5KMT221 5KMT421 W10625929B_01_ENv1.
W10625929B_ENv1.
English................................................................................. 5 Deutsch............................................................................. 19 Français............................................................................. 33 Italiano............................................................................... 47 Nederlands....................................................................... 61 Español.............................................................
T 4 W10625929B_ENv1.
Toaster INSTRUCTIONS Toaster SAFETY Important safeguards..........................................................................................6 Electrical requirements......................................................................................7 Electrical equipment waste disposal...................................................................8 English Table of Contents PARTS AND FEATURES Toaster parts.......................................................................................
Toaster Safety T IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or toaster in water or other liquid. 4.
. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. To disconnect, turn any control to “OFF,” then remove plug from outlet. 12. Do not use appliance for other than intended use. 13.
Toaster Safety P Electrical equipment waste disposal Disposal of packing material The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
PARTS AND FEATURES Toaster parts English 4-slice model 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Same great parts and features as 2-slice model, with two independent control panels that allow you to select different settings for each pair of slots. Optional accessories A Bun Warmer (model 5KTBW21) and a Sandwich Rack (model 5KTSR1) can be purchased as optional accessories to be used with the 2-slice and 4-slice toasters.
PARTS AND FEATURES o Toaster features Extra-wide slots Handles thick bread slices, buns or bagels easily. Self-centering bread racks Centers thick or thin breads perfectly for even toasting. Removable crumb tray(s) Durable steel tray (two side-by side trays on 4-slot model) can be washed in the top rack of a dishwasher. Under base cord wrap Keeps extra cord out of sight and out of the way. Stylish exterior Stainless steel and painted steel surfaces are constructed for durability and style.
operating the Toaster 3 4 5 1 2 NOTE: For even toasting on 2-slice models, toast only one bread type and thickness at a time. For 4-slice models, with Dual Independent Controls, if toasting of two different breads is desired, be sure to toast only one bread type in each pair of slots. English Using the Toaster 6 7 2 I nsert bread or other food to be toasted in slot. 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 6 6 7 7 3 urn the Shade Control dial to select T the degree of darkness you want.
operating the Toaster o Using the special toasting functions Either before, or just after pressing TOAST/CANCEL ( ) button to begin toasting, you can select the special toasting functions by pressing the appropriate button. After a toasting cycle is complete, all functions will be cleared. Keep Warm function ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Make sure the just toasted food is still in the slot, or place it back in the Toaster.
operating the Toaster 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Press the Bagel ( 3 3 4 ) button. 4 ress the TOAST/CANCEL ( P button to begin toasting. ) 5 1 2 English Using the special toasting functions 6 7 5 To cancel toasting at any time, press the TOAST/CANCEL ( ) button again. The Toaster will shut off and raise the bagel. Frozen function ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 I nsert the frozen item into bread slot. Use the Frozen function for frozen foods only.
operating the Toaster o Using the special toasting functions 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Press the Frozen ( 3 3 4 4 ress the TOAST/CANCEL ( P button to begin toasting. ) 5 1 2 ) button. 6 7 C 5 To cancel toasting at any time, press the TOAST/CANCEL ( ) button again. The Toaster will shut off and raise the toasted item. Reheat function ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Insert the food into Toaster slot.
operating the Toaster Using the special toasting functions NOTE: No Shade adjustment is necessary – the Reheat function overrides whatever Shade 3 4 5 1 2 English level you have set. 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 ress the TOAST/CANCEL ( P button to begin reheating. ) 4 To cancel reheating at any time, press the TOAST/CANCEL ( ) button again. The Toaster will shut off and raise the toast. 2 ress and release the center of the P crumb tray then slide it out.
W care and cleaning 3 4 5 1 2 6 7 3 Wipe Toaster with a soft, damp cotton cloth. Do not use paper towels, abrasive cleansers or liquid cleaning products. Do not immerse Toaster in water. 4 eturn crumb tray to Toaster. Press it R in firmly until it clicks into position. Do not use the Toaster without the crumb tray in proper position. NOTE: If grease or oil splatters on the Toaster, wipe splatters away immediately using a clean, damp cotton cloth.
WARRANTY AND SERVICE Length of Warranty: KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not For: Pay For: Europe, Middle East and Africa: Two years full warranty from date of purchase. The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. For Models 5KMT221 & 5KMT421: Two years Full Warranty from date of purchase. A. Repairs when Toaster is used for operations other than normal household food preparation.
W10625929B_ENv1.
Bedienungsanleitung für Toaster Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise zum Toaster Wichtige Sicherheitshinweise...........................................................................20 Elektrische Anforderungen...............................................................................21 Entsorgung von Elektrogeräten........................................................................22 Bedienen des Toasters Vor dem ersten Verwenden................................................................
Sicherheitshinweise zum Toaster S Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
Deutsch Sicherheitshinweise zum Toaster 7. Die Verwendung von nicht vom Gerätehersteller empfohlenem Zubehör kann zu Verletzungen führen. 8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 9. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tisch- oder Arbeits flächenkanten hängen und nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. 10. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von Gas- oder Elektrokochern auf und stellen Sie es nicht in einen heißen Ofen. 11.
Sicherheitshinweise zum Toaster TEILE Entsorgung von Elektrogeräten Entsorgen des Verpackungsmaterials Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und mit dem RecyclingSymbol versehen . Die verschiedenen Komponenten der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften zur Abfallentsorgung entsorgt werden.
TEILE UND MERKMALE Teile des Toasters Modell mit 4 Schlitzen 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 Deutsch 7 Die gleichen hochwertigen Teile und Funktionen wie beim 2-Scheiben-Modell, mit zwei unabhängigen Bedienelementen zur unabhängigen Regelung der beiden Schlitzpaare. Optionales Zubehör Ein Brötchen-Röstaufsatz (Modell 5KTBW21) und eine Sandwich-Zange (Modell 5KTSR1) sind als optionales Zubehör für den 2- und 4-Scheiben-Toaster erhältlich.
