirsiniz. Bu normaldir. 2.
GARANTI VE SERVIS KITCHENAID STANTLI MIKSER GARANTISI KitchenAid tarafından KitchenAid tarafından Karşılanacak Kısım: Karşılanmayacak Kısım: Garanti Süresi: Avrupa, Orta Doğu ve Afrika: 5KSM125 ve 5KSM175PS Artisan modelleri için: satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere bes yıllık tam garanti. 5K45SS ve 5KSM45 modelleri için: satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere iki yıllık tam garanti. Malzeme ya da işçilikteki kusurları düzeltmek için yedek parça ve onarım iş gücü maliyetleri.
W10863290A_18_AR_v01.
جدول المحتويات األجزاء والميزات ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 381 381 سالمة الخالط الثابت ������������������������������������������������������������������������������������������������ 383 إجراءات وقائية هامة ���������������������������������������������������������������������������������������� 383 المتطلبات الكهربائية����������������������������������������������������������������������������������������� 385
األجزاء والميزات مضرب ذو حافة مرنة* المضرب المسطح المخفقة ذات األسالك مضرب العجين كبة من االستانلس سعة 3لتر* * مرفق مع الطرز المحددة فقط .ويتوفر أيضًا كملحق اختياري. ازيملاو ءازجألا | 380 | 382 3/30/16 11:47 AM W10863290A_18_AR_v01.
األجزاء والميزات األجزاء والميزات محور الملحق رأس المحرك زر الملحق ذراع قفل رأس المحرك (غير معروض) ذراع التحكم في السرعة عمود المضرب مسمار تعديل ارتفاع المضرب (غير معروض) الكبة** قرص تثبيت الكبة درع الصب* العربية * مرفق مع الطرز المحددة فقط .ويتوفر أيضًا كملحق اختياري. ** يعتمد تصميم الكبة والمادة الخام على طراز الخالط الثابت. | 381 | 381ازيملاو ءازجألا 3/11/16 2:29 PM W10863290A_18_AR_v01.
سالمة الخالط الثابت 5.5يمكن أن يتم استخدام هذا الجهاز من قِبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات وما يزيد عن ذلك واألشخاص الذين لديهم عجز في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية ،أو نقص في الخبرة والمعرفة إذا كانوا تحت اإلشراف أو اإلرشاد فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا كانوا على وعي بالمخاطر المتعلقة باالستخدام .احتفظي بالجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال. ويجب أن ال يتم إجراء عملية التنظيف والصيانة من قِبل األطفال دون إشراف. 6.6تجنبي مالمسة األجزاء المتحركة .
سالمة الخالط الثابت إجراءات وقائية هامة عند استخدام األجهزة الكهربائية ،يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ ًما، والتي تتضمن ما يلي: 1.1اقرئي جميع اإلرشادات. 2.2للحماية من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية ،ال تضعي الخالط الثابت في الماء أو السوائل األخرى. 3.3افصلي الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء عند عدم االستخدام ،وقبل تركيب األجزاء أو إزالتها ،وقبل التنظيف. 4.4ال تتركي الخالط الثابت أب ًدا بدون رقابة عندما يكون قيد التشغيل.
تشغيل الخالط الثابت دليل الملحقات الملحق االستخدامات المضرب المسطح والمضرب ذو الحافة المرنة* ألنواع الخلط العادي والكثيف: الكيك والمثلجات الكريمية والحلوى والكعك المُحلى وعجينة الفطيرة والبسكويت وقالب اللحم المفروم والبطاطس المهروسة المخفقة ذات األسالك ألنواع الخلط التي تحتاج إلى الخفق: البيض وبياض البيض والكريمة اللباني والمثلجات الصلبة والكيكة االسفنجية والمايونيز وبعض أنواع الحلوى مضرب العجين لخلط وعجن عجائن الخميرة: الخبز والخبز الملفوف وعجينة البيتزا وقطع الخ
سالمة الخالط الثابت المتطلبات الكهربائية القوة الكهربائية بالواط: 300واط ُ للطرز 5KSM175PSو5KSM125 275واط ُ للطرز 5K45SSو5KSM45 الجهد الكهربائي بالفولت: 220-240فولت التردد بالهرتز: 50/60هرتز ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ. ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ. مالحظة :إذا لم يتالءم القابس مع مأخذ الكهرباء ،فاتصلي بفني كهرباء مؤهل .وال تقومي بتعديل القابس بأي شكل من األشكال .
تشغيل الخالط الثابت رفع/خفض رأس المحرك 1 لرفع رأس المحرك :ادفعي ذراع القفل إلى وضع "إلغاء القفل" وارفعي الرأس .وبمجرد رفع الرأس، سيعود الذراع تلقائيًا إلى وضع "القفل" للحفاظ على الرأس مرفوعًا. 2 إلنزال رأس المحرك :ادفعي ذراع القفل إلى وضع "إلغاء القفل" وقومي بإنزال رأس المحرك ألسفل برفق .سيعود ذراع القفل تلقائيًا إلى وضع "القفل" عندما يتم إنزال الرأس .قبل القيام بالخلط ،افحصي القفل عن طريق محاولة رفع رأس المحرك.
تشغيل الخالط الثابت تركيب/إزالة الكبة 1 لتركيب الكبة :قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع " ."Oثم قومي بفصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء. 2 امسكي ذراع القفل عند وضع "إلغاء القفل" وقومي بثني رأس الموتور إلى الخلف. 3 ضعي الكبة فوق قرص تثبيت الكبة .وأديري الكبة برفق في اتجاه عقارب الساعة. 4 إلزالة الكبة :كرري الخطوتين 1و .2وأديري الكبة برفق عكس اتجاه عقارب الساعة.
تشغيل الخالط الثابت المسافة بين المضرب والكبة تم ضبط الخالط الثابت في المصنع بحيث يمر المضرب المسطح فوق قاع الكبة تمامًا .إذا كان المضرب ،ألي سبب ،يصطدم بقاع الكبة أو إذا كان بعي ًدا للغاية عن الكبة ،يمكنك ضبط المسافة الصحيحة بينهما بسهولة. 1 قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع " ."Oثم قومي بفصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء. 2 ارفعي رأس المحرك .
تشغيل الخالط الثابت تركيب/إزالة المضرب المسطح أو المضرب ذي الحافة المرنة* أو المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻓﺻﻠﻲ ﺍﻟﺧﻼﻁ ﻗﺑﻝ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻣﺧﻔﻘﺔ. ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺣﺩﻭﺙ ﻛﺳﺭ ﻟﻠﻌﻅﺎﻡ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﻗﻁﻊ ﺃﻭ ﻛﺩﻣﺎﺕ. 2 امسكي ذراع القفل عند وضع «إلغاء القفل» وقومي بثني رأس الموتور إلى الخلف. 4 إلزالة أحد الملحقات :كرري الخطوتين 1و.2 وادفعي الملحق ألعلى بقدر اإلمكان وأديريه إلى اليسار .ثم اسحبي الملحق من عمود المضرب.
تشغيل الخالط الثابت استخدام درع الصب استخدمي درع الصب لتجنب تناثر المكونات خارج الكبة أثناء الخلط ،وأيضًا لصب المكونات بسهولة داخل الكبة أثناء الخلط. 1 للحصول على أفضل النتائج ،أديري الدرع بحيث يغطي رأس المحرك الفتحة التي على شكل U الموجودة في الدرع .سيكون أنبوب الصب على يمين المحور الملحق تمامًا عندما يكون الخالط الثابت في مواجهتك. 2 قومي بصب المكونات داخل الكبة عبر أنبوب الصب.
تشغيل الخالط الثابت وضع/إزالة درع الصب 1 3 لوضع درع الصب :قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع " ."Oثم قومي بفصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء.قومي بتركيب الملحق المرغوب فيه ،راجعي قسم "تركيب/إزالة المضرب المسطح أو المضرب ذي الحافة المرنة أو المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين". 2 من الجزء األمامي للخالط الثابت ،قومي بإزاحة درع الصب فوق الكبة حتى يصبح الدرع في المنتصف. يجب أن يتالئم اإلطار السفلي للدرع مع الكبة.
تشغيل الخالط الثابت ملحقات اختيارية تقدم KitchenAidمجموعة متنوعة من الملحقات االختيارية مثل مطاحن الطعام وأجهزة صنع المكرونة .ويمكن تركيبها في عمود القدرة الملحق بالخالط الثابت ،كما هو موضح هنا. 1 لتركيب ملحق :قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع " ."Oثم قومي بفصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء. 2 3 قومي بتركيب غالف عمود الملحق في محور الملحق مع التأكد من تركيب عمود القدرة داخل الفتحة المربعة لمحور الملحق .
تشغيل الخالط الثابت دليل التحكم في السرعة تتميز جميع السرعات بميزة البدء الهادئ حيث يبدأ الخالط الثابت تلقائيًا على سرعة أقل للمساعدة في تجنب تناثر المكونات و»تطاير الدقيق» عند بدء التشغيل ،ثم تتزايد السرعة بشكل سريع حتى تصل إلى مستوى السرعة المطلوب للحصول على أداء مثالي. السرعة اإلجراء الملحق الوصف 1 التقليب للقيام بعمليات التقليب والمزج والهرس وبدء جميع إجراءات الخلط ببطء .تستخدم إلضافة الدقيق والمكونات الجافة إلى المخيض ،وإلضافة السوائل إلى المكونات الجافة .
نصائح للحصول على أفضل النتائج نصائح الخلط وقت الخلط خليط الكيك سوف يقوم هذا الخالط الثابت من KitchenAidبعملية الخلط بشكل أسرع وأكثر جودة من أغلب الخالطات الكهربائية األخرى .وبالتالي ،يجب عليكِ ضبط الوقت المستغرق في عملية الخلط في معظم الوصفات لتجنب الخفق الزائد. ولمساعدتكِ في تحديد الوقت المثالي لعملية الخلط ،الحظي المخيض أو العجين ثم قومي بعملية الخلط حتى تحصلي فقط على الشكل المطلوب والموضح في الوصفة ،مثل "ناعم وكريمي" .
تشغيل الخالط الثابت 5 قومي بتوصيل القابس بمأخذ كهرباء مناسب 6 إلزالة ملحق :قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع " ."Oثم قومي بفصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء. 7 قومي بفك زر الملحق عن طريق تدويره عكس عقارب الساعة .أديري الملحق برفق إلى الخلف وإلى األمام أثناء إخراجه. 8 أعيدي تركيب غطاء المحور .قومي بربط زر الملحق عن طريق تدويره في اتجاه عقارب الساعة.
نصائح للحصول على أفضل النتائج ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ. ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ. 1 ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺳﻠﻙ ﺍﻻﻣﺗﺩﺍﺩ. تأكدي دائمًا من فصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء قبل التنظيف .امسحي الخالط الثابت باستخدام قطعة قماش ناعمة ورطبة .ال تستخدمي المنظفات المخصصة لالستخدام المنزلي أو التجاري. قومي مسح عمود المضرب بشكل متكرر ،مما سيساعدكِ على إزالة أية رواسب قد تتراكم .ال تغمريه في الماء.
نصائح للحصول على أفضل النتائج بياض البيض قومي بوضع بياض البيض المحفوظ في درجة حرارة الغرفة في كبة نظيفة وجافة .ثم قومي بتركيب الكبة والمخفقة ذات األسالك. ولتجنب نثر الطعام ،قومي تدريجيًا باالنتقال إلى السرعة المخصصة ،وقومي بالخفق حتى تحصلي على القوام المطلوب. السرعة الكمية. االنتقال تدريجيًا إلى السرعة 10 بياض بيضة واحدة االنتقال تدريجيًا إلى السرعة 8 بياض بيضتين أو أكثر مراحل الخفق باستخدام الخالط الثابت من ،KitchenAidيتم خفق بياض البيض بسرعة .
الضمان والخدمة ضمان الخالط الثابت من KITCHENAID مدة الضمان: ستدفع KitchenAidمقابل: لن تدفع KitchenAidمقابل: أوروبا والشرق األوسط وأفريقيا: لطرز مجموعة Artisan 5KSM125 و:5KSM175PS ضمان كامل لمدة خمس سنوات من تاريخ الشراء. قطع الغيار وتكاليف عمال التصليح لتصحيح عيوب في المواد أو التصنيع. يجب أن تقدم الخدمة من قبل مركز خدمة KitchenAidمعتمد. أ .عمليات التصليح عندما يُستخدم الخالط الثابت لعمليات أخرى بخالف تحضير الطعام المنزلي العادي.
استكشاف األخطاء وإصالحها ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻗﻭﻣﻲ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﺄﺧﺫ ﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﺅﺭﺽ. ﻻ ﺗﻘﻭﻣﻲ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺩﺑﻭﺱ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺃﺣﺩ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻣﻲ ﺳﻠﻙ ﺍﻻﻣﺗﺩﺍﺩ. ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ ﺃﻭ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ. الرجاء قراءة ما يلي قبل االتصال بمركز الخدمة. 1.1قد ترتفع درجة حرارة الخالط الثابت أثناء االستخدام.
Backcover.
Backcover.
Backcover.
Backcover.
© 2016. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10863290A Backcover.