CLASSIC BLENDER INSTRUCTIES EN RECEPTEN CLASSIC BLENDER INSTRUCTIONS AND RECIPES BLENDER/MIXEUR CLASSIC MODE D’EMPLOI ET RECETTES CLASSIC BLENDER/STANDMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FRULLATORE CLASSIC ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE LICUADORA CLASSIC INSTRUCCIONES Y RECETAS CLASSIC MIXER INSTRUKTIONER OCH RECEPT CLASSIC BLENDER BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER CLASSIC-TEHOSEKOITIN KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT CLASSIC BLENDER INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR CLASSIC INSTRUÇÕES E RECEI
Nederlands Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRU
Nederlands Inhoudsopgave Een veilig gebruik van de blender..................................................................................................... 1 Elektrische vereisten.......................................................................................................................... 1 Belangrijke voorzorgsmaatregelen..................................................................................................... 2 Onderdelen van de blender (model 5KSB45)...........................
Uw eigen veiligheid en die van anderen zijn héél belangrijk. In deze handleiding en op uw toestel vindt u tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen. Lees deze aandachtig door en leef ze strikt na. Dit is het alarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
Nederlands BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds basisvoorzorgen worden getroffen zodat het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijke verwondingen zou worden voorkomen: 1. Alle instructies lezen. 2. De blender niet in water of andere vloeistoffen plaatsen om het risico van elektrische schokken uit te sluiten. 3. Dit apparaat mag niet zonder toezicht worden gebruikt door of in de buurt van kinderen. 4.
Goed afsluitend deksel met transparant ingrediëntenbekertje van 60 ml Eéndelige mengbeker (1,5 L) Eéndelige mengbeker, makkelijk te reinigen dankzij de speciale vorm Roestvrijstalen mes Snelheidselectieknoppen Sterke, met staal verstevigde koppelaars Clean Touchbedieningspaneel Voet van gegoten metaal WAARSCHUWING: als het lampje knippert, is het apparaat klaar voor gebruik. Raak de messen niet aan.
Nederlands Onderdelen van de blender Deze blender is gemaakt en getest naar de KitchenAid-kwaliteitsnormen voor optimale werking en een lange, storingsvrije levensduur. Sterke, met staal verstevigde koppelaars Koppelaars van hoge kwaliteit, met 12 in elkaar grijpende tanden voor directe overdracht van het motorvermogen naar het mes. De koppelaar van de mengbeker is voorzien van een speciale laag voor een stille werking.
2. Plaats de ééndelige mengbeker op de voet van de blender. De eerste keer gebruiken Veeg voordat u de blender de eerste keer gebruikt de voet van de blender af met een warme, schuimende doek. Veeg deze vervolgens schoon met een vochtige doek. Droog met een zachte doek.
Nederlands Gebruik van de blender 5. Druk op “O” om de blender uit te schakelen. Met de knop “O” (OFF) kunt u de blender tegelijkertijd stoppen en uitschakelen. 6. Trek voordat u de mengbeker verwijdert de stekker uit het stopcontact. Vóór het gebruik N.B.: wanneer de blender aanstaat of het lampje van de PULSE-modus ( ) knippert: - Mag u de draaibeweging van het mes niet hinderen. - Mag u het deksel van de mengbeker niet verwijderen.
Pulse-modus 5. Druk op “O” om de PULSE-modus ( ) uit te schakelen. De blender is nu klaar voor continu gebruik. 6. Trek voordat u de mengbeker verwijdert de stekker uit het stopcontact. Uw KitchenAid™-blender biedt een PULSEmodus ( ), waarin u de functie “Pulseren op elke gewenste snelheid” kunt inschakelen. N.B.: De PULSE-modus ( ) werkt niet in combinatie met de CRUSH iCE-functie (ijs fijnmalen) ( )! 1. Controleer voordat u de blender bedient of de mengbeker goed vastzit op de voet van de blender. 2.
Nederlands Overzicht snelheden Bestanddeel Snelheid Gemengde ijsdrank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kwarktaart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gehakte vruchten. . . . . . . . . . . . . . . . . Gehakte groenten. . . . . . . . . . . . . . . . . Beleg op basis van roomkaas . . . . . . . . . . . . Romige soep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemalen/gehakt ijs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dipsaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De mengbeker en het mes van de blender kunnen makkelijk worden schoongemaakt zonder dat ze uit elkaar hoeven te worden gehaald. • Reinig de blender grondig na elk gebruik. • Plaats de voet van de blender of het netsnoer niet in water. • Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. 2. Reinig het deksel en het ingrediëntenbekertje in een warm sopje, en spoel en droog ze grondig; deze onderdelen kunnen in de vaatwasser beschadigd raken. 3.
Nederlands Probleemoplossing De blender werkt niet wanneer een instelling is geselecteerd: Controleer of de blender is aangesloten op een stopcontact. Als dat het geval is, drukt u op “O” en trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Steek de stekker weer in hetzelfde stopcontact. Als de blender nog altijd niet werkt, controleert u de zekering of de stroomonderbreker in het elektrische circuit waarop de blender is aangesloten, en kijkt u of het circuit gesloten is. Geen enkel lampje brandt.
Tijdbesparende tips Hoe u... • Als u dranken met ijs maakt, verkrijgt u een gladdere structuur door te mengen met CRUSH ICE (ijs fijnmalen) ( ). • Kleinere ijsblokjes kunnen sneller worden gehakt of gemalen dan grotere. • U kunt in deze mengbeker grote hoeveelheden gebruiken - u kunt per keer 2 tot 3 kopjes (475 ml tot 710 ml) toevoegen. • Begin bij het mengen van vele verschillende ingrediënten met STIR (roeren) ( ) om een goede vermenging van de ingrediënten te verkrijgen.
Nederlands Tips voor de blender Combineer bloem en vloeistof tot een verdikkingsmiddel: Doe de bloem en de vloeistof in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender ongeveer 5 tot 10 seconden draaien op STIR (roeren) ( ) tot u een glad geheel hebt verkregen. Hak vruchten en groenten fijn: Doe twee kopjes (475 ml) met stukjes fruit of groenten in de mengbeker.
180 120 120 60 ml tequila ml Triple Sec-likeur ml vers limoensap ml siroop of 3 eetlepels suiker 950 ml ijsblokjes Siroop 12 eetlepels suiker 240 ml water Doe de ingrediënten in de mengbeker. Breng het deksel aan en laat de blender draaien op IJS FIJNMALEN ( ), waarbij u de blender 15 tot 20 keer laat pulseren tot u een waterig geheel hebt verkregen. Hoeveelheid: 6 cocktails (180 ml per cocktail). Het maken van de siroop Meng suiker en water in een kleine steelpan.
Nederlands Italiaanse tomatensoep met tortellini 30 ml (2 eetlepels) olijfolie 120 g gehakte ui 120 g gehakte groene paprika 850 ml (in blik) Italiaanse tomatenblokjes (niet uitgelekt) 1 eetlepel suiker 1⁄2 theelepel zout 1⁄4 theelepel venkelzaad 1⁄8 theelepel cayennepeper 425 ml (1 blik) rundsbouillon 265 g gekoelde tortellini met kaasvulling geraspte mozzarellakaas (naar eigen smaak) verse gehakte peterselie (naar eigen smaak) Verhit de olijfolie in een grote steelpan op een middelhoog vuur.
Duur van de garantie in Europa: KitchenAid zal betalen voor: KitchenAid vergoedt geen: Twee jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. De te vervangen onderdelen en het arbeidsloon voor de reparatie van materiaalen fabricagefouten. Deze herstellingen moeten uitgevoerd worden door een erkende reparatiedienst/after sales service van KitchenAid. A. Reparaties wanneer de blender gebruikt werd voor andere toepassingen dan de normale voedingswarenbereidingen. B.
Nederlands Klantencontact In Nederland: Gratis oproepnr.: 0800 0200151 www.KitchenAid.nl In België: Gratis oproepnr.: 0800 93285 www.KitchenAid.be Adres België & Nederland: KitchenAid Europa, Inc. Postbus 19 B-2018 ANTWERPEN 11 www.KitchenAid.eu ® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S. ™ Handelsmerk van KitchenAid, V.S. © 2011. Alle rechten voorbehouden. De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes English BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕE
Table of Contents Blender Safety ................................................................................................................1 Electrical Requirements....................................................................................................1 Important Safeguards......................................................................................................2 Blender Features (Model 5KSB45)....................................................................................
Blender Safety Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.
Important SafeGUARDS English When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Blender in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 5.
Blender Features (Model 5KSB45) One-Piece Pitcher (1,5 L) Easy Clean, One-Piece Pitcher Design Stainless Steel Blade Speed Selection Buttons Durable Steel-Reinforced Couplers Clean Touch Control Pad Die-Cast Metal Base WARNING: Flashing light indicates ready to operate. Do not touch blades.
Blender Features This Blender was built and tested to KitchenAid quality standards for optimum performance and long, trouble-free life. Durable Steel-Reinforced Couplers Commercial-quality couplers with 12 interlocking teeth provide direct transfer of motor power to the blade. Pitcher coupler is coated for quiet operation. English Robust Motor Rugged 0.
Preparing the Blender for Use 2. Place the one-piece pitcher on the Blender base. Before First Use English Before using your Blender for the first time, wipe Blender base with a warm sudsy cloth, then wipe clean with a damp cloth. Dry with a soft cloth. Wash one-piece pitcher, lid, and ingredient cap in warm, sudsy water or just add soap and warm water to the pitcher, place it on the Blender base, and blend to clean (see Care and Cleaning, p. 9). Rinse parts and wipe dry. Blender Assembly 1.
Using the Blender 5. To turn off the Blender, press “O”. The “O” (OFF) button will stop any speed and deactivate the Blender at the same time. 6. Before removing the pitcher assembly, unplug the power cord. Before Use NOTE: While the Blender is on or the Pulse ( ) mode indicator light is blinking: - Do not interfere with blade movement - Do not remove pitcher lid Crush Ice Operating the Blender English Your KitchenAid™ Blender offers a Crush Ice ( ) feature.
Using the Blender Pulse Mode 5. To turn off the Pulse ( ) mode feature, press “O”. The Blender is now ready for continuous operation. 6. Before removing the pitcher assembly, unplug the power cord. Your KitchenAid™ Blender offers Pulse ( ) mode, which allows a “Pulse-at-anySpeed” feature. NOTE: Pulse ( ) mode will not work with the Crush Ice ( ) feature. 1. Before operating the Blender, make sure the pitcher is properly placed on the Blender base. 2. Put ingredients into pitcher, and firmly attach lid. 3.
Speed Control Guide English Item Speed Blended ice drink . . . . . . . . . . . . . . . . . Cheesecake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chopped fruits. . . . . . . . . . . . . . . . Chopped vegetables. . . . . . . . . . . . Cream cheese-based spread. . . . . . . . . Cream soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crushed/chopped Ice . . . . . . . . . . . . . . Dip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finely chopped fresh fruits . . . . . . . . . .
2. To clean the lid and ingredient cup, hand wash in warm soapy water, then rinse and dry thoroughly — these items may be damaged in the dishwasher. 3. Wipe the Blender base and cord with a warm, sudsy cloth; wipe clean with a damp cloth, and dry with a soft cloth. For storage, the cord can be coiled into the cord-wrap on the bottom of the base. The Blender pitcher and blade can be easily cleaned without disassembly. • Clean the Blender thoroughly after every use.
Troubleshooting The Blender does not operate when a setting is selected: English Check to see if the Blender is plugged into an outlet. If it is, press “O”, then unplug the Blender. Plug it back in to the same outlet. If the Blender still does not work, check the fuse or circuit breaker on the electrical circuit the Blender is connected to and make sure the circuit is closed. No indicator lights are lit. The Blender stops while blending: The Blender may be overloaded.
Quick Tips How To ... • In order to produce a smoother texture, blend with CRUSH ICE ( ) if you’re making beverages using ice. • Smaller ice cubes can be chopped or crushed faster than large ones. • Add food to this Blender pitcher in larger quantities than you would with other blenders – you can add 2 to 3 cups (475 to 710 ml) at a time versus 1 cup (235 ml) portions. • For many ingredient mixtures, start the blending process at STIR ( ) to thoroughly combine the ingredients.
Blender Tips Chop fruits and vegetables: Put 2 cups (475 ml) of fruit or vegetable chunks in pitcher. In pulse ( ) mode, cover and blend at STIR ( ), pulsing a few times, about 2 to 3 seconds each time, until desired consistency is reached. Combine flour and liquid for thickening: Place flour and liquid in pitcher. Cover and blend at STIR ( ) until smooth, about 5 to 10 seconds. English Prepare white sauce: Place milk, flour, and salt, if desired, in pitcher.
Blended Margarita Simple Syrup 12 tablespoons sugar 240 ml water Place ingredients in pitcher. Cover and blend at CRUSH ICE ( ), 15 to 20 pulses, or until slushy. Yield: 6 servings (180 ml per serving). Simple Syrup In small saucepan, combine sugar and water. Boil until sugar dissolves, 2 to 4 minutes. Cool; cover and refrigerate. Yield: About 300 ml.
Italian Tortellini Tomato Soup English 2 tablespoons (30 ml) olive oil 120 g chopped onion 120 g chopped green pepper 2 cans (425 ml each) Italian-seasoned diced tomatoes, undrained 1 tablespoon sugar 1⁄2 teaspoon salt 1⁄4 teaspoon fennel seed 1⁄8 teaspoon cayenne pepper 1 can (425 ml) beef broth 1 package (265 g) refrigerated cheesefilled tortellini Shredded mozzarella cheese, if desired Chopped fresh parsley, if desired In large saucepan over medium-high heat, heat olive oil.
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: Europe, Australia and New Zealand: Two years Full Warranty from date of purchase. Replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. A. Repairs when Blender is used for operations other than normal household food preparation. Other: One Year Full Warranty from date of purchase. B.
Customer Service For U.K. & Northern Ireland: Freephone helpline number on: 0800 988 1266 (calls from mobiles are charged at your standard network rate) English For Southern Ireland: Helpline number on: +44 (0) 20 8616 5148 Address: KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM www.KitchenAid.co.uk www.KitchenAid.eu ® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2011. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS Français classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕ
Sommaire Précautions d’emploi........................................................................................................................ 1 Alimentation électrique requise......................................................................................................... 1 Consignes de sécurité importantes.................................................................................................... 2 Caractéristiques du blender/mixeur (modèle 5KSB45)...................................
Précautions d’emploi Votre sécurité et celle des autres sont primordiales. Nous avons placé de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur l’appareil. Il est essentiel que vous les lisiez et que vous veilliez à les respecter. Symbole de mise en garde. Ce symbole vous prévient de dangers éventuels pouvant entraîner la mort ou des blessures graves pour vous et votre entourage. DANGER Vous pouvez mourir ou être gravement blessé si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure, des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques. Notamment : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Pour éviter les risques d’électrocution, ne posez pas la base de l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. 3.
Caractéristiques du blender/mixeur (modèle 5KSB45) Bouchon doseur transparant de 60 ml Récipient conçu pour un nettoyage facile Lames en acier inoxydable Boutons de sélection de vitesse Entraineur solide en acier renforcé Tableau de commande Clean Touch Socle moulé en métal coulé AVVERTISSEMENT: L’indicateur lumineux clignotant indique que le blender/mixeur est prêt à être utilisé. Ne touchez pas aux lames du couteau.
Caractéristiques du blender/mixeur Ce blender/mixeur a été fabriqué et contrôlé de manière à offrir des performances optimales sur le long terme. Entraineur solide en acier renforcé Entraineur de qualité professionnelle à 12 encoches pour transmettre directement la puissance du moteur vers les lames. L’entraineur possède un revêtement avec une finition anti-bruit.
Installation du blender/mixeur 2. Placez le récipient sur la base du blender/mixeur. Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre blender/mixeur pour la première fois, essuyez la base avec un chiffon imbibé d’eau chaude et de savon ; essuyez ensuite l’appareil lui-même avec un chiffon humide. Séchez-le au moyen d’un chiffon doux. Lavez le récipient, le couvercle et le bouchon doseur dans une eau chaude savonneuse.
Utilisation du blender/mixeur 5. Pour éteindre le blender/mixeur, appuyez sur « O ». La touche « O » (Arrêt) met l’appareil à l’arrêt et hors tension. 6. Avant d’ôter le récipient, débranchez le cordon d’alimentation.
Utilisation du blender/mixeur Mode IMPULSION 5. Pour éteindre le mode IMPULSION ( ) appuyez sur « O ». Le blender/mixeur est à présent prêt à fonctionner en continu. 6. Avant d’ôter le récipient, débranchez le cordon d’alimentation. Votre blender/mixeur KitchenAid™ dispose d’un mode IMPULSION ( ) qui offre une fonction « Impulsion à toutes les vitesses ». REMARQUE : Le mode IMPULSION ( ) ne fonctionne pas avec la fonction GLACE PILÉE ( ). 1.
Guide de sélection des vitesses Ingrédient Vitesse Français Ingrédient Vitesse Sauce à base de jus de viande. . . . . . . . . . . Boisson glacée à base de lait. . . . . . . . . . . . . Garniture de salade de viande pour sandwiches. . . . . . . . Mousse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gruau d’avoine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à crêpes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage Le récipient et les lames du blender/mixeur peuvent facilement être nettoyés séparément ou ensemble (sans démontage). • Nettoyez soigneusement le blender/mixeur après chaque utilisation. • N’immergez pas la base du blender/mixeur ou le cordon d’alimentation dans l’eau. • N’utilisez pas de détergents corrosifs ou d’éponges à récurer. 2.
Dépannage Le blender/mixeur ne fonctionne pas alors qu’une option a été sélectionnée : Vérifiez si le blender/mixeur est branché dans une prise. Si oui, appuyez sur « O » et débranchez le blender/mixeur. Rebranchez-le dans la même prise. Si le blender/mixeur ne fonctionne toujours pas, vérifiez le fusible ou le coupe-circuit du circuit électrique auquel est branché le blender/mixeur et assurez-vous que le circuit est fermé. Aucun voyant lumineux ne s’allume.
Conseils pratiques Petites astuces Comment ... • Pour obtenir un mélange onctueux, utilisez la fonction GLACE PILÉE ( ) s’il y a de la glace dans les boissons que vous préparez. • Les petits glaçons se brisent ou sont pilés plus rapidement que les gros.
Conseils pratiques Compote de fruits : Mettez 2 tasses (475 ml) de fruits en boîte ou cuits dans le récipient du blender/ mixeur. Ajoutez 2 à 4 cuillères à soupe (60 ml – 50 ml) de jus de fruit ou d’eau par tasse (240 ml) de fruits. Couvrez et mixez en utilisant la fonction RÉDUIRE EN PURÉE ( ) pendant 5 à 10 secondes. Préparer une sauce béchamel : Mettez le lait, la farine, le beurre, le poivre et le sel dans le récipient du blender/mixeur.
Margarita 180 ml de tequila 120 ml de liqueur aromatisée à l’orange 120 ml de jus de citron frais 60 ml de sirop pur ou 3 cuillères à soupe de sucre 950 ml de glaçons Sirop pur 12 cuillères à soupe de sucre 240 ml d’eau Placez les ingrédients dans le récipient. Couvrez et mixez en utilisant le mode GLACE PILÉE ( ), donnez 15 à 20 impulsions jusqu’à obtenir un mélange homogéne. Pour 6 personnes (180 ml par personne). Sirop pur Mélangez le sucre et l’eau dans une petite casserole.
Soupe italienne aux tomates et tortellinis Français 2 cuillères à soupe (30 ml) d’huile d’olive 120 g d’oignons hachés 120 g de poivrons verts émincés 2 boîtes (425 ml chacune) de tomates en dés assaisonnées à l’italienne et non vidées 1 cuillère à soupe de sucre 1 ⁄2 cuillère à café de sel 1 ⁄4 cuillère à café de graines de fenouil 1 ⁄8 cuillère à café de poivre de Cayenne 1 boîte (425 ml) de bouillon de bœuf 1 paquet (265 g) de tortellinis congelés au fromage De la mozzarella râpée, si vous le désirez D
Garantie européenne sur le blender/mixeur Classic KitchenAid™ (usage domestique) Durée de la garantie: KitchenAid prendra en charge : KitchenAid ne prendra pas en charge : Deux ans de garantie complète à compter de la date d’achat. Le coût des pièces de rechange et de la maind’œuvre nécessaires à la réparation pour corriger des défauts de matériel ou d’exécution. La maintenance doit être assurée par un centre de service après-vente agréé par KitchenAid. A.
Service clientèle N° vert gratuit pour la France : Composez le 0800 600120 N° vert gratuit pour la Belgique : Composez le 0800 93285 N° vert gratuit pour le Grand-Duché du Luxembourg : Composez le 800 23122 Adresse courrier pour la France, la Belgique et le G-D du Luxembourg : KitchenAid Europa, Inc. Boîte Postale 19 B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11 Belgique Français www.KitchenAid.fr www.KitchenAid.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender Deutsch INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕE
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise zum Blender/Standmixer.................................................................................... 1 Elektrische Voraussetzungen............................................................................................................. 1 Wichtige Sicherheitshinweise............................................................................................................ 2 Merkmale des Blenders/Standmixers (Modell 5KSB45).....................................
Sicherheitshinweise zum Blender/Standmixer Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise NINGvorgesehen. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung elektrischer Geräte sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und/oder Körperverletzungen zu verringern. 1. Lesen Sie sämtliche Anleitungen. 2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie den Blender/Standmixer niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe befinden. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. 4.
Merkmale des Blenders/Standmixers (Modell 5KSB45) Gegen unbeabsichtigtes Öffnen gesicherter Deckel mit durchsichtigem 60-ml-Zutatenbehälter Einteiliger Behälter (1,5 L) Einfach zu reinigender, einteiliger Behälter Tasten für Geschwindigkeitswahl Stabile, stahlverstärkte Kupplung “Clean Touch“Bedienelemente Basis aus Spritzgussmetall WARNUNG: Bei blinkenden Anzeigen ist das Gerät betriebsbereit. Berühren Sie keinesfalls die Messer.
Merkmale des Blenders/Standmixers Dieser Blender/Standmixer wurde für optimale Leistung und eine lange, problemlose Lebensdauer entsprechend des KitchenAidQualitätsstandards hergestellt und getestet. Stabile, stahlverstärkte Kupplung Die hochwertige Kupplung mit zwölf Zähnen überträgt die Kraft des Motors direkt auf die Klinge. Die Kupplung am Behälter ist für leisen Betrieb beschichtet.
Zusammenbauen des Blenders/Standmixers 2. Setzen Sie den einteiligen Behälter auf die Basis des Blenders/Standmixers. Vor dem ersten Verwenden Waschen Sie den Blender mit einem feuchtwarmen Tuch und etwas Spülmittel ab und wischen Sie ihn anschließend mit einem feuchten Tuch sauber, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab. Waschen Sie den einteiligen Mixerbehälter, den Deckel und die Zutatenkappe in warmem, seifenhaltigem Wasser.
Verwenden des Blenders/Standmixers 5. Drücken Sie zum Ausschalten des Blenders/ Standmixers die Taste “O“. Die Taste zum Ausschalten deaktiviert die gewählte Geschwindigkeit und hält gleichzeitig den Blender/Standmixer an. 6. Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie den Behälter abnehmen.
Verwenden des Blenders/Standmixers 5. Drücken Sie zum Ausschalten des Pulsmodus ( ) die Taste “O“. Der Blender/Standmixer ist jetzt für den Dauerbetrieb bereit. 6. Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie den Behälter abnehmen. PULSMODUS Ihr KitchenAid™-Blender/Standmixer verfügt über einen PULSMODUS ( ), der auf jeder Geschwindigkeitsstufe eingesetzt werden kann. HINWEIS: Der PULSMODUS ( ) kann nicht zeitgleich mit der Funktion zum ZERKLEINERN VON EIS ( ) eingesetzt werden. 1.
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit Speise Geschwindigkeit Gemischtes Eisgetränk . . . . . . . . . . . . . . . . . Käse-/Quarkkuchen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zerkleinertes Obst. . . . . . . . . . . . . . . . . Zerkleinertes Gemüse . . . . . . . . . . . . . . Rahmkäse-Aufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creme-Suppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zerkleinertes/zerhacktes Eis. . . . . . . . . . . . . . Dip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pflege und Reinigung Mixerbehälter und Messereinheit können problemlos als Einheit gereinigt werden, ohne diese zuvor auseinander zu bauen. • Reinigen Sie den Blender/Standmixer nach jedem Gebrauch gründlich. • Tauchen Sie die Basis oder Netzleitung nicht ins Wasser. • Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel oder Scheuerpads. 2. Zum Reinigen von Deckel und Zutatenbehälter, spülen Sie diese per Hand in warmem Seifenwasser. Denken Sie anschließend daran, diese abzuspülen und abzutrocknen.
Problemlösung Der Blender/Standmixer reagiert nicht, wenn eine Einstellung gewählt wird. Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Blenders/ Standmixers in eine Steckdose eingesteckt ist. Ist dies der Fall, drücken Sie die Taste „O“ und ziehen Sie den Netzstecker. Stecken Sie den Stecker wieder in dieselbe Steckdose. Wenn der Blender/Standmixer noch immer nicht funktioniert, prüfen Sie die Sicherung des Stromkreises, mit dem der Blender/Standmixer verbunden ist, um sicherzugehen, dass Strom fließt.
Blender/Standmixer-Tipps Kurztipps Hilfreiche Tipps ... • Wenn Sie Getränke mit Eis zubereiten, mixen Sie auf der Geschwindigkeitsstufe zum ZERKLEINERN VON EIS ( ), um eine feinere Mischung zu erreichen. • Kleinere Eiswürfel können schneller zerhackt oder zerkleinert werden als große. • Geben Sie größere Mengen an Zutaten in den Behälter dieses Blenders/Standmixers, als Sie von anderen Geräten gewohnt sind.
Blender/Standmixer-Tipps Mehl und Flüssigkeit für Verdickungen kombinieren: Geben Sie das Mehl und die Flüssigkeit in den Behälter. Setzen Sie die Abdeckung auf den Behälter, und mixen Sie alles etwa 5 bis 10 Sekunden lang auf Stufe RÜHREN ( ). Obst und Gemüse zerkleinern: Geben Sie 2 Tassen (475 ml) Obst- oder Gemüsestücke in den Behälter. Setzen Sie den Deckel auf und mixen Sie im PULSMODUS ( ) auf Stufe RÜHREN ( ). Jeder Puls sollte etwa 2 bis 3 Sekunden dauern.
Margarita-Mix 180 ml Tequila 120 ml Likör mit Orangenaroma 120 ml frischen Limonensaft 60 ml einfachen Sirup oder 3 Esslöffel Zucker 950 ml Eiswürfel Einfacher Sirup 12 Esslöffel Zucker 240 ml Wasser Geben Sie die Zutaten in den Behälter. Setzen Sie den Deckel auf und mixen Sie auf der Stufe zum ZERKLEINERN VON EIS ( ) mit 15 bis 20 Pulsen bzw. bis die Mischung halbfest ist. Ergibt: 6 Portionen (180 ml pro Portion) Einfacher Sirup Geben Sie Zucker und Wasser in einen kleinen Kochtopf.
Italienische Tortellini-Tomatensuppe 2 Esslöffel (30 ml) Olivenöl 120 g gehackte Zwiebeln 120 g gehackte grüne Peperoni 2 Dosen (á 425 ml) Tomatenwürfel italienische Art (nicht abtropfen!) 1 Esslöffel Zucker 1 ⁄2 Teelöffel Salz 1 ⁄4 Teelöffel Fenchelsamen 1 ⁄8 Teelöffel CayennePfeffer 1 Dose (425 ml) Rinderbrühe 1 Päckchen (265 g) tiefgekühlte Tortellini mit Käsefüllung Zerkleinerten Mozzarella, wenn gewünscht Gehackte, frische Petersilie, wenn gewünscht Erhitzen Sie das Olivenöl bei mittlerer bis hoher Hi
KitchenAid™-Classic Blender/StandmixerGarantie für den Haushalt in Europa Garantiedauer: KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Zwei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum. Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAidKundendienstzentrum vorgenommen werden. A. Reparaturen, wenn der Blender/Standmixer für andere Zwecke als für die normale Speisezubereitung eingesetzt wurde.. B.
Kundenservice Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz: Novissa Haushaltgeräte AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG Tel: 032 475 10 10 Fax: 032 475 10 19 www.KitchenAid.eu www.KitchenAid.de Deutsch ® Eingetragene Marke von KitchenAid, USA ™ Marke von KitchenAid, USA © 2011. Alle Rechte vorbehalten. Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES E RECEI
Indice Sicurezza del frullatore...................................................................................................................... 1 Requisiti elettrici................................................................................................................................ 1 Precauzioni Importanti...................................................................................................................... 2 Caratteristiche del frullatore (modello 5KSB45)....................
Sicurezza del frullatore La sicurezza propria e altrui è fondamentale. In questo manuale e sul frullatore sono riportati molti importanti messaggi di sicurezza. Leggere e osservare sempre tutti i messaggi relativi alla sicurezza. NING Questo è il simbolo di pericolo. Questo simbolo segnala potenziali pericoli per l’incolumità propria e altrui. Tutte le norme di sicurezza sono riportate dopo il simbolo di avvertenza o dopo il termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano quanto segue.
PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizzano degli elettrodomestici, adottare sempre le misure di sicurezza di base per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche e/o infortuni alle persone, incluso quanto segue: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il frullatore in acqua né in altri liquidi. 3. Quando gli elettrodomestici vengono utilizzati dai bambini o vicino a essi è necessaria la stretta supervisione di un adulto. 4.
Caratteristiche del frullatore (modello 5KSB45) Coperchio a tenuta con tappo dosatore trasparente da 60 ml per ingredienti Caraffa monopezzo (1,5 L) Caraffa monopezzo facile da pulire Lama in acciaio inossidabile Tasti di selezione della velocità Attacchi resistenti rinforzati in acciaio Base in metallo pressofuso AVVERTENZA: La spia lampeggiante indica che il prodotto è pronto per essere utilizzato. Non toccare le lame.
Caratteristiche del frullatore Il presente frullatore è stato costruito e testato secondo gli standard di qualità KitchenAid per garantire prestazioni ottimali e una lunga durata. Attacchi resistenti rinforzati in acciaio Gli attacchi di qualità commerciale, provvisti di 12 denti ad azione combinata, provvedono al trasferimento diretto della potenza dal motore alla lama. L’attacco della caraffa è rivestito per garantire il funzionamento silenzioso.
Preliminari all’utilizzo del frullatore 2. Montare la caraffa monopezzo sulla base del frullatore. Preliminari al primo utilizzo La prima volta che si utilizza il frullatore, pulirne la base con un panno imbevuto di acqua calda e sapone e poi con un panno umido. Asciugare con un panno morbido.
Utilizzo del frullatore 5. Per spegnere il frullatore premere “O”. Il tasto “O” (OFF) ferma il frullatore a prescindere dalla velocità selezionata e lo spegne. 6. Prima di rimuovere la caraffa, scollegare il cavo dall’alimentazione. Preliminari all’utilizzo NOTA: Quando il frullatore è acceso oppure lampeggia la spia della modalità PULSE ( ). - Non interferire con il movimento della lama. - Non rimuovere il coperchio della caraffa.
Utilizzo del frullatore Modalità PULSE 5. Per disattivare la modalità PULSE ( ), premere “O”. Ora il frullatore è pronto per l’uso continuato. 6. Prima di rimuovere la caraffa, scollegare il cavo dall’alimentazione. Sul frullatore KitchenAid™ è disponibile la modalità PULSE ( ) a qualsiasi velocità. NOTA: La modalità PULSE ( ) non funziona con la modalità tritaghiaccio ( ). 1. Prima di utilizzare il frullatore, controllare che la caraffa sia posizionata correttamente sulla base. 2.
Guida per il controllo della velocità Argomento Velocità Argomento Velocità Bibita ghiacciata miscelata . . . . . . . . . . . . . . Bibita a base di latte ghiacciato . . . . . . . . . . Torta al formaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frutta triturata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insalata di carne per farcire i sandwich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verdure triturate. . . . . . . . . . . . . . . . . . Mousse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione e pulizia 2. Lavare con acqua tiepida e sapone, sciacquare ed asciugare perfettamente sia il coperchio che il tappo per ingredienti, in quanto potrebbero danneggiarsi nella lavastoviglie. 3. Pulire la base e il cavo del frullatore con un panno insaponato e acqua tiepida. Eliminare il sapone con un panno umido e asciugarli con un panno morbido. Per riporre il frullatore, il cavo può essere avvolto nell’apposita sede ricavata nella base.
Risoluzione dei problemi Il frullatore non funziona quando si spinge un tasto. Controllare se la spina è inserita in una presa di corrente. In caso positivo, premere “O” e staccare la spina. Reinserirla nella medesima presa. Se il frullatore continua a non funzionare, controllare sul circuito elettrico l’interruttore o il fusibile per verificare che l’elettrodomestico sia collegato. Controllare se il circuito è chiuso. Le spie sono tutte spente. Il frullatore si ferma mentre è in funzione.
Suggerimenti sul frullatore Suggerimenti rapidi Istruzioni specifiche • Per ottenere bevande vellutate quando si utilizza il ghiaccio, utilizzare la funzione TRITAGHIACCIO ( ). • Se sono più piccoli, i cubetti di ghiaccio vengono sminuzzati e triturati più facilmente. • Gli ingredienti possono essere introdotti nella caraffa nelle quantità normalmente utilizzate per altri frullatori: è possibile aggiungere da 475 a 710 ml di ingredienti per volta, invece di porzioni da 235 ml.
Suggerimenti sul frullatore Per impastare farina e liquidi per addensare le salse: Introdurre nella caraffa la farina e il liquido. Coprire e frullare a velocità FRULLARE ( ) per 5 - 10 secondi, finché il composto non risulta ben amalgamato. Per triturare frutta e verdura: Introdurre nella caraffa 475 ml di frutta o verdura pretagliata. In modalità PULSE ( ), coprire e frullare a velocità FRULLARE ( ).
Margarita 180 ml tequila 120 ml liquore aromatizzato all’arancia 120 ml di succo di lime fresco 60 ml di sciroppo di base o 3 cucchiai da tavola di zucchero 950 ml di cubetti di ghiaccio Sciroppo di base 12 cucchiai da tavola di zucchero 240 ml di acqua Introdurre gli ingredienti nella caraffa. Coprire e frullare alla velocità tritaghiaccio ( ) contando circa 15 - 20 impulsi o finché la miscela non è semiliquida. Resa: 6 porzioni da 180 ml cadauna.
Sugo per tortellini all’italiana 2 cucchiai da tavola (30 ml) di olio di oliva 120 g di cipolla tagliata a pezzetti 120 g di pepe verde macinato 2 barattoli (425 ml cd.
Garanzia sul frullatore Classic KitchenAid™ per l’Europa (uso domestico) Durata della garanzia: KitchenAid si accolla il pagamento di: KitchenAid non si accolla il pagamento di: DUE anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. Parti di ricambio e costi di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L’assistenza deve essere fornita da un Centro Assistenza Autorizzato KitchenAid. A.
Servizio Clienti Per l’Italia: Numero verde: 800 901243 chiamata gratuita Indirizzo: KitchenAid Europa, Inc. Codice Postale 19 B-2018 ANTWERPEN 11 www.KitchenAid.it www.KitchenAid.eu Italiano ® Marchio registrato di KitchenAid, U.S.A. ™ Marchio KitchenAid, U.S.A. © 2011. Tutti i diritti riservati. Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES E RECEI
Tabla de contenido Medidas de seguridad para el uso de la licuadora ........................................................................... 1 Requisitos Eléctricos.......................................................................................................................... 1 Medidas de seguridad importantes................................................................................................... 2 Componentes de la licuadora (Modelo 5KSB45)...........................................
Medidas de seguridad para el uso de la licuadora Su propia seguridad y la de los demás son muy importantes. Hemos incluido numerosos avisos de seguridad importantes en este manual y en el aparato. Lea y obedezca siempre todos los avisos de seguridad. NING Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le avisa de posibles peligros que podrían poner en riesgo su vida o su integridad física, así como la de otras personas.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o daños personales, siempre que se utilicen electrodomésticos, deben tomarse las siguientes precauciones básicas: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no ponga la licuadora en contacto con el agua ni con ningún otro líquido. 3. No deje que los niños utilicen el aparato sin supervisión y preste especial atención cuando estén cerca durante su utilización. 4.
Componentes de la licuadora (Modelo 5KSB45) Tapa fija con tapón transparente de 60 ml para ingredientes Jarra de una pieza (1,5 L) Jarra de una pieza fácil de limpiar Cuchilla de acero inoxidable Botones de selección de velocidad Acopladores de acero reforzado de gran resistencia Panel de control Clean Touch Español Base de metal troquelado ADVERTENCIA: La luz intermitente indica que el aparato está listo para funcionar. No toque las cuchillas.
Componentes de la licuadora Esta licuadora se ha fabricado y probado según los estándares de calidad de KitchenAid con el fin de obtener un rendimiento óptimo y una larga duración sin problemas. Acopladores de acero reforzado de gran resistencia Los acopladores de calidad comercial de 12 dientes transfieren de forma directa la potencia del motor a la cuchilla. El acoplador de la jarra está recubierto para que la licuadora funcione de forma silenciosa.
Preparación para usar la licuadora 2. Coloque la jarra de una pieza en la base de la licuadora. Antes de utilizarla por primera vez Antes de utilizar la licuadora por primera vez, limpie la base con un paño tibio enjabonado y aclárela con un paño húmedo. Seque con un paño suave. Lave la jarra de una pieza, la tapa y el tapón para ingredientes en agua tibia con jabón o simplemente añada agua tibia con jabón a la jarra, colóquela en la base y ponga la licuadora en marcha (consulte Cuidados y limpieza, p. 9).
Uso de la licuadora 5. Para apagar la licuadora, presione “O”. El botón “O” (APAGADA) detendrá la velocidad seleccionada y apagará la licuadora al mismo tiempo. 6. Antes de retirar la jarra, desenchufe el cable de alimentación.
Uso de la licuadora Modo INTERMITENTE 5. Para desactivar el modo INTERMITENTE ( ) presione “O”. La licuadora ya está lista para utilizarse en modo continuo. 6. Antes de retirar la jarra, desenchufe el cable de alimentación. El modo INTERMITENTE ( ) de la licuadora KitchenAid™ ofrece la función “Intermitente a cualquier velocidad”. NOTA: El modo INTERMITENTE ( ) no funciona con la función TRITURAR HIELO ( ). 1. Antes de utilizar la licuadora, compruebe que la jarra está colocada correctamente en la base.
Guía de control de velocidad Alimento Velocidad Alimento Velocidad Granizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarta de queso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fruta picada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salsa de carne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verduras picadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . Crema de queso para untar . . . . . . . . . . . . . Crema de verduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hielo picado/triturado. . . . . . . .
Cuidados y limpieza La jarra y la cuchilla de la licuadora se pueden limpiar fácilmente sin necesidad de desmontar el aparato. • Limpie a fondo la licuadora cada vez que la use. • No sumerja la base de la licuadora ni el cable en agua. • No utilice detergentes abrasivos ni estropajos. 2. Para limpiar la tapa y el tapón para ingredientes, lávelos a mano con agua templada jabonosa, enjuáguelos y séquelos bien; estos componentes podrían dañarse en el lavavajillas. 3.
Solución de problemas Hay una opción seleccionada y la licuadora no funciona: Compruebe si la licuadora está enchufada a una toma de corriente. Si es así, presione “O” y desenchufe la licuadora. Vuelva a enchufarla en la misma toma. Si aún así no funciona, examine el cortacircuitos o fusible en el circuito eléctrico en el que está conectada la licuadora y compruebe que el circuito está cerrado. No se enciende ningún indicador luminoso.
Consejos para usar la licuadora Consejos rápidos Cómo... • Cuando utilice hielo para hacer bebidas, para obtener una textura más suave, use la función TRITURAR HIELO ( ). • Los cubitos de hielo pequeños se trituran o pican más rápido que los grandes. • En la jarra de esta licuadora puede poner más cantidad de alimentos que en otras licuadoras; puede añadir de 2 a 3 tazas (de 475 a 710 ml) cada vez, en lugar de 1 taza (235 ml).
Consejos para usar la licuadora Mezclar harina y líquido para espesar salsas: Poner la harina y el líquido en la jarra. Tapar y procesar a velocidad REMOVER ( ), hasta que quede cremoso, de 5 a 10 segundos. Picar frutas y verduras: Poner 2 tazas (475 ml) de frutas o verduras partidas en trozos en la jarra de la licuadora.
Margarita 180 ml de tequila 120 ml de licor de naranja 120 ml de zumo natural de lima 60 ml de jarabe común o 3 cucharadas de azúcar 950 ml de cubitos de hielo Sirope común 12 cucharadas de azúcar 240 ml de agua Poner los ingredientes en la jarra. Tapar y procesar a velocidad TRITURAR HIELO ( ), de 15 a 20 intervalos, o hasta que quede medio derretido. Cantidad: 6 raciones (180 ml por ración). Sirope común En una cazuela pequeña, mezclar azúcar y agua.
Sopa italiana de tomate y tortellini 2 cucharadas (30 ml) de aceite de oliva 120 g de cebolla picada 120 g de pimiento verde picado 2 latas (de 425 ml) de tomates en dados sazonados a la italiana, sin escurrir 1 cucharada de azúcar 1 ⁄2 cucharadita de sal 1 ⁄4 cucharadita de semilla de hinojo 1 ⁄8 cucharadita de pimienta de cayena 1 bote (425 ml) de caldo de vacuno 1 paquete (265 g) de tortellini rellenos de queso refrigerados Queso mozzarella rallado (opcional) Perejil fresco picado (opcional) Calentar el
Garantía de la Licuadora Classic KitchenAid™ Duración de la garantía: KitchenAid se hará cargo del pago de: KitchenAid no se hará cargo del pago de: Dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Piezas sustituidas y mano de obra para corregir defectos en materiales o fabricación. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado de KitchenAid puede realizar las reparaciones. A. Reparaciones cuando la licuadora se dedique a usos distintos de la preparación de alimentos en casa. B.
Condiciones de la garantía RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza su Licuadora durante dos años (página 14), a partir de la fecha de compra, cubriendo la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido usado normalmente y según instrucciones.* ARTÍCULO MARCA MODELO FECHA DE COMPRA FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR DATOS DE COMPRADOR: D./Dña: , D.N.I.
Svensk Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES
Svensk Innehållsförteckning Säker användning av mixern............................................................................................1 Elektrisk anslutning..........................................................................................................1 Viktiga säkerhetsföreskrifter.............................................................................................2 Beskrivning av mixern (Modell 5KSB45)..........................................................................
Din och andras säkerhet är mycket viktig. I denna bruksanvisning och på apparaten sitter flera viktiga säkerhetsanvisningar. Läs och följ alltid alla säkerhetsanvisningar. NING Detta är en säkerhetssymbol. Denna symbol uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Efter alla säkerhetssymboler finns orden ”FARA” eller ”VARNING” åtföljda av säkerhetsanvisningarna. Dessa ord betyder: FARA Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte omedelbart följer instruktionerna.
Svensk VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER När man använder elektriska apparater ska man alltid följa grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för eldsvåda, elektrisk stöt och/eller personskador, bl.a. följande: 1. Läs alla anvisningar. 2. Undvik elektriska stötar genom att aldrig lägga mixern i vatten eller annan vätska. 3. Var särskilt uppmärksam om mixern används av, eller i närheten av barn. 4.
Stadigt sittande lock med transparent 60-ml ingrediensmått Tillbringare i ett stycke (1,5 L) Allt-i-etttillbringare med en utformning som gör den lätt att rengöra Kniv av rostfritt stål Hastighetsknappar Robust stålförstärkt drev Lättavtorkad kontrollpanel Gjuten metallbas VARNING: Blinkande lampa visar att apparaten är klar att användas. Rör inte knivbladen.
Svensk Beskrivning av mixern Den här mixern har byggts och testats av KitchenAid med kvalitetsnormer som ger optimala prestanda och en lång och problemfri livslängd. Robust stålförstärkt drev Kvalitetsdrev med 12 kugg ger en direkt överföring av motoreffekten till knivarna. Tillbringarens drev är ytbehandlat för att ge en tystare gång.
2. Placera tillbringaren på mixerns motordel. Före första användningen Innan du använder din mixer för första gången torkar du av den med en trasa med varmt vatten och diskmedel och torkar sedan av med en fuktig trasa. Torka sedan med en mjuk trasa. Diska tillbringare, lock och ingrediensmått i varmt löddrande vatten eller tillsätt bara lite diskmedel till varmvatten i tillbringaren och sätten i mixern och kör den ren (se Skötsel och rengöring, sid. 9). Skölj av delarna och torka dem.
Svensk Använda mixern 5. För att stänga av mixern trycker du på ”O”. Knappen ”O” stänger av mixern oavsett hastigheten och gör den inaktiv. 6. Innan du tar bort tillbringare med krage drar du ut stickkontakten. Före användning OBSERVERA: När mixern är på eller när pulsfunktionens ( ) lampa blinkar: - Blockera inte knivarnas rörelse - Ta inte bort locket över tillbringaren KROSSA IS Köra mixern Din KitchenAid™ Mixer är försedd med en iskrossfunktion ( ).
Pulsfunktion 5. För att stänga av pulsfunktionen ( ) trycker du på ”O”. Mixern är nu klar för kontinuerlig drift. 6. Innan du tar bort tillbringare med krage drar du ut stickkontakten. Din KitchenAid™ Mixer har en pulsfunktion ( ) som gör det möjligt att köra korta impulser i valfri hastighet. OBSERVERA: Pulsfunktionen ( ) kan inte köras samtidigt med iskrossfunktionen ( ). 1. Innan du använder mixern ser du till att tillbringaren sitter som den ska i mixerns motordel. 2.
Svensk Välja hastighet Mixerarbete Hastighet Blandad drink med is . . . . . . . . . . . . . . Ostkaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hackad frukt. . . . . . . . . . . . . . . . . . Hackade grönsaker. . . . . . . . . . . . . Mjukostbaserade pålägg. . . . . . . . . . . . Redda soppor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Krossad/hackad is. . . . . . . . . . . . . . . . . Dipp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finhackad färsk frukt. . . . . . . . . . . . . . .
2. För att rengöra locket och ingrediens koppen, handdiska i varmt vatten och diskmedel, skölj och torka grundligt — dessa delar kan lätt skadas i diskmaskinen. 3. Rengör mixerns motordel och sladd med en trasa med varmt vatten/ diskmedel, torka rent med en fuktig trasa och torka torrt med en mjuk trasa. När mixern förvaras kan sladden lindas upp under mixerns motordel. Mixerns tillbringare och knivdel kan enkelt göras rena utan att tas isär. • Rengör mixern noga efter varje användning.
Svensk Felsökning Mixern fungerar inte när du trycker på en knapp: Kontrollera att mixern är ansluten till ett vägguttag. I så fall tryck på ”O” och dra ut stickkontakten. Sätt tillbaka kontakten i samma uttag. Om mixern fortfarande inte fungerar kontrollerar du att inte någon säkring, jordfelsbrytare eller annat har brutit strömmen till uttaget. Ingen lampa lyser. Mixern stannar medan den arbetar: Mixern kan vara överbelastad.
Snabbtips Hur... • För att få en jämnare konsistens kan du mixa med iskrossfunktionen ( ) när du gör drinkar med is. • Mindre iskuber kan hackas eller krossas snabbare än stora iskuber. • Du kan sätta till större mängder ingredienser än du kan till vanliga mixers – du kan tillsätta 2 till 3 koppar (475 till 710 ml) åt gången i stället för normalt bara 1 kopp (235 ml) i taget. • För de flesta blandningar av ingredienser börjar man att röra om ( ). för att blanda alla ingredienser väl.
Svensk Råd och tips Blanda mjöl och vätska till redningar: Placera mjöl och vätska i tillbringaren. Sätt på locket och RÖRA OM ( ) tills blandningen är jämn vilket tar ungefär 5 till 10 sekunder. Hacka frukt och grönsaker: Placera 2 koppar (475 ml) med frukt- eller grönsaksbitar i tillbringaren. Sätt på locket, använd pulsfunktionen ( ) och RÖRA OM ( ),några gånger, ca 2 till 3 sekunder åt gången tills du fått önskad konsistens. Bereda en vit sås: Placera mjölk, mjöl och eventuellt salt i tillbringaren.
180 120 120 60 ml tequila ml apelsinlikör ml färsk limejuice ml enkel sockerlag eller 3 matskedar strösocker 950 ml iskuber Enkel sockerlag 12 matskedar strösocker 240 ml vatten Placera ingredienserna i tillbringaren. Sätt på locket och använd KROSSA IS ( ), 15 till 20 pulser till jämntjock konsistens. Ger: 6 portioner (180 ml per portion). Enkel sockerlag I en liten kastrull lägger du socker och vatten. Koka tills sockret har lösts upp, 2 till 4 minuter. Låt svalna, täck över och ställ in i kylen.
Svensk Italiensk tomatsoppa med tortellini 2 matskedar (30 ml) olivolja 120 g hackad lök 120 g hackad grön paprika 2 burkar (425 ml vardera) krossade tomater med italiensk kryddning 1 matsked strösocker 1⁄2 tesked salt 1⁄4 tesked fänkålsfrön en nypa cayennepeppar 1 buljongtärning (400425 ml) vatten 1 paket (265 g) frysta ostfyllda tortellini Riven mozzarellaost om så önskas Hackad färsk persilja om så önskas Värm olivoljan i en kastrull på medelhög värme.
Garantitid: KitchenAid kommer att stå för: KitchenAid betalar inte för: Två års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. Kostnader för komponenter och arbete i samband med reparationer till följd av brister i material eller sammansättning. Service måste utföras av ett servicecenter som är auktoriserat av KitchenAid. A. Reparationer om mixern används för andra ändamål än normal matberedning. B.
Svensk Kundtjänst SEBASTIAN AB Österlånggatan 41 / Box 2085 S-10312 STOCKHOLM Tel: 08-555 774 00 www.KitchenAid.eu ® Registrerat varumärke som tillhör KitchenAid, USA. ™ Varumärke som tillhör KitchenAid, USA. © 2011. Med ensamrätt. Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande om detta.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic Norsk MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES
Innholdsfortegnelse Sikkerhet ........................................................................................................................1 Krav til strømforsyning.....................................................................................................1 Viktige sikkerhetsregler....................................................................................................2 Produktbeskrivelse (Modell 5KSB45)..........................................................................
Sikkerhet Din og andres sikkerhet er svært viktig. I denne håndboken har vi fastsatt mange viktige sikkerhetsregler for apparatet. Les og følg alltid alle sikkerhetsregler. Dette er sikkerhetssymbolet. Dette symbolet varsler deg om mulige farer som kan føre til at du eller andre blir skadet eller mister livet. Alle sikkerhetsanvisninger vises etter sikkerhetssymbolet og enten ordet ”FARE” eller ”ADVARSEL”.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Norsk Når du bruker det elektriske apparatet, bør du alltid følge sikkerhetsreglene for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, og/eller skade på personer inkludert følgende: 1. Les alle anvisningene. 2. For å beskytte mot risikoen for elektrisk støt, må ikke blenderen senkes i vann eller annen væske. 3. Det er nødvendig med tilsyn når et apparat brukes av barn eller i nærheten av barn. 4.
Produktbeskrivelse (Modell 5KSB45) Norsk Tettsittende lokk med gjennomsiktig Ingrediensbegeret på 60 ml Alt-i-ettbeholder, lett å holde ren Alt-i-ett beholder (1,5 L) Kniv av rustfritt stål Knapper for hastighetsregulering Holdbare stålforsterkede drev Clean Touch betjeningspanel Trykkstøpt metallkonstruksjon ADVARSEL: Blinkende lys angir klar til bruk. Ikke berør knivene.
Produktbeskrivelse Denne blenderen er konstruert og testet i henhold til KitchenAid kvalitetsnormer for optimal yteevne, driftssikkerhet og lang levetid. Holdbare stålforsterkede drev Drev av kommersiell kvalitet med 12 kogger gir direkte overføring av motoreffekt til kniven. Beholderdrevet er belagt for stillegående drift.
Klargjøre blenderen til bruk 2. Fest beholderen til motordelen. Før førstegangs bruk Norsk Før du bruker blenderen førstegang, tørk av sokkelen med varm klut og såpevann. Tørk deretter av med en fuktig klut. Tørk av med en myk klut. Vask beholderen, lokket og ingrediensproppen med varmt såpevann eller ha bare såpe og varmt vann i beholderen, fest den til motordelen og bland for å gjøre ren (se Vedlikehold og rengjøring, s 9). Skyll av delene og tørk av med myk klut. Montere blenderen 1.
Bruk av blenderen 5. Trykk på “O” for å slå av blenderen. “O” (AV-knappen) avbryter hastigheten og deaktiverer blenderen. 6. Før du tar av beholderen, trekker du ut strømledningen. Før bruk MERK: Når blenderen er på eller Pulsmodusindikatorlampen blinker: - Må det ikke gjøres forsøk på å stanse kniven - Må ikke lokket tas av KNUSING AV IS KitchenAid™-blenderen har en funksjon for KNUSING AV IS ( ).
Bruk av blenderen 5. Trykk på “O” for å slå av PULSmodusfunksjonen ( ). Blenderen er nå klar til kontinuerlig bruk. 6. Før du tar av beholderen, trekker du ut strømledningen. Puls-modus KitchenAid™-blenderen har en PULS-modus ( ) som kan brukes ved alle hastigheter. MERK: PULS-modus ( ) virker ikke sammen med funksjonen KNUSING AV IS ( ). 1. Før blenderen brukes, pass på at beholderen sitter riktig festet til motordelen. 2. Ha ingrediensene i beholderen og fest lokket godt. 3. Trykk på PULS ( ).
Anbefalte hastigheter Norsk Type Hastighet Blendet drink med is. . . . . . . . . . . . . . . Ostekake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hakket frukt. . . . . . . . . . . . . . . . . . Hakkede grønnsaker. . . . . . . . . . . . Smøreost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fløtelegert suppe . . . . . . . . . . . . . . . . . Knust/hakket is. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dipp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finhakket fersk frukt. . . . . . . . . . . . . . .
2. For å rengjøre lokket og ingredienskoppen, håndvask i varmt såpevann og rens og tørk grundig — disse delene kan bli skadet i oppvaskmaskinen. 3. Tørk av blenderens motordel og ledning med klut vridd opp i varmt såpevann. Tørk av med fuktig klut og tørk med myk klut. Ledningen kan rulles sammen i bunnen av motordelen. Beholderen og kniven kan rengjøres lett uten å demonteres. • Rengjør blenderen grundig etter bruk. • Ikke senk blenderens motordel eller ledning i vann.
Feilsøking Blenderen virker ikke når det velges en innstilling: Norsk Sjekk om blenderen er koblet til et strømuttak. Hvis den er det, trykk på “O” og trekk deretter ut kontakten til blenderen. Koble til igjen i samme uttak. Hvis blenderen fortsatt ikke virker, sjekk sikringen eller bryteren på den elektriske kretsen blenderen er koblet til og pass på at kretsen er lukket. Ingen indikatorlamper lyser. Blenderen slutter å virke under blending: Blenderen kan være overbelastet.
Hurtig-tips Hvordan ... • For å oppnå en jevnere konsistens blender du med KNUSING AV IS ( ) når du lager drikke med is. • Mindre isbiter hakkes eller knuses fortere enn store biter. • Tilsett større mengder mat i denne blenderbeholderen enn du ville gjøre med andre blendere – du kan tilsette 475 til 710 ml om gangen i stedet for porsjoner på bare 235 ml. • For blandinger med mange ingredienser, start blendeprosessen med RØRE ( ) for å blande ingrediensene grundig. Så økes hastigheten om nødvendig.
Blendertips Blande mel og væske til jevning: Ha mel og væske i beholderen. Sett på lokket og blend ved hastigheten RØRE ( ) i ca. 5 til 10 sekunder til den blir jevn. Hakk frukt og grønnsaker: Ha 475 ml frukt- eller grønnsakbiter i beholderen. I PULS-modus ( ), dekker du til og blender ved hastigheten RØRE ( ) og kjører noen ganger ca. 2 til 3 sekunder om gangen til ønsket konsistens er oppnådd. Norsk Lage hvit saus: Ha melk og mel og om ønskelig, salt i beholderen.
Margarita Enkel sirup 12 ss sukker 240 ml vann Ha ingrediensene i beholderen. Dekk til og bland ved hastigheten KNUSING AV IS ( ), 15 til 20 pulser eller til det får en slush-aktig konsistens. Gir: 6 porsjoner (180 ml per person). Enkel sirup Bland sukker og vann i liten kasserolle. Kok til sukkeret oppløses, 2 til 4 minutter. Avkjøles; dekk til og sett i kjøleskap. Gir: Ca. 300 ml.
Italiensk tomatsuppe med tortellini Norsk 2 ss (30 ml) olivenolje 120 g hakket løk 120 g hakket grønn paprika 2 bokser (à 425 ml) knuste tomater i terninger, med italiensk krydder. 1 ss sukker 1⁄2 teskje salt 1⁄4 teskje fennikelfrø 1 knivsodd pepper 1 boks (425 ml) kjøttbuljong 1 pakke (265 g) avkjølte tortellini med ostefyll Revet mozzarella, om ønskelig Hakket fersk persille, om ønskelig Varm opp olivenoljen i stor kjele på middels varme.
Garantiens varighet: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: TO års full garanti fra kjøpsdato. Reservedeler og reparasjonsarbeidskostnader for å korrigere defekter i materialer eller utførelse. Servicen må utføres av et serviceverksted som er autorisert av KitchenAid. A. Reparasjoner når Blenderen blir brukt til annet enn vanlig matlaging. B. Skade forårsaket av uhell, forandringer, misbruk eller installering/bruk som ikke er i samsvar med lokale elektriske regler.
Kundeservice HOWARD AS: Hansteensgate 12 0253 OSLO Tel: 23 08 41 30 www.KitchenAid.eu www.KitchenAid.no Norsk ® Registrert varemerke som tilhører KitchenAid, USA. ™ Varemerke som tilhører KitchenAid, USA. © 2011. Alle rettigheter forbeholdt. Spesifikasjonene kan være gjenstand for endring uten varsel.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS Suomi classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES
Sisällysluettelo Tehosekoittimen turvallinen käyttö...........................................................................................1 Sähkövaatimukset....................................................................................................................1 Turvaohjeet..............................................................................................................................2 Tehosekoittimen ominaisuudet (Malli 5KSB45)....................................................
Tehosekoittimen turvallinen käyttö Käyttäjän ja muiden henkilöiden turvallisuus on todella tärkeä asia. Tässä käyttöoppaassa sekä laitteen pinnassa annetaan useita turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuuteen liittyvä varoitusmerkki. Sen tarkoituksena varoittaa hengenvaarasta tai mahodollisista henkilövahingoista. Kaikkien turvaohjeiden edessä on varoitusmerkki ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
TURVAOHJEET Suomi Sähkölaitteita käytettäessä täytyy aina noudattaa perusturvaohjeita. Näin voidaan välttää tulipalon, sähköiskun ja/tai henkilövahingon mahdollisuus: 1. Lue kaikki ohjeet. 2. Suojaudu sähköiskun vaaralta. Älä upota tehosekoitinta veteen tai muuhun nesteeseen. 3. Noudata äärimmäistä huolellisuutta kun laite on lasten käytössä tai jos sitä käytetään heidän läsnäollessaan. 4.
Tehosekoittimen ominaisuudet (Malli 5KSB45) Paikallaan pysyvä kansi, jossa läpinäkyvä 60 ml täyttökuppi Yksiosainen kannu (1,5 litraa) Terä, ruostumaton teräs Nopeudenvalintapainikkeet Kestävät teräsvahvisteiset kytkinosat Clean Touchkäyttöpaneeli Painevalettu metallirunko VAROITUS: Vilkkuva valo osoittaa, että laite on käyttövalmis. Älä kosketa teriä.
Tehosekoittimen ominaisuudet Suomi Tämä tehosekoitin on valmistettu ja testattu KitchenAid-yhtiön laatustandardien mukaisesti. Ne takaavat laitteen parhaan mahdollisen suorituskyvyn sekä pitkän ja häiriöttömän käytön. Kestävät teräsvahvisteiset kytkinosat Kytkinosat ovat teollisuuslaatua. Niissä on 12 toisiinsa tarttuvaa hammasta, jotka siirtävät moottorin tehon suoraan terälle. Kannun kytkinosan pinnoitus vähentää melua.
Tehosekoittimen käyttöönoton valmistelu 2. Aseta yksiosainen kannu tehosekoittimen runko-osaan. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen ensimmäistä käyttökertaa, pyyhi tehosekoittimen runko-osa liinalla, joka on kostutettu lämpimällä saippuavedellä. Tämän jälkeen pyyhi se puhtaaksi kostealla liinalla. Kuivaa lopuksi pehmeällä liinalla.
Tehosekoittimen käyttö HUOM: Kun tehosekoittimen virta on kytkettynä päälle tai PULSE ( ) -toiminnon merkkivalo vilkkuu: - Älä puutu terän liikkeeseen - Älä poista kannun kantta 5. Kytke tehosekoitin pois päältä painamalla ”O”. Poiskytkentäpainike “O” (OFF) pysäyttää laitteen sen nopeudesta riippumatta ja katkaisee virran. 6. Ennen kuin poistat kannuosan, irrota virtajohto.
Tehosekoittimen käyttö PULSE-toiminto 5. Kytke Pulse ( ) -toiminto pois päältä painamalla ”O”. Tehosekoitin on nyt valmis jatkuvaan käyttöön. 6. Ennen kuin poistat kannuosan, irrota virtajohto. KitchenAid™-tehosekoittimen toimintoihin kuuluu myös Pulse ( ) -toiminto, joka mahdollistaa sykäyskäytön millä tahansa nopeudella. HUOM: PULSE ( ) -toimintoa ei voi käyttää Crush Ice/jäänmurskaus ( ) -toiminnon yhteydessä. 1.
Nopeudensäätöohje Suomi Kohde Nopeus Sekoitettu jääjuoma . . . . . . . . . . . . . . . . . Juustokakku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pilkotut hedelmät. . . . . . . . . . . . . . . . Pilkotut vihannekset . . . . . . . . . . . . . . Kermajuustopohjainen levite . . . . . . . . . . Kermainen keitto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Murskattu/pilkottu jää. . . . . . . . . . . . . . . . Dippi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hienoksi pilkotut tuoreet hedelmät. . . . . .
Hoito ja puhdistus Tehosekoittimen kannun ja terän puhdistus on helppoa, sillä tehosekoitinta ei tarvitse purkaa. • Puhdista tehosekoitin perusteellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen. • Tehosekoitinta ja sen virtajohtoa ei saa upottaa veteen. • Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai -välineitä. 2. Puhdista kansi ja täyttöaukon kupu pesemällä ne käsin lämpimässä astianpesuainevedessä. Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti. Astianpesukone voi vahingoittaa osia. 3.
Vianetsintä Tehosekoitin ei toimi, kun jokin toiminto on valittu: Tarkista, onko tehosekoitin kytketty pistorasiaan. Jos se on kytketty, paina ”O” ja irrota tehosekoittimen virtajohto pistorasiasta. Kytke laite takaisin samaan pistorasiaan. Jos tehosekoitin ei vieläkään toimi, tarkista sulake ja sen virtapiirin katkaisin, johon tehosekoitin on kytkettynä, varmistaaksesi, että laite saa virtaa. Mikään merkkivalo ei syty.
Tehosekoittimen käyttövihjeitä Pikavihjeet Vihjeitä ... • Kun valmistat jääjuomia, saat tasaisemman rakenteen valitsemalla CRUSH ICE/ jäänmurskaus ( ) -toiminnon. • Pienet jääkuutiot pilkkoutuvat tai murskautuvat nopeammin kuin suuret. • Voit lisätä tehosekoittimen kannuun suurempia määriä ruokatarvikkeita kuin muita tehosekoittimia käytettäessä, jopa 2 – 3 kupillista (4,75-7,10 dl) yhdellä kertaa, 1 kupilliseen (2,35 d) verrattuna.
Tehosekoittimen käyttövihjeitä Hedelmien ja vihannesten pilkkominen: Lisää 2 kupillista (4,75 dl) hedelmiä tai vihanneksia paloina kannuun. Valitse PULSE/ sykäytys ( ) -toiminto, aseta kansi paikalleen ja käytä STIR/sekoitus ( ) -nopeutta, ja suorita muutama sykäystoiminto kertakestoltaan n. 2-3 sekuntia, kunnes saavutat haluamasi koostumuksen. Jauhojen ja nesteen yhdistäminen suurusteeksi: Aseta jauhot ja neste kannuun.
Margarita 1,8 dl tequilaa 1,2 dl appelsiinimaustettu likööriä 1,2 dl tuoretta limettimehua 0,6 dl sokerilientä tai 3 ruokalusikallista sokeria 9,5 dl jääkuutioita Sokeriliemi 12 ruokalusikallista sokeria 2,4 dl vettä Laita aineosat kannuun. Aseta kansi paikoilleen ja käytä JÄÄNMURSKAUS ( ) -nopeutta, 15-20 sykäystä, tai kunnes seos on löysä. Riittoisuus: 6 annosta (1,8 dl annosta kohti). Sokeriliemi Yhdistä sokeri ja vesi pienessä kattilassa. Keitä kunnes sokeri on liuennut, 2-4 minuuttia.
Italialainen Tortellini-tomaattikeitto Suomi 2 ruokalusikallista (0,3 dl) oliiviöljyä 120 g pilkottua sipulia 120 g pilkottua vihreää paprikaa 2 purkillista (4,25 dl tölkki) italialaisittain maustettuja kuutioituja tomaatteja, valuttamatta 1 ruokalusikallinen sokeria 1⁄2 teelusikallinen suolaa 1⁄4 teelusikallinen fenkolin siemeniä 1⁄8 teelusikallinen cayenne-pippuria 4,25 dl lihalientä 265 g jääkaapissa säilytettyjä juustolla täytettyjä tortellineja Raastettua mozzarellajuustoa, haluttaessa Pilkottua tuor
Takuuaika: KitchenAid-yhtiö korvaa: KitchenAid Ei korvaa: Kahden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. Vaihto-osat sekä työn laatuun ja materiaaliin liittyvät korjauskustannukset. Huoltotyöt tulee teettää valtuutetussa KitchenAidhuoltoliikkeessä. A. Korjausta, joka on aiheutunut tehosekoittimen käyttämisestä muuhun toimintaan kuin ruoanlaittoon normaalissa kotitalouskäytössä. B.
Asiakaspalvelu www.KitchenAid.fi www.KitchenAid.eu Suomi ® Rekisteröity tuotemerkki, KitchenAid-yhtiö, U.S.A. ™ Tuotemerkki, KitchenAid, U.S.A. © 2011. Kaikki oikeudet pidätetään. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender Dansk INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES
Indholdsfortegnelse Sikker brug af blenderen..........................................................................................................1 Krav til strømforsyningen.........................................................................................................1 Vigtige sikkerhedsforanstaltninger............................................................................................2 Produktbeskrivelse (Model 5KSB45)...................................................................
Sikker brug af blenderen Både din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der er mange vigtige oplysninger om sikkerhed i denne vejledning og på apparatet. Læs og overhold altid anvisninger om sikkerhed. Alle instrukser om sikkerhed er mærket med dette symbol. Dette symbol skal gøre dig opmærksom på, at du skal være ekstra opmærksom og nøje følge instrukserne i vejledningen. Alle instrukser om sikkerhed står efter advarselssymbolet og ordet “FARE” eller “ADVARSEL”.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Dansk Ved brug af elektriske apparater skal nedenstående sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og/eller personskade, herunder: 1. Læs alle instruktioner. 2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må blenderen ikke anbringes i vand eller anden væske. 3. Nøje overvågning er nødvendig, når apparatet anvendes af eller i nærheden af børn. 4.
Produktbeskrivelse (Model 5KSB45) Tætsluttende låg med klart, 60 ml målebæger Helstøbt kande, der er nem at rengøre Helstøbt kande (1,5 L) Knapper til valg af hastighed Robust, stålforstærket koblingsled Clean Touchbetjeningspanel Formstøbt metalbase ADVARSEL: En blinkende lampe betyder, at blenderen er klar til brug. Rør ikke ved kniven.
Produktbeskrivelse For at sikre optimal ydelse og lang, problemfri levetid er denne blender konstrueret og afprøvet i henhold til KitchenAid kvalitetsnormer. Robust, stålforstærket koblingsled Koblingsled i professionel kvalitet med 12 tænder, der griber ind i hinanden og sikrer direkte overførsel af motorens kraft til kniven. Kandens koblingsled har en belægning, der gør blenderen lydsvag.
Klargøring af blenderen til brug 2. Anbring kanden på blenderens motordel. Inden blenderen tages i brug Tør blenderens base af med en klud med varmt sæbevand, og tør efter med en fugtig klud. Tør med en blød klud. Skyl kande, låg og målebæger i varmt sæbevand, eller hæld sæbe og varmt vand i kanden, anbring den på blenderens base, og blend for at rengøre (se Vedligeholdelse og rengøring, s. 9). Skyl og tør delene. Samling af blenderen 1. Juster ledningens længde, så den passer.
Betjening 5. Tryk på “O” for at slukke blenderen. Med knappen “O” (slukket) standses blenderen uanset hastigheden, og samtidigt slukkes den. 6. Tag ledningen ud af stikkontakten, inden kandeanordningen tages af. Inden brug BEMÆRK: Mens blenderen er tændt, eller PULSFUNKTIONENS ( ) indikatorlampe blinker: - Kniven må ikke røres - Tag ikke låget af kanden Betjening af blenderen ISKNUSNING KitchenAid™-blenderen har fem hastigheder: OMRØRING ( ), HAKNING ( ), PISKNING ( ), PURERING ( ), og BLENDNING ( ).
Betjening 5. Tryk på “O” for at slå PULSFUNKTIONEN ( ) fra. Blenderen er nu klar til at køre ved konstant hastighed. 6. Tag ledningen ud af stikkontakten, inden kandeanordningen tages af. Pulsfunktion KitchenAid™-blenderen har en PULSFUNKTION ( ) og kan pulsere ved alle hastigheder. BEMÆRK: PULSFUNKTIONEN ( ) fungerer ikke sammen med ISKNUSNINGSFUNKTIONEN ( ). 1. Kontroller, at kanden er korrekt anbragt på blenderens motordel, inden blenderen anvendes. 2. Hæld ingredienser i kanden, og sæt låget fast. 3.
Anbefalede hastigheder Fødevaretype Hastighed Blendet isdrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ostekage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hakket frugt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hakkede grøntsager. . . . . . . . . . . . . . Smørepålæg med flødeost . . . . . . . . . . . . Flødelegeret suppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . Hakket/knust is. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finthakket frisk frugt. . .
Vedligeholdelse og rengøring Blenderkanden og kniven er nemme at rengøre og skal ikke skilles ad. • Rengør blenderen grundigt, hver gang den har været i brug. • Anbring ikke blenderens base eller ledningen i vand. • Brug ikke rengøringsmidler med slibemiddel eller skuresvampe. 2. Vask låget og målebægeret i varmt sæbevand, skyl derefter og tør grundigt – disse dele beskadiges, hvis de vaskes op i opvaskemaskinen. 3.
Fejlfinding Blenderen fungerer ikke, når der vælges en indstilling: Kontroller, om blenderen er tilsluttet en stikkontakt. Tryk på “O”, hvis det er tilfældet, og tag blenderens stik ud af stikkontakten. Sæt stikket i samme stikkontakt igen. Kontroller sikringen og relæet. Ingen indikatorlamper lyser. Blenderen stopper under blendning: Blenderen er muligvis overbelastet. Blenderen slukker automatisk, så motoren ikke beskadiges, hvis den overbelastes under blendning af tunge ingredienser.
Blendertip Tip Gode råd om... • Vælg ISKNUSNING ( ) ved fremstilling af drikkevarer, der indeholder is. Det giver en mere ensartet konsistens. • Små isterninger hakkes eller knuses hurtigere end store. • I denne blender kan der tilsættes større mængder ingredienser end normalt, f.eks. 500 til 700 ml ad gangen i modsætning til de sædvanlige portioner på 250 ml. • Start blendningen på OMRØRING ( ) så ingredienserne blandes grundigt, hvis der indgår mange ingredienser i opskriften.
Blendertip Hakning af frugt og grøntsager: Kom 475 ml frugt- eller grøntsatsstykker i kanden. Slå PULSFUNKTIONEN ( ) til, sæt låg på, og blend på OMRØRING ( ) i ca. 2-3 sekunder ad gangen, indtil konsistensen er som ønsket. Meljævning: Kom mel og væske i kanden. Sæt låg på, og blend på OMRØRING ( ) i ca. 5-10 sekunder, indtil konsistensen er ensartet. Tilberedning af hvid sauce: Kom mælk, mel og evt. salt i kanden. Sæt låg på, og blend på OMRØRING ( ) i ca. 5-10 sekunder, indtil konsistensen er ensartet.
Margarita 180 ml tequila 120 ml orangelikør 120 ml friskpresset limejuice 60 ml grundsirup eller 3 spsk. sukker 950 ml isterninger Grundsirup 12 spsk. sukker 240 ml vand Kom ingredienserne i kanden. Sæt låg på, og blend på ISKNUSNING ( ), 15-20 pulseringer, eller indtil drinken er som ønsket. Nok til: 6 personer (180 ml pr. person). Grundsirup Hæld sukker og vand i en lille gryde. Kog, indtil sukkeret er opløst, 2-4 minutter. Lad siruppen køle af, og opbevar den tildækket i køleskabet. Nok til: Ca.
Italiensk tortellini-tomatsuppe 2 120 120 2 spsk. olivenolie g hakket løg g hakket, grøn peber dåser (à 425 ml) hakkede tomater med italiensk krydderi, udrænede 1 spsk. sukker 1⁄2 tsk. salt 1⁄4 tsk.fennikelfrø 1⁄8 tsk. cayennepeber 425 ml oksebouillon 1 pakke (265 g) frisk tortellini med ostefyld Evt. hakket mozzarellaost Evt. hakket, frisk persille Opvarm olivenolien i en stor gryde ved middel varme. Tilsæt løg, grøn peber, og lad det koge i 3-5 minutter, indtil grøntsagerne er møre.
KitchenAid™ Classic Blender Garanti (husholdningsbrug) Garantiens varighed: KitchenAid dækker: KitchenAid dækker ikke: To års fuld garanti fra købsdatoen. Udskiftningsdele og reparationsomkostninger for at rette mangler i materialer eller forarbejdning. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid-servicecenter. A. Reparationer, hvis blenderen anvendes til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
Kundeservice THUESEN JENSEN A/S: Smedeland 11 2600 Glostrup Tlf.: 70 20 52 22 www.KitchenAid.eu Dansk ® Registreret varemærke tilhørende KitchenAid, USA. ™ Varemærke tilhørende KitchenAid, USA. © 2011. Alle rettigheder forbeholdes. Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES E RECEI
Índice Segurança do Liquidificador ............................................................................................................ 1 Requisitos Eléctricos.......................................................................................................................... 1 Instruções de Segurança Importantes............................................................................................... 2 Características do Liquidificador (Modelo 5KSB45)......................................
Segurança do Liquidificador A sua segurança e a segurança dos outros é muito importante. Fornecemos muitas mensagens importantes de segurança neste manual e no aparelho. Leia sempre e obedeça a todas as mensagens de segurança. NING Este é o símbolo de alerta de segurança. Este símbolo alerta-o para potenciais acidentes que podem matar ou ferir a si ou aos outros. Todas as mensagens de segurança aparecem a seguir ao símbolo de alerta de segurança com a palavra “PERIGO” ou “AVISO”.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e/ou ferimentos, quando utilizar aparelhos eléctricos respeite sempre as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções. 2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não mergulhe o Liquidificador em água ou qualquer outro líquido. 3. Este aparelho não deverá ser usado por crianças sem qualquer supervisão. 4.
Características do Liquidificador (Modelo 5KSB45) Tampa Estanque com Copo de 60 ml para Ingredientes Copo Integral (1,5 L) Copo Integral fácil de limpar Lâmina em Aço Inoxidável Botões de Selecção de Velocidade Teclas de Controlo Clean Touch Base em Metal Fundido AVISO: A luz intermitente indica que o aparelho está pronto para funcionar. Não toque nas lâminas.
Características do Liquidificador Este Liquidificador foi concebido e testado de acordo com os padrões de qualidade da KitchenAid para um desempenho perfeito e um funcionamento duradouro e sem problemas. Acopladores Resistentes em Aço Reforçado Os acopladores de elevada qualidade, com 12 dentes de bloqueio, permitem a transferência directa da potência do motor para a lâmina. O acoplador do copo é revestido, para assegurar um funcionamento silencioso. Motor Robusto O robusto motor de 0.
Preparar o Liquidificador para Utilização 2. Coloque o copo integral na base do Liquidificador. Antes da Primeira Utilização Antes de utilizar o Liquidificador pela primeira vez, limpe a base com um pano humedecido em água tépida com detergente líquido para a loiça e passe um pano humedecido em água limpa. Seque com um pano macio.
Utilizar o Liquidificador NOTA: Enquanto o Liquidificador estiver ligado ou a luz do modo Pulse (vibrar) ( ) estiver a piscar: - Não interfira com o movimento da lâmina - Não remova a tampa do copo 5. Para desligar o Liquidificador, prima “O”. O botão “O” (OFF) irá parar qualquer velocidade e desactivar simultaneamente o Liquidificador. 6. Antes de remover o conjunto do copo, desligue o cabo eléctrico da tomada.
Utilizar o Liquidificador Modo PULSE (vibrar) 5. Para desactivar o modo Pulse (vibrar) ( ) prima “O”. O Liquidificador está agora pronto para utilização contínua. 6. Antes de remover o conjunto do copo, desligue o cabo eléctrico da tomada. O Liquidificador KitchenAid™ está equipado com o modo Pulse (vibrar) ( ) que lhe permite vibrar a qualquer velocidade. NOTA: O modo Pulse (vibrar) ( ) não funciona com a função Crush Ice (picar gelo) ( ). 1.
Guia de Controlo de Velocidade Alimento Velocidade Bebida com gelo picado. . . . . . . . . . . . . . . . Cheesecake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fruta picada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Legumes picados . . . . . . . . . . . . . . . . . Pasta à base de queijo . . . . . . . . . . . . . . . . . Sopa cremosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gelo triturado/picado. . . . . . . . . . . . . . . . . . Molho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção e Limpeza Pode limpar facilmente o copo e a lâmina do Liquidificador sem os desmontar. • Limpe o Liquidificador cuidadosamente após cada utilização. • Não mergulhe a base ou o cabo eléctrico do Liquidificador em água. • Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou esfregões. 2. Para limpar a tampa e o copo para ingredientes, lave-os em água tépida com detergente líquido para a loiça e, em seguida, enxagúe e seque cuidadosamente – estas peças poderão ficar danificadas se forem lavadas na máquina.
Resolução de Problemas O Liquidificador não funciona quando está seleccionada uma velocidade: Verifique se o Liquidificador está ligado a uma tomada eléctrica. Se estiver, prima “O” e desligue o Liquidificador. Ligue-o novamente à mesma tomada. Se o Liquidificador continuar sem funcionar, verifique o fusível ou disjuntor do circuito eléctrico ao qual o Liquidificador está ligado e certifique-se de que o circuito está fechado. Não existem luzes acesas.
Sugestões de Utilização Sugestões Como... • Para obter uma textura mais suave, utilize a função CRUSH ICE (picar gelo) ( ) se estiver a confeccionar bebidas com gelo. • Os cubos de gelo de menores dimensões podem ser triturados ou picados mais depressa do que os grandes. • O copo deste Liquidificador permite adicionar ingredientes em quantidades maiores do que outros liquidificadores – pode adicionar 2 a 3 chávenas (475 ml a 710 ml) em simultâneo, em vez das doses de 1 chávena (235 ml).
Sugestões de Utilização Misturar farinha com líquidos para engrossar: Coloque a farinha e o líquido no copo. Tape e misture à velocidade STIR (mexer) ( ), durante 5 a 10 segundos, até ficar cremoso. Picar frutas e legumes: Coloque 2 chávenas (475 ml) de pedaços de fruta ou legumes no copo. Tape o copo e misture à velocidade STIR (mexer) ( ), premindo a tecla PULSE (Vibrar) ( ), algumas vezes, cerca de 2 a 3 segundos de cada vez, até obter a consistência desejada.
Margarita 180 ml de tequila 120 ml de licor de laranja 120 ml de sumo de lima natural 60 ml de xarope ou 3 colheres de sopa de açúcar 950 ml de cubos de gelo Xarope Simples 12 colheres de sopa de açúcar 240 ml de água Coloque os ingredientes no copo. Tape o copo e misture no modo ), 15 a 20 impulsos ou até picar o gelo. CRUSH ICE (esmagar gelo) ( Quantidade: 6 doses (180 ml por dose). Xarope Simples Junte a água e o açúcar num tacho pequeno. Deixe ferver durante 2 a 4 minutos até o açúcar dissolver.
Sopa de Tortellini e Tomate à Italiana 2 colheres de sopa (30 ml) de azeite 120 g de cebola picada 120 g de pimentão verde picado 2 embalagens (425 ml cada) de cubos de tomate com tempero italiano, não escorridas 1 colher de sopa de açúcar 1⁄2 colher de chá de sal 1⁄4 colher de chá com sementes de funcho 1⁄8 colher de chá de pimenta 1 embalagem (425 ml) de caldo de carne 1 embalagem (265 g) de tortellini recheado com queijo Queijo mozarela ralado, se pretendido Salsa fresca picada, se pretendido Num tacho
Garantia do Liquidificador Classic KitchenAid™ para Utilização Doméstica Duração da garantia: A KitchenAid pagará: A KitchenAid Não Pagará: Dois anos de Garantia Total a partir da data de aquisição. As peças de substituição e os custos de mão-de-obra de reparação para corrigir defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser fornecida por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. A.
Serviço ao Cliente Em Portugal: LUSOMAX LDA. Av. Salgueiro Maia, 949 Edificio Matesica Aboboda 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA Tel: +351/214 101 006 Fax: +351/214 107 837 comercial@lusomax.pt www.KitchenAid.eu Português ® Marca Registada da KitchenAid, U.S.A. ™ Marca Comercial da KitchenAid, U.S.A. © 2011. Todos os direitos reservados. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕES E RECEI
Efnisyfirlit Öryggi blandara.......................................................................................................................................................................................1 Kröfur um rafmagn................................................................................................................................................................................1 Mikilvæg öryggisatriði..................................................................................
Öryggi blandara Öryggi þitt og annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á blandarann þinn. Mikilvægt er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli, ásamt orðunum „HÆTTA“ eða „AÐVÖRUN“.
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI Þegar raftæki eru notuð skal alltaf fylgja grundvallaröryggisráðstöfunum til að draga úr hættunni á eldsvoða, raflosti, og/eða meiðslum á fólki, að meðtöldu eftirfarandi: 1. Lestu allar leiðbeiningar. 2. Til að verjast hættunni af raflosti skal ekki setja blandarann í vatn eða annan vökva. 3. Strangt eftirlit er nauðsynlegt þegar tækið er notað af eða nálægt börnum. 4.
Atriði blandara (Gerð 5KSB45) Þétt lok með glærum, 60 ml mælibikar Auðhreinsanleg, sambyggð hönnun Kanna (1,5 L) Ryðfrítt stálblað Endingargott stálstyrkt tengi Hraðavalshnappar Clean Touch stjórnborð Íslenska Steypt málmundirstaða AÐVÖRUN: Þegar ljósið leiftrar er tækið tilbúið til notkunar. Ekki snerta hnífinn.
Atriði blandara Endingargóð stálstyrkt tengi Tengi, gert fyrir heimilisnotkun, með 12 samlæsandi tönnum býður upp á beina tengingu frá mótornum til hnifsins. Tengi könnunar er húðað fyrir hljóðlátari vinnslu. Þessi blandari var smíðaður og prófaður eftir gæðastöðlum KitchenAid fyrir bestu vinnslu, langan og traustan endingartíma.
Blandarinn undirbúinn fyrir notkun Fyrir fyrstu notkun 2. Settu könnuna á undirstöðu blandarans. Áður en þú notar blandarann þinn í fyrsta skipti skaltu þurrka undirstöðu hans með volgum, sápuvættum klút. Þurrka með rökum klút, og síðan með mjúkum klút. Könnuna, lokið og mælibikarinn skal þvo í volgu sápuvatni, eða setja sápu og volgt vatn í könnuna. Settu könnuna á undirstöðu blandarans og blandaðu til að hreinsa (sjá umhirða og þrif, bls. 9). Skolaðu síðan hlutina og þurrkaðu þá.
Blandarinn notaður Fyrir notkun 5. Til að slökkva á blandaranum skal ýta á „O“. „O“ (AF) hnappurinn stöðvar alla hraða og gerir blandarann óvirkan um leið. 6. Áður en könnusamstæðan er fjarlægð skal taka rafmagnssnúruna úr sambandi.
Blandarinn notaður PÚLS-hamur 5. Til að slökkva á PÚLS-hamnum ( ) skal ýta á „O“. Blandarinn er nú tilbúinn fyrir stöðuga notkun. 6. Áður en könnusamstæðan er fjarlægð skal aftengja blandarann. KitchenAid™ blandarinn þinn býður upp á PÚLS-ham ( ), sem leyfir „púls-á-öllumhröðum“ aðgerðina. ATHUGASEMD: PÚLS-hamur ( ) virkar ekki með Mylja ís aðgerðinni ( ). 1. Áður en blandarinn er notaður skaltu gæta þess að kannan sé rétt staðsett á undirstöðunni. 2. Settu hráefni í könnuna og festu lokið vandlega á. 3.
Leiðarvísir um hraðastýringu Atriði Hraði Blandaður ísdrykkur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ostakaka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saxaðir ávextir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saxað grænmenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rjómasmurostur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rjómasúpa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mulinn/saxaður ís . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umhirða og hreinsun 2. Lok og mælihettu skal þvo í volgu sápuvatni, síðan skola og þurrka vandlega — þessir hlutir eiga EKKI að fara í uppþvottavél. 3. Þurrkaðu undirstöðu blandarans og snúru með volgum sápuvættum klút, þurrkaðu af með rökum klút og þurrkaðu síðan með mjúkum klút. Við geymslu er hætt að vefja rafmangssnúruna upp á snúrufestinguna á botni undirstöðunnar. Auðvelt er að þrífa könnuna og hnífasamstæðuna án þess að taka í sundur. • Hreinsaðu blandarann vandlega eftir hverja notkun.
Bilanaleit Blandarinn virkar ekki þegar stilling er valin: Athugaðu hvort blandarinn er í sambandi við rafmagn. Ef svo er, ýttu á „O“ og taktu síðan blandarann úr sambandi. Settu hann aftur í samband við sömu innstungu. Ef blandarinn virkar ekki enn, skal athuga með öryggi eða útsláttarrofa á rafmagnslögninni sem blandarinn er tengdur við og ganga úr skugga um að lögnin sé tengd. Ekkert gaumljós logar. Blandarinn stöðvast við blöndun: Blandarinn getur verið ofhlaðinn.
Heilræði Heilræði til að flýta fyrir Hvernig á að ... • Til að fá fram mýkri áferð skal blanda með MYLJA ÍS ( ) ef þú ert að búa til drykki með ís. • Það tekur minni tíma að mylja litla ísmola en stóra. • Bættu mat í þessa Blandarakönnu í stærri skömmtum en þú myndir gera við aðra blandara – þú getur bætt 2 til 3 bollum (475 til 710 ml) í einu, á móti 1 bolla (235 ml) skömmtum. • Fyrir margar hráefnablöndur skal byrja að blanda á HRÆRA ( ) til að sameina hráefnin vandlega.
Heilræði Blanda saman hveiti og vökva til þykkingar: Settu hveiti og vökva í könnuna. Settu lokið á og blandaðu á HRÆRA ( ) þar til orðið jafnt, um 5 til 10 sekúndur. Saxa ávexti og grænmeti: Settu 2 bolla (475 ml) af ávaxta- eða grænmetisbitum í könnuna. Stilltu á púls-ham ( ) settu lokið á og blanda á SAXA ( ), láta púlsa nokkrum sinnum, í um 2 til 3 sekúndur í hvert skipti, þar til óskuðum þéttleika er náð. Undirbúa jafning: Settu mjólk, hveiti og salt, ef óskað er, í könnuna.
Blönduð Margaríta 180 120 120 60 ml tekíla ml appelsínulíkjör ml ferskur límónusafi ml einfalt síróp eða 3 matskeiðar sykur 950 ml ísmolar Einfalt síróp 12 matskeiðar sykur 240 ml vatn Settu hráefnin í könnuna. Settu lokið á og blandaðu á MYLJA ÍS ( ), 15 til 20 púlsa, eða þar orðið er krapakennt. Uppskriftin er fyrir 6 (180 ml hver skammtur). Einfalt síróp Settu sykur og vatn í lítinn skaftpott. Sjóddu þar til sykurinn leysist upp, 2 til 4 mínútur. Kældu niður, settu yfir ílátið og síðan í kæli.
Ítölsk Tortellini tómatsúpa 2 matskeiðar (30 ml) ólífuolía 120 g saxaður laukur 120 g saxaður grænn pipar 2 dósir (425 ml hvor) ítalskt-kryddaðir tómatar í teningum, vökvinn með 1 matskeið sykur 1⁄2 teskeið salt 1⁄4 teskeið fennikufræ 1 ⁄8 teskeið rauður pipar (cayenne) 1 dós (425 ml) kjötseyði 1 pakki (265 g) kælt ostafyllt tortellini Rifinn mozzarella ostur, ef óskað er Söxuð fersk steinselja, ef óskað er Hitaðu ólífuolíuna í stórum skaftpotti á meðalhita.
Ábyrgð fyrir KitchenAid™ Classic heimilsblandara Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir KitchenAid Ábyrgist ekki: Full ábyrgð í tvö ár frá kaupdegi. Varahluti og og viðgerðarkostnað til að lagfæra galla í efni eða handverki. Þjónustan skal veitt af viðurkenndri KitchenAid þjónustumiðstöð. A. Viðgerðir þegar blandarinn er notaður til annarra vinnslu en venjulegrar heimilismatreiðslu. B.
Þjónusta við viðskiptavini EINAR FARESTVEIT & CO.hf Borgartúni 28 120 REYKJAVIK ISLAND Sími í verslun: 520 7901 Þjónustusími: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.KitchenAid.eu ® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA. ™ Vörumerki KitchenAid, BNA. © 2011. Öll réttindi áskilin. Íslenska Lýsingar geta breyst án fyrirvara.
Ελληνικά Classic Blender INSTRUCTIES EN RECEPTEN Classic Blender Instructions and Recipes BLENDER/MIXEUR classic MODE D’EMPLOI ET RECETTES classic Blender/STANDMIXER Bedienungsanleitung und Rezepte Frullatore classic ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE Licuadora classic INSTRUCCIONES Y RECETAS classic Mixer INSTRUKTIONER OCH RECEPT classic Blender Bruksanvisning og Oppskrifter classic-Tehosekoitin KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT classic Blender INSTRUKTIONER OG OPSKRIFTER LIQUIDIFICADOR classic INSTRUÇÕ
Ελληνικά Πίνακας Περιεχομένων Ασφάλεια του Μπλέντερ . ............................................................................................................................................................................. 1 Ηλεκτρικές Απαιτήσεις..................................................................................................................................................................................... 1 Σημαντικες Προφυλαξεις Ασφαλειας............................................
Η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των υπολοίπων είναι πολύ σημαντικές. Στο παρόν εγχειρίδιο και στη συσκευή σάς παρέχουμε πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας. Να διαβάζετε πάντα όλα τα μηνύματα ασφαλείας και να συμμορφώνεστε με αυτά. Αυτό είναι το προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σάς προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο σε εσάς ή σε άλλους.
Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει να τηρείτε πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, και/ή τραυματισμού ατόμων, και επίσης να προσέχετε τα ακόλουθα: 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 2. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετείτε το μπλέντερ σε νερό ή άλλο υγρό. 3. Όταν οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά είναι απαραίτητη η στενή επιτήρηση. 4.
Σταθερό Καπάκι με Διαφανές Πώμα Μεζούρα χωρητικότητας 60 ml Μονοκόμματη κανάτα (1,5 λίτρα) Κανάτα που καθαρίζεται εύκολα με εμφανείς ενδείξεις (δοσομετρητής) Λεπίδα από Ανοξείδωτο Ατσάλι Ανθεκτικό Σύστημα Ζεύξης Ενισχυμένο με Ατσάλι Πλήκτρα Επιλογής Ταχύτητας Πίνακας Ελέγχου με Ευδιάκριτα Πλήκτρα Αφής Χυτοπρεσαριστή Μεταλλική Βάση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λυχνία που αναβοσβήνει δείχνει ότι το μπλέντερ είναι έτοιμο για λειτουργία. Μην αγγίζετε τις λεπίδες.
Ελληνικά Χαρακτηριστικά του Μπλέντερ Ανθεκτικό Σύστημα Ζεύξης Ενισχυμένο με Ατσάλι Το σύστημα ζεύξης με 12 εμπλεκόμενα δόντια παρέχει άμεση μετάδοση της ισχύος του μοτέρ στην λεπίδα. Το σύστημα ζεύξης της κανάτας είναι επικαλυμμένο για αθόρυβη λειτουργία. Αυτό το μπλέντερ κατασκευάστηκε και δοκιμάστηκε σύμφωνα με τα πρότυπα ποιότητας της KitchenAid για άριστη απόδοση και μεγάλη διάρκεια λειτουργικής ζωής χωρίς προβλήματα. Δυνατό Μοτέρ Το ισχυρό μοτέρ 0.
Πριν την Πρώτη Χρήση 2. Τοποθετήστε τη μονοκόμματη κανάτα στη βάση του μπλέντερ. Πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ σας για πρώτη φορά, σκουπίστε τη βάση του μπλέντερ με ένα πανί βουτηγμένο σε χλιαρό σαπουνόνερο, στη συνέχεια καθαρίστε σκουπίζοντας με ένα υγρό πανί.. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Ελληνικά Χρήση του Μπλέντερ Πριν τη Χρήση 5. Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ, πιέστε το πλήκτρο “O”. Το πλήκτρο “O” (Απενεργοποίηση) θα σταματήσει κάθε ταχύτητα λειτουργίας και ταυτόχρονα θα απενεργοποιήσει το μπλέντερ. 6. Πριν αφαιρέσετε τη διάταξη της κανάτας, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
Λειτουργία PULSE 5. Για να απενεργοποιήσετε τη στιγμιαία λειτουργία ( ) πιέστε το πλήκτρο “O”. Το μπλέντερ είναι τώρα έτοιμο για συνεχή λειτουργία. 6. Πριν αφαιρέσετε τη διάταξη της κανάτας, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. Το μπλέντερ KitchenAid™ σας προσφέρει τον τρόπο λειτουργίας PULSE ( ) ο οποίος επιτρέπει τη “στιγμιαία λειτουργία σε οποιαδήποτε ταχύτητα”. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η στιγμιαία λειτουργία PULSE ( ) δεν συνδυάζεται με τη λειτουργία θρυμματισμού πάγου ( ). 1.
Ελληνικά Οδηγός Ελέγχου Ταχύτητας Τροφή Ταχύτητα Παγωμένο ποτό. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τσιζκέικ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κομμένα φρούτα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κομμένα λαχανικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κρέμα από μαλακό τυρί. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σούπα βελουτέ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Θρυμματισμένος/κομμένος πάγος. . . . .
Μπορείτε να καθαρίσετε εύκολα την κανάτα και τη λεπίδα του μπλέντερ χωρίς να τα αποσυναρμολογήσετε. • Να καθαρίζετε σχολαστικά το μπλέντερ μετά από κάθε χρήση. • Μη βυθίσετε τη βάση ή το καλώδιο ρεύματος του μπλέντερ στο νερό. • Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή σφουγγαράκια γυαλίσματος. 2. Για να καθαρίστε το καπάκι και το πώμα μεζούρα, πλύνετέ τα στο χέρι με χλιαρό σαπουνόνερο, στη συνέχεια ξεπλύνετε και στεγνώστε τα καλά – εάν τοποθετηθούν σε πλυντήριο πιάτων, ενδέχεται να υποστούν φθορές. 3.
Ελληνικά Επίλυση Προβλημάτων Το μπλέντερ δεν λειτουργεί όταν έχετε επιλέξει μία ρύθμιση: Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος του μπλέντερ είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Εάν είναι, πιέστε το πλήκτρο “O” και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του μπλέντερ από την πρίζα. Συνδέστε το πάλι στην ίδια πρίζα.
Γρήγορες Συμβουλές Πώς να ... • Εάν παρασκευάζετε ροφήματα χρησιμοποιώντας πάγο, αναμίξτε με τη λειτουργία CRUSH ICE ( ) για να έχουν πιο ομοιόμορφη υφή. • Τα μικρότερα παγάκια κόβονται ή θρυμματίζονται ταχύτερα από ότι τα μεγάλα. • Προσθέστε μεγαλύτερες ποσότητες τροφίμων σε αυτό το μπλέντερ από ότι σε άλλα μπλέντερ – μπορείτε να προσθέτετε 2 έως 3 κούπες (475 έως 710 ml) κάθε φορά αντί για 1 κούπα (235 ml).
Ελληνικά Συμβουλές για το Μπλέντερ Κόψετε φρούτα και λαχανικά: Βάλτε 2 κούπες (475 ml) χοντροκομμένων φρούτων ή λαχανικών στην κανάτα. Στον τρόπο στιγμιαίας λειτουργίας ( ) κλείστε το καπάκι και αναμίξτε στην ταχύτητα STIR ( ), πιέζοντας το πλήκτρο στιγμιαίας λειτουργίας μερικές φορές, περίπου για 2 με 3 δευτερόλεπτα κάθε φορά, έως ότου επιτύχετε την επιθυμητή σύσταση. Αναμίξετε αλεύρι και υγρά για να "δέσουν" τα υλικά: Βάλτε το αλεύρι και το υγρό στην κανάτα.
180 ml τεκίλα 120 ml λικέρ με άρωμα πορτοκάλι 120 ml φρέσκο χυμό λάιμ 60 ml σιρόπι ζάχαρης ή 3 κουταλιές της σούπας ζάχαρη 950 ml παγάκια Σιρόπι ζάχαρης 12 κουταλιές της σούπας ζάχαρη 240 ml νερό Βάλτε τα υλικά στην κανάτα. Κλείστε το καπάκι και αναμίξτε στη λειτουργία CRUSH ICE ( ), πιέζοντας το πλήκτρο παλμικής στιγμιαίας λειτουργίας 15 έως 20 φορές, ή έως ότου γίνει ομοιογενές το μίγμα. Ποσότητα: 6 μερίδες (180 ml ανά μερίδα). Σιρόπι ζάχαρης Σε ένα κατσαρολάκι, αναμίξτε ζάχαρη και νερό.
Ελληνικά Ιταλική ντοματόσουπα με τορτελίνι 2 κουταλιές της σούπας (30 ml) ελαιόλαδο 120 g ψιλοκομμένο κρεμμύδι 120 g ψιλοκομμένη πράσινη πιπεριά 2 κονσέρβες (425 ml η κάθε μία) ντοματάκι ψιλοκομμένο, αστράγγιστο 1 κουταλιά της σούπας ζάχαρη 1 ⁄2 κουταλάκι του γλυκού αλάτι 1 ⁄4 κουταλάκι του γλυκού μαραθόσπορο 1 ⁄8 κουταλάκι του γλυκού πιπέρι καγιέν 1 κονσέρβα (425 ml) ζωμό βοδινού κρέατος 1 πακέτο (265 g ) κατεψυγμένα τορτελίνι με γέμιση τυριού Τυρί μοτσαρέλα σε κομμάτια, εάν επιθυμείτε Ψιλοκομμένο φρέσκο
Διάρκεια Εγγύησης: Η KitchenAid Θα Πληρώσει Για: Η KitchenAid Δεν Θα Πληρώσει Για: Δύο χρόνια πλήρους εγγύησης από την ημερομηνία αγοράς Την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή την εργασία επισκευής για την επιδιόρθωση ελαττωμάτων στο υλικό ή τη συναρμολόγηση. Η συντήρηση παρέχεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο service της KitchenAid. A. Επισκευές όταν το Μπλέντερ δεν χρησιμοποιείται για φυσιολογική οικιακή λειτουργία. B.
Ελληνικά Εξυπηρέτηση Πελατών Τηλ: +30 210 9478122 Φαξ: +30 210 9415586 Service: +30 210 9478773 Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο: Αθήνα, Ερμού 45α, +30 210 3241504 Θεσσαλονίκη, Τσιμισκή 26, +30 2310 220933,231388 ® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, Η.Π.A. ™ Εμπορικό σήμα της KitchenAid, Η.Π.A. © 2011. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2011. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.