TEILE UND MERKMALE B Merkmale des Toasters Extra breite Schlitze Auch dicke Brotscheiben, Brötchen und Bagel sind kein Problem. Automatische Zentrierung Ob dick oder dünn: Das Brot wird automatisch mittig zwischen den Heizelementen gehalten – für gleichmäßige Röstung. Entnehmbare Krümelschublade(n) Die langlebige Stahlschublade (beim 4-Scheiben-Modell zwei Schubladen nebeneinander) kann im Oberkorb der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Bedienen des Toasters Verwenden des Toasters 3 4 5 1 2 6 7 L egen Sie Brot oder andere zu toastende Speisen in den oder die Schlitze ein. 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 Deutsch 2 HINWEIS: Um beim Modell mit 2 Schlitzen eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen, sollten Sie nur Brot derselben Sorte und Dicke toasten. Achten Sie beim Rösten verschiedener Brotsorten im 4-Scheiben-Modell mit unabhängig voneinander regelbaren Bedienelementen, dass in jedem Schlitzpaar nur eine Brotsorte verwendet wird.
Bedienen des Toasters B Verwenden der besonderen Toaster-Funktionen Sie können die besonderen Toaster-Funktionen entweder vor oder direkt nach dem Drücken der Taste Toast/Ende durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste auswählen. Nach jedem Röstvorgang werden die Funktionen abgeschaltet. Warmhaltefunktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Die geröstete Speise muss sich noch im Schlitz befinden. Falls nicht, geben Sie sie zurück in den Toaster. 2 Drücken Sie die WarmhalteTaste ( ).
Bedienen des Toasters Verwenden der besonderen Toaster-Funktionen 2 3 4 5 1 5 6 6 7 7 Drücken Sie die Bagel-Taste ( 3 3 4 4 Drücken Sie zum Starten des Röst vorgangs die Taste Toast/Ende ( ). 5 1 2 ). Deutsch 3 4 1 2 6 7 5 Sie können den Toastvorgang jederzeit durch erneutes Drücken von Toast/Ende ( ) beenden. Der Toaster wird abgeschaltet, der Bagel angehoben. Auftaufunktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 S tecken Sie die gefrorene Speise in den Brotschlitz.
Bedienen des Toasters B Verwenden der besonderen Toaster-Funktionen 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Drücken Sie die Taste Auftauen ( 3 3 4 4 Drücken Sie zum Starten des Röst vorgangs die Taste Toast/Ende ( ). 5 1 2 ). 6 7 P 5 Sie können den Toastvorgang jederzeit durch erneutes Drücken von Toast/ Ende ( ) beenden. Der Toaster wird abgeschaltet, die geröstete Speise angehoben.
Bedienen des Toasters Verwenden der besonderen Toaster-Funktionen HINWEIS: Der Bräunungsgrad muss nicht gewählt werden – die Aufwärmfunktion berücksichtigt den Bräunungsgrad nicht. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 rücken Sie zum Starten des Aufwärm D vorgangs die Taste Toast/Ende ( ). 4 Sie können den Aufwärmvorgang jederzeit durch erneutes Drücken von Toast/Ende ( ) beenden. Der Toaster wird abgeschaltet, der Toast angehoben.
Pflege und Reinigung 3 4 5 1 2 GARANTIE 6 7 3 Wischen Sie den Toaster mit einem weichen und feuchten Baumwolltuch ab. Verwenden Sie keine Papierhand tücher, Scheuermittel oder flüssige Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Toaster nicht ins Wasser. 4 S etzen Sie die Krümelschublade wieder ein. Drücken Sie dabei auf die Schublade, bis sie einrastet. Verwenden Sie den Toaster niemals ohne korrekt eingesetzte Krümelschublade.
GARANTIE UND KUNDENDIENST Garantiezeitraum: KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Europa, Naher Osten und Afrika: Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAid-Kunden dienstzentrum vorgenommen werden. A. Reparaturen, wenn der Toaster für andere Zwecke als für die normale Speisezubereitung im Haushalt eingesetzt wurde. B.
W10625929B_02_DE.
MANUEL D’UTILISATION DU GRILLE-PAIN Table des matières Précautions d’emploi du grille-pain Consignes de sécurité importantes..................................................................34 Alimentation.....................................................................................................35 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques.....................................36 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces du grille-pain......................................................................
Précautions d’emploi du grille-pain P Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Français Précautions d’emploi du grille-pain 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut causer des blessures. 8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 9. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail, ni être en contact avec des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière au gaz ou électrique chaude ou à proximité de celle-ci, ni dans un four chauffé. 11.
Précautions d’emploi du grille-pain P Mise au rebut des déchets d’équipements électriques Mise au rebut de l’emballage L’emballage est 100 % recyclable, il comporte ainsi le symbole suivant . Les différentes parties de l'emballage doivent être éliminées de façon responsable et dans le respect le plus strict des normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'utilisation.
PIÈCES ET FONCTIONS Pièces du grille-pain Modèle 4 tranches 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Le grille-pain 4 tranches possède les mêmes pièces et fonctions que le grille-pain 2 tranches. Il possède en outre deux panneaux de commande indépendants qui vous permettent de sélectionner des réglages différents pour chaque paire de fentes.
PIÈCES ET FONCTIONS F Caractéristiques du grille-pain Fentes extra larges Permettent de griller facilement les tranches épaisses, les pains hamburger et les petits pains ronds. Grilles de centrage automatique Centrent les tranches, quelle que soit leur épaisseur, pour un brunissement uniforme. Tiroir(s) à miettes amovible Le tiroir (deux pour le modèle 4 tranches) en acier résistant peut être lavé au lave-vaisselle (dans le panier supérieur uniquement).
Fonctionnement du grille pain Utilisation du grille pain 3 4 5 1 2 6 7 2 REMARQUE : avec les modèles 2 tranches, vous obtiendrez un brunissement uniforme si vous ne faites griller qu’un seul type de pain, de même épaisseur, à la fois. Avec les modèles 4 tranches, vous pouvez faire griller deux différents types de pain à la fois grâce aux deux systèmes de commande indépendants, mais veillez à insérer un même type de pain par paire de fentes.
Fonctionnement du grille pain F Utilisation des fonctions spéciales Juste avant ou après avoir appuyé sur le bouton Griller/Arrêter pour commencer le cycle de brunissement, vous pouvez sélectionner une fonction spéciale en appuyant sur le bouton correspondant. À la fin du cycle de brunissement, toutes les fonctions sont désactivées.
Fonctionnement du grille pain Utilisation des fonctions spéciales 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Appuyez sur le bouton Petits pains ronds ( ). 3 3 4 Appuyez sur le bouton Griller/Arrêter ( ) pour commencer le cycle de brunissement. 5 1 2 4 6 Français 7 5 Vous pouvez interrompre le cycle de brunissement à tout moment en appuyant sur le bouton Griller/Arrêter ( ). Sinon, le grille-pain s’éteint en fin de cycle et le petit pain est relevé.
F Utilisation des fonctions spéciales 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Appuyez sur le bouton Surgelé ( 3 3 4 4 Appuyez sur le bouton Griller/Arrêter ( ) pour commencer le cycle de brunissement. 5 1 2 ). 6 7 E 5 Vous pouvez interrompre le cycle de brunissement à tout moment en appuyant sur le bouton Griller/Arrêter ( ). Le grille-pain s'arrête et l'aliment grillé est relevé.
Fonctionnement du grille pain Utilisation des fonctions spéciales REMARQUE : il n'est pas nécessaire d'ajuster le degré de brunissement : la fonction Réchauffer est prédéfinie et ne prend pas en compte les réglages que vous établissez. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 Appuyez sur le bouton Griller/Arrêter ( ) pour commencer le cycle de réchauffage. 4 Vous pouvez interrompre le cycle de réchauffage à tout moment en appuyant sur le bouton Griller/Arrêter ( ).
G Entretien et nettoyage 3 4 5 1 2 6 7 3 Nettoyez le grille-pain à l’aide d’un chiffon en coton doux humide. N’utilisez pas d’essuie-tout, de détergents corrosifs ou autre savon liquide. Ne plongez pas le grille-pain dans l’eau. 4 eplacez le tiroir à miettes dans le R grille-pain. Enfoncez-le fermement dans l’appareil jusqu'à ce qu'il se verrouille. N’utilisez jamais le grille-pain sans avoir correctement remis en place le tiroir au préalable.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Garantie du grille-pain KitchenAid Durée de la garantie : KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Europe, Moyen-Orient et Afrique : Le coût des pièces de rechange et de la main d'œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. La maintenance doit être assurée par un centre de service après-vente agréé par KitchenAid. A.
W10625929B_03_FR.
Istruzioni del tostapane Sommario Sicurezza del tostapane Precauzioni importanti.....................................................................................48 Requisiti elettrici...............................................................................................49 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica......................................................50 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del tostapane...............................................................................
Sicurezza del tostapane Si La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
Sicurezza del tostapane 7. L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore del dispositivo potrebbe provocare lesioni. 8. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 9. Non lasciare il cavo sospeso sul bordo del tavolo o del piano di lavoro ed evitare che venga a contatto con superfici calde. 10. Non posizionare nei pressi di fornelli a gas o elettrici caldi, oppure in un forno caldo. 11. Per scollegarlo dalla corrente, portare ogni controllo sulla posizione “OFF” e rimuovere la spina dalla presa. 12.
Sicurezza del tostapane CO Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica Smaltimento del materiale da imballo Il materiale da imballo è contrassegnato dal simbolo ed è 100% riciclabile. Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio devono essere smaltite responsabilmente e in conformità alle normative locali che regolano lo smaltimento dei rifiuti.
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del tostapane Modello a 4 fette 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Componenti di ottima qualità e stesse funzioni del modello a 2 scomparti, con due pannelli di controllo indipendenti che consentono di selezionare impostazioni diverse per ogni coppia di scomparti. Accessori opzionali I tostapane a 2 e 4 scomparti prevedono come accessori opzionali acquistabili separatamente lo scaldapane (modello 5KTBW21) e la pinza per toast (modello 5KTSR1).
COMPONENTI E FUNZIONI F Funzioni del tostapane Scomparti ampi Consente il facile inserimento di fette spesse, focaccine o bagel. Pinze autocentranti Centra perfettamente fette sottili o spesse per una tostatura uniforme. Vassoio raccoglibriciole estraibile Il resistente vassoio in acciaio (2 vassoi affiancati nel modello a 4 comparti) è lavabile nel cestello superiore della lavastoviglie. Cavo elettrico avvolto sotto la base Nasconde la parte di cavo in eccesso.
Funzionamento del tostapane Utilizzo del tostapane 3 4 5 1 2 6 7 I nserire il pane o altro alimento da tostare negli scomparti. 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 6 6 7 7 3 Ruotare la manopola del controllo della doratura per selezionare il livello di doratura desiderato. Ruotarla verso destra per ottenere un pane più dorato e verso sinistra per una doratura più lieve. 4 (Opzionale) Premere la funzione di tostatura speciale desiderata.
Funzionamento del tostapane F Uso delle funzioni di tostatura speciali Prima di, o subito dopo, aver premuto il pulsante Tosta/Annulla per avviare la tostatura, è possibile selezionare le funzioni di tostatura speciali premendo l’apposito pulsante. Al termine di un ciclo di tostatura, tutte le funzioni verranno azzerate. Funzione mantenimento in caldo ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Verificare che le fette appena tostate siano inserite negli scomparti oppure reinserirle nel tostapane.
Funzionamento del tostapane Uso delle funzioni di tostatura speciali 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Premere il pulsante Bagel ( 3 3 4 4 Premere il pulsante Tosta/Annulla ( per avviare la tostatura. ) 5 1 2 ). 6 7 Per annullare la tostatura, premere in qualsiasi momento il pulsante Tosta/ Annulla ( ). Il tostapane si spegne e solleva il bagel. Funzione scongelamento ( ) Italiano 5 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 I nserire negli scomparti le fette congelate.
Funzionamento del tostapane F Uso delle funzioni di tostatura speciali 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Premere il pulsante Scongelamento ( 3 3 4 4 Premere il pulsante Tosta/Annulla ( ) per avviare la tostatura. 5 1 2 ). 6 7 M 5 Per annullare la tostatura, premere in qualsiasi momento il pulsante Tosta/ Annulla ( ). Il tostapane si spegne e solleva le fette tostate. Funzione riscaldamento ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Inserire le fette negli scomparti.
Funzionamento del tostapane Uso delle funzioni di tostatura speciali NOTA: non è necessario procedere alla regolazione della doratura; la funzione riscaldamento esclude qualsiasi impostazione del livello di doratura. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 Premere il pulsante Tosta/Annulla ( per avviare il riscaldamento. ) 4 Per annullare il riscaldamento, premere in qualsiasi momento il pulsante Tosta/ Annulla ( ). Il tostapane si spegne e solleva le fette.
G manutenzione e pulizia 3 4 5 1 2 6 7 3 Pulire il tostapane con un panno di cotone morbido inumidito. Non utilizzare salviette di carta, detergenti abrasivi o prodotti di pulizia liquidi. Non immergere il tostapane in acqua. 4 iposizionare il vassoio raccoglibriciole R nel tostapane. Premere saldamente fino a che non scatta in posizione. Non utilizzare il tostapane senza avere prima posizionato correttamente il vassoio raccoglibriciole.
GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia del tostapane KitchenAid Durata della garanzia KitchenAid si fa carico del pagamento di KitchenAid non si fa carico del pagamento di Europa, Medio Oriente e Africa: Pezzi di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L’assistenza deve essere fornita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid. A.
W10625929B_04_IT.
INSTRUCTIES voor de broodrooster Inhoudstafel VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER Belangrijke voorzorgen....................................................................................62 Elektrische vereisten........................................................................................63 Afgedankte elektrische apparatuur...................................................................64 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen van de broodrooster....................................................
VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER V Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER 7. Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant worden aanbevolen, kan verwondingen veroorzaken. 8. Het apparaat niet buiten gebruiken. 9. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het werkblad of tegen hete oppervlakken hangen. 10. Niet op hete elektrische kookplaten of gasbranders of in een hete oven plaatsen. 11.
VEILIGHEID VAN DE BROODROOSTER O Afgedankte elektrische apparatuur Afgedankte materiaalverpakking Het verpakkingsmateriaal kan voor 100% gerecycleerd worden en is voorzien van het recyclagesymbool . De verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op verantwoordelijke wijze en in overeenstemming met de desbetreffende lokale voorschriften worden weggewerkt.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen van de broodrooster Model met 4 sleuven 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Dezelfde onderdelen en eigenschappen als het model voor twee sneetjes, met twee onafhankelijke bedieningspanelen die u toelaten voor elk paar sleuven verschillende instellingen te selecteren.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Br Eigenschappen van de broodrooster Extrawijde sleuven Kan gemakkelijk dikke broodsneden, broodjes of bagels aan. Zelfcentrerende broodrekjes Centreert dik of dun brood perfect zodat het gelijkmatig geroosterd wordt. Vewijderbare kruimellade(n) Duurzame stalen lade (twee laden naast elkaar bij het model met 4 sleuven) die mag afgewassen worden in de bovenste lade van de vaatwasmachine.
Broodrooster bedienen Broodrooster gebruiken 3 4 5 1 2 6 7 2 OPMERKING: Rooster, om gelijkmatig te roosteren in het model met twee sleuven, enkel brood samen van hetzelfde type en dezelfde dikte. Als u in het model met vier sleuven met twee onafhankelijke bedieningsknoppen twee verschillende soorten brood wil roosteren, doe dan maar één broodtype in elk paar sleuven. S teek brood of ander voedsel dat u wilt roosteren in de sleuf.
Broodrooster bedienen Br Speciale roosterfuncties gebruiken Net vóór- of net nadat u op de rooster-/annuleerknop drukt om het roosteren te starten, kunt u de speciale roosterfuncties selecteren door op die knop de drukken. Nadat een roostercyclus afgerond is, zullen alle functies verwijderd worden. Warmhoudfunctie ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Zorg ervoor dat het net geroosterde voedsel nog steeds in de sleuf zit, of plaats het terug in de broodrooster.
Broodrooster bedienen Speciale roosterfuncties gebruiken 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Druk op de bagelknop ( 3 3 4 4 Druk op de rooster-/annuleerknop ( ) om het roosteren te starten. 5 1 2 ). 6 7 5 Druk, om het roosteren op eender welk moment te annuleren, opnieuw op de rooster-/annuleerknop ( ). De broodrooster zal zichzelf uitschakelen en de bagel omhoog brengen. Ontdooifunctie ( ) 3 4 5 1 2 6 5 1 3 4 6 7 1 laats het bevroren voedsel in een P sleuf.
Broodrooster bedienen Br Speciale roosterfuncties gebruiken 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Druk op de ontdooiknop ( 3 3 4 4 Druk op de rooster-/annuleerknop ( ) om het roosteren te starten. 5 1 2 ). 6 7 O 5 Druk, om het roosteren op eender welk moment te annuleren, opnieuw op de rooster-/annuleerknop ( ). De broodrooster zal zichzelf uitschakelen en de sneetjes omhoog brengen.
Broodrooster bedienen Speciale roosterfuncties gebruiken OPMERKING: De bruiningsinstellingen moeten niet aangepast worden – bij de functie om opnieuw op te warmen is de bruiningsgraad van geen belang. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 Druk op de rooster-/annuleerknop ( ) om het opnieuw opwarmen te starten. 4 Druk, om het opnieuw opwarmen op eender welk moment te annuleren, opnieuw op de rooster-/annuleerknop ( ). De broodrooster zal zichzelf uitschakelen en de sneetjes omhoog brengen.
G Onderhoud en reiniging 3 4 5 1 2 6 7 3 Veeg de broodrooster schoon met een zachte, vochtige katoenen doek. Gebruik geen keukenpapier, schuurmiddelen of vloeibare schoonmaakproducten. Dompel de broodrooster niet onder in water. 4 S teek de kruimellade opnieuw in de broodrooster. Druk goed door tot u hoort dat de lade vastklikt. Gebruik de broodrooster niet als de kruimellade niet op zijn plaats zit.
GARANTIE EN SERVICE Garantie op de KitchenAid broodrooster Duur van de garantie: Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Europa: Onderdelen en arbeidsloon voor herstel van materiaalgebreken of constructiefouten. De service moet gebeuren door een erkende dienst-na-verkoop/ after sales service van KitchenAid. A. Reparaties wanneer de broodrooster gebruikt is voor iets anders dan de huishoudelijke bereiding van voedingswaren. B.
W10625929B_05_NL.
Instrucciones de la tostadora SEGURIDAD DE LA TOSTADORA Medidas de seguridad importantes...................................................................76 Requisitos eléctricos.........................................................................................77 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos................................................78 Español Índice COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes de la tostadora..........................................................................
Seguridad de la tostadora S Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
7. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones personales. 8. No utilice el aparato al aire libre. 9. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes. 10. No coloque el aparato sobre un quemador caliente (de gas o eléctrico), ni en un horno caliente. 11. Para desconectar el aparato, coloque todos los mandos en la posición de apagado y desenchúfelo. 12.
Seguridad de la tostadora CO Tratamiento de residuos de equipos eléctricos Tratamiento del material del paquete El material del paquete es 100 % reciclable y viene etiquetado con el símbolo que así lo indica . Por lo tanto, todos y cada uno de los componentes del paquete deben desecharse con responsabilidad y de acuerdo con las normativas locales para el tratamiento de residuos.
COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes de la tostadora Español Modelo para 4 rebanadas 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Los mismos componentes y funciones que el modelo para 2 rebanadas, con dos cuadros de mandos independientes que le permiten seleccionar funciones distintas para cada par de ranuras.
COMPONENTES Y FUNCIONES F Funciones de la tostadora Ranuras extraanchas Admite fácilmente rebanadas de pan gruesas, panecillos o bollos. Rejillas de pan con centrado automático Centra perfectamente rebanadas gruesas o finas para un tostado uniforme. Bandeja recogemigas extraíble Bandeja de acero resistente (dos bandejas en el modelo para cuatro rebanadas) que puede lavarse en la bandeja superior del lavavajillas. Recogecable en la base Mantiene el cable oculto y organizado.
Funcionamiento de la tostadora 3 4 5 1 2 6 7 2 NOTA: para tostar uniformemente en modelos para 2 rebanadas, utilice un solo tipo de pan y grosor cada vez. Para los modelos para 4 rebanadas, con mandos dobles independientes, si se desea tostar dos tipos distintos de pan, asegúrese de tostar un solo tipo de pan en cada par de ranuras. I ntroduzca el pan o el alimento que desee tostar en las ranuras.
Funcionamiento de la tostadora F Uso de las funciones especiales de tostado Antes o justo después de pulsar el botón Tostar/Cancelar para iniciar el proceso de tostado, puede seleccionar las funciones especiales de tostado mediante el botón apropiado. Tras completar un ciclo de tostado, todas las funciones quedan desactivadas. Función Mantener caliente ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Asegúrese de que el alimento recién tostado sigue en la ranura o vuelva a ponerlo en la tostadora.
Funcionamiento de la tostadora 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Pulse el botón Bollos ( 3 3 4 ). 4 Pulse el botón Tostar/Cancelar ( para comenzar a tostar. ) 5 1 2 Español Uso de las funciones especiales de tostado 6 7 5 Para cancelar el proceso de tostado en cualquier momento, pulse de nuevo Tostar/Cancelar ( ). La tostadora eleva el bollo y se apaga. Función Congelados ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 I ntroduzca la pieza congelada en la ranura para pan.
Funcionamiento de la tostadora F Uso de las funciones especiales de tostado 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Pulse el botón Congelados ( 3 3 4 4 Pulse el botón Tostar/Cancelar ( para comenzar a tostar. ) 5 1 2 ). 6 7 CU 5 Para cancelar el proceso de tostado en cualquier momento, pulse de nuevo Tostar/Cancelar ( ). La tostadora eleva la tostada y se apaga. Función Recalentar ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Inserte el alimento en la ranura de la tostadora.
Funcionamiento de la tostadora NOTA: No se necesita ningún ajuste de intensidad – la función Recalentar anula cualquier nivel de intensidad que haya elegido. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 Español Uso de las funciones especiales de tostado 6 7 3 Pulse el botón Tostar/Cancelar ( para comenzar a recalentar. ) 4 Para cancelar el proceso de recalentado en cualquier momento, pulse de nuevo Tostar/Cancelar ( ). La tostadora eleva la tostada y se apaga.
G Cuidado y limpieza 3 4 5 1 2 6 7 3 Limpie la tostadora con un paño suave de algodón humedecido. No utilice toallas de papel, limpiadores abrasivos ni productos de limpieza líquidos. No sumerja la tostadora en agua. 4 uelva a introducir la bandeja V recogemigas en la tostadora. Empújela hacia dentro firmemente hasta que encaje en su lugar. No utilice la tostadora sin la bandeja recogemigas.
GARANTÍA Y SERVICIO Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: Europa, Oriente Medio y África: Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones A. Reparaciones cuando la tostadora se dedique a usos distintos de la preparación de alimentos en casa. B.
W10625929B_06_ES.
Instruções da torradeira Índice PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças da torradeira...........................................................................................92 Características do painel de controlo...............................................................93 Características da torradeira............................................................................94 Funcionamento da torradeira Antes da primeira utilização..........................................................................
Segurança da torradeira S A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros. Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”.
7. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar ferimentos. 8. Não utilize o aparelho ao ar livre. 9. Não deixe o cabo elétrico pendurado na borda da mesa ou da bancada, nem encostado a superfícies quentes. 10. Não coloque o aparelho sobre ou perto de um fogão elétrico ou a gás ou de um forno ligado. 11. Para desligar o aparelho, coloque quaisquer controlos na posição "OFF" antes de desligar a ficha da tomada. 12.
Segurança da torradeira P Eliminação de equipamentos eléctricos Eliminar o material de embalagem O material de embalagem é 100% reciclável e devidamente rotulado com o símbolo de reciclagem . Consequentemente, os vários componentes da embalagem devem ser eliminados de forma responsável e de acordo com os regulamentos locais para a eliminação de desperdícios.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças da torradeira Modelo para 4 fatias 5 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Português 3 4 1 2 Este aparelho apresenta as mesmas características que o modelo de 2 fatias, com dois painéis de controlo independentes que lhe permitem selecionar definições diferentes para cada par de aberturas.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS F Características da torradeira Aberturas extra largas Suporta facilmente fatias grossas de pão, bagels ou outros pães de formato redondo. Grelhas de centragem automática Centra perfeitamente pães de diversas grossuras para obter uma tostagem uniforme. Tabuleiro(s) para migalhas amovível(eis) Este durável tabuleiro em aço (dois tabuleiros lado a lado nos modelos para 4 fatias) pode ser lavado no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça.
Funcionamento da torradeira Utilizar a torradeira 3 4 5 1 2 6 7 I nsira o pão ou outro alimento a tostar na(s) abertura(s). 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 Português 2 NOTA: Para uma tostagem uniforme nos modelos de 2 fatias, torre apenas um tipo e grossura de pão de cada vez. Se pretender torrar dois tipos diferente de pão num modelo para 4 fatias com controlos duplos independentes, certifique‑se de que torra apenas um tipo de pão em cada par de aberturas.
Funcionamento da torradeira F Utilizar as funções de tostagem especiais Pode selecionar qualquer uma das funções de tostagem especiais antes ou imediatamente após premir o botão torrar/cancelar para iniciar a tostagem. Quando um ciclo de tostagem estiver concluído, quaisquer funções previamente selecionadas serão repostas. Função de Manter Quente ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Certifique-se de que a abertura contém apenas alimentos acabados de tostar ou volte a colocá-los na Torradeira.
Funcionamento da torradeira Utilizar as funções de tostagem especiais 2 3 4 5 1 5 6 6 7 7 Prima o botão Bagel ( 3 3 4 4 Prima o botão torrar/cancelar ( para iniciar a tostagem. 5 1 2 ). ) 6 Português 3 4 1 2 7 5 Para cancelar a tostagem a qualquer momento, prima novamente o botão torrar/cancelar ( ). A Torradeira irá desligar-se e elevar o bagel. Função Congelado ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 I nsira o item congelado na abertura.
Funcionamento da torradeira F Utilizar as funções de tostagem especiais 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Prima o botão Congelado ( 3 3 4 4 Prima o botão torrar/cancelar ( para iniciar a tostagem. ) 5 1 2 ). 6 7 MANUTENÇ 5 Para cancelar a tostagem a qualquer momento, prima novamente o botão torrar/cancelar ( ). A Torradeira irá desligar-se e elevar o item torrado. Função de reaquecimento ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Insira os alimentos na abertura da Torradeira.
Funcionamento da torradeira Utilizar as funções de tostagem especiais NOTA: Não é necessário ajustar o tom de tostagem – a função de Reaquecimento anula qualquer nível de tom que tenha selecionado previamente. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 rima o botão torrar/cancelar ( P para iniciar o reaquecimento. ) 4 Para cancelar o reaquecimento a qualquer momento, prima novamente o botão torrar/cancelar ( ). A Torradeira irá desligar-se e elevar a torrada.
GARANT manutenção e limpeza 3 4 5 1 2 6 7 3 Limpe a torradeira com um pano suave de algodão, levemente humedecido. Não utilize toalhas de papel, produtos de limpeza abrasivos ou produtos de limpeza líquidos. Não mergulhe a torradeira em água. 4 olte a inserir o tabuleiro para migalhas V na Torradeira. Pressione firmemente até encaixar na posição com um "clique". Não utilize a Torradeira se o tabuleiro para migalhas não estiver colocado na posição correta.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Europa, Médio Oriente e África: As peças de substituição e os custos de mão-deobra relacionados com a reparação de defeitos de materiais ou fabrico. A assistência tem de ser fornecida por um Centro de Assistência Autorizada da KitchenAid. A. Reparações quando a torradeira é utilizado para operações além das normais na preparação de comida em casa. B.
W10625929B_07_PT.
Οδηγίες φρυγανιέρας Πίνακας περιεχομένων ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ Σημαντικά μέτρα ασφαλείας........................................................................................ 104 Ηλεκτρικές απαιτήσεις.................................................................................................... 105 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού..................................... 106 ΜΈΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Μέρη φρυγανιέρας............................................................................
Ασφάλεια φρυγανιέρας Ασ Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Ελληνικά Ασφάλεια φρυγανιέρας 7. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό. 8. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. 9. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από τραπέζι ή πάγκο, ή να έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες. 10. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε ζεστή εστία γκαζιού ή ηλεκτρική εστία, ή σε ζεστό φούρνο. 11.
Ασφάλεια φρυγανιέρας Μ Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού Απόρριψη της συσκευασίας Το υλικό της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο ανακύκλωσης . Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται με υπευθυνότητα και με πλήρη συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση των απορριμμάτων.
ΜΈΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ Μέρη φρυγανιέρας Μοντέλο 4 θέσεων 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Ίδια τμήματα και λειτουργίες, όπως το μοντέλο 2 θέσεων, με δύο ανεξάρτητους πίνακες ελέγχου που σάς δίνουν τη δυνατότητα να επιλέξετε διαφορετικές ρυθμίσεις για κάθε ζεύγος υποδοχών.
ΜΈΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ λ Χαρακτηριστικά φρυγανιέρας Πολύ φαρδιές υποδοχές Χειρίζεται εύκολα χοντρές φέτες ψωμιού, βουτήματα ή στρογγυλά ψωμιά μπέϊγκελ. Σχάρες αυτόματης τοποθέτησης ψωμιού στο κέντρο Τοποθετεί στο κέντρο λεπτές ή χοντρές φέτες ψωμιού για ομοιόμορφο φρυγάνισμα. Αποσπώμενος δίσκος για ψίχουλα Ο ανθεκτικός δίσκος από ατσάλι (δύο δίσκοι, ο ένας δίπλα στον άλλον, στο μοντέλο 4 θέσεων) μπορεί να πλυθεί στην επάνω σχάρα του πλυντηρίου πιάτων.
λειτουργία της φρυγανιέρας Χρήση της φρυγανιέρας 3 4 5 1 2 6 7 Τ οποθετήστε το ψωμί ή άλλα αρτοσκευάσματα που θέλετε να φρυγανίσετε στις υποδοχές. 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 6 6 7 7 3 Περιστρέψτε το διακόπτη φρυγανίσματος για να επιλέξετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε. Περιστρέψτε το κουμπί προς τα δεξιά για έντονο φρυγάνισμα ή προς τα αριστερά για ελαφρύ φρυγάνισμα. 4 (Προαιρετικό) Πατήστε την επιθυμητή ειδική ρύθμιση φρυγανίσματος.
λειτουργία της φρυγανιέρας λ Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος Είτε πριν είτε αφού πατήσετε το πλήκτρο φρυγανίσματος/ακύρωσης για να ξεκινήσει το φρυγάνισμα, μπορείτε να επιλέξετε τις ειδικές ρυθμίσεις φρυγανίσματος πατώντας το κατάλληλο πλήκτρο. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος φρυγανίσματος, θα διαγραφούν όλες οι λειτουργίες.
λειτουργία της φρυγανιέρας Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Πατήστε το πλήκτρο για τα στρογγυλά ψωμάκια μπέϊγκελ ( ). 3 3 4 Πατήστε το πλήκτρο φρυγανίσματος/ ακύρωσης ( ) για να ξεκινήσει το φρυγάνισμα. 5 1 2 4 6 Ελληνικά 7 5 Για να ακυρώσετε το φρυγάνισμα οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε ξανά το πλήκτρο φρυγανίσματος/ ). Η φρυγανιέρα θα ακύρωσης ( απενεργοποιηθεί και θα ανασηκώσει το στρογγυλό ψωμάκι.
λειτουργία της φρυγανιέρας λ Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Πατήστε το πλήκτρο της λειτουργίας ξεπαγώματος ( ) . 3 3 4 Πατήστε το πλήκτρο φρυγανίσματος/ ακύρωσης ( ) για να ξεκινήσει το φρυγάνισμα. 5 1 2 4 6 7 ΦΡ 5 Για να ακυρώσετε το φρυγάνισμα οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε ξανά το πλήκτρο φρυγανίσματος/ακύρωσης ( ) . Η φρυγανιέρα θα απενεργοποιηθεί και θα ανασηκώσει το φρυγανισμένο ψωμί.
λειτουργία της φρυγανιέρας Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν είναι απαραίτητη καμία ρύθμιση φρυγανίσματος – η λειτουργία ξαναζεστάματος υπερισχύει οποιασδήποτε ρύθμισης φρυγανίσματος έχετε κάνει. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 ατήστε ξανά το Π πλήκτρο φρυγανίσματος/ ) για να ξεκινήσει ακύρωσης ( η λειτουργία ξαναζεστάματος. 4 Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ξαναζεστάματος οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε ξανά το πλήκτρο ).
ΕΓΓΥΗΣΗ φροντίδα και καθαρισμός 3 4 5 1 2 6 7 3 Σκουπίζετε τη φρυγανιέρα με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε χαρτοπετσέτες, λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαριστικά. Μη βυθίζετε τη φρυγανιέρα στο νερό. 4 Τ οποθετήστε ξανά το δίσκο για ψίχουλα στη φρυγανιέρα. Πατήστε καλά έως ότου κουμπώσει στη θέση του. Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το δίσκο για ψίχουλα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν χυθεί λίπος ή λάδι στη φρυγανιέρα, σκουπίστε αμέσως χρησιμοποιώντας ένα καθαρό, υγρό βαμβακερό πανί.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Εγγύηση της φρυγανιέρας KitchenAid Χρονική διάρκεια εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δεν θα πληρώσει για: Ευρώπη, Μέση Ανατολή και Αφρική: Την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή εργασία επισκευής για επιδιόρθωση ελαττωμάτων στο υλικό ή τη συναρμολόγηση. Το service παρέχεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο service της KitchenAid. A. Επισκευές όταν η φρυγανιέρα δεν χρησιμοποιείται για φυσιολογική οικιακή λειτουργία. B.
W10625929B_08_GR.
Bruksanvisning för brödrosten Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter för brödrosten Viktiga säkerhetsföreskrifter...........................................................................118 Krav på elektrisk utrustning............................................................................119 Avfallshantering av elektrisk utrustning..........................................................120 DELAR OCH FUNKTIONER Brödrostens delar...................................................................
Säkerhetsföreskrifter för brödrosten S Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
Säkerhetsföreskrifter för brödrosten 7. Användning av tillbehör och tillsatser som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan leda till skador. 8. Använd inte apparaten utomhus. 9. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande. Sladden får heller inte vidröra heta ytor. 10. Ställ inte apparaten nära en varm spis eller öppen låga. Den får heller inte placeras i en varm ugn. 11.
Säkerhetsföreskrifter för brödrosten DE Avfallshantering av elektrisk utrustning Sopsortering av förpackningsmaterialet Förpackningsmaterialet består av 100 % återvinningsbart material och är märkt med återvinningssymbolen . De olika beståndsdelarna bör därför sopsorteras i enlighet med anvisningarna på den lokala återvinningsstationen.
DELAR OCH FUNKTIONER Brödrostens delar 4-skivorsmodell 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Den här modellen är lika välutrustad som versionen med 2 fack och har två fristående kontrollpaneler som gör det möjligt att ange olika inställningar för varje fackpar. Extra tillbehör Bullvärmare (modell 5KTBW21) och smörgåshållare (modell 5KTSR1) är tillbehör som köps separat för användning med både 2-facks- och 4-facksrostar.
DELAR OCH FUNKTIONER K Brödrostens funktioner Extrabreda brödfack Klarar tjocka brödskivor, bullbröd eller bagels. Hållare med självcentrering Centrerar tjocka eller tunna brödskivor för jämn rostning. Löstagbart smultråg Ett tåligt ståltråg (två parallella tråg på 4-facksmodellen) som kan diskas i den övre korgen i diskmaskinen. Sladdförvaring Säker sladdförvaring så att den inte syns eller är i vägen. Elegant utsida Utsidor av rostfritt stål eller lackad stålyta ger tålighet och elegans.
Köra brödrosten Använda brödrosten 3 4 5 1 2 OBS: Om du använder 2-skivorsmodellen och vill få ett jämnt resultat bör du endast rosta skivor av samma brödtyp och tjocklek åt gången. Om du vill rosta två olika sorters bröd i 4-facksrosten med dubbla fristående kontrollpaneler måste du komma ihåg att bara använda en brödsort per fackpar. 6 7 lacera brödskivan eller produkten som P ska rostas i brödfacket.
Köra brödrosten K Använda brödrostens specialfunktioner Precis innan eller precis efter du trycker på Rosta/avbryt för att påbörja rostningen, kan du välja en specialfunktion genom att trycka på motsvarande knapp. När rostningen är klar upphör specialfunktionerna att fungera. Varmhållningsfunktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Kontrollera att det nyrostade brödet sitter kvar i brödrosten. Eller sätt tillbaka det. 2 Tryck på varmhållningsknappen ( ).
Köra brödrosten Använda brödrostens specialfunktioner 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Tryck på bagelknappen ( 3 3 4 4 Tryck på knappen Rosta/avbryt ( för att börja rosta. ) 5 1 2 ). 6 7 Du kan när som helst avbryta en rostning genom att trycka på Rosta/ avbryt ( ). Brödrosten stängs av och bageln hissas upp. Upptiningsfunktion ( ) Svenska 5 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 S ätt i det frusna brödet i brödfacket. Används endast med fruset bröd.
Köra brödrosten K Använda brödrostens specialfunktioner 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Tryck på upptiningsknappen ( 3 3 4 4 Tryck på knappen Rosta/avbryt ( för att börja rosta. ) 5 1 2 ). 6 7 SKÖTSE 5 Du kan när som helst avbryta en rostning genom att trycka på Rosta/ avbryt ( ). Brödrosten stängs av och det rostade brödet hissas upp. Uppvärmningsfunktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Sätt i brödet i facket.
Köra brödrosten Använda brödrostens specialfunktioner OBS: Ingen justering av rostningsgraden är nödvändig – uppvärmningsfunktionen kringgår alla rostningsinställningar. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 Tryck på knappen Rosta/avbryt ( för att påbörja uppvärmningen. ) 4 Du kan när som helst avbryta en uppvärmning genom att trycka på Rosta/ avbryt ( ). Brödrosten stängs av och det rostade brödet hissas upp. 2 Tryck på mitten av smultråget, släpp upp och dra ut det. Töm smultråget i en soptunna.
GARANTI Skötsel och rengöring 3 4 5 1 2 6 7 3 Torka av brödrosten med en mjuk fuktig trasa. Använd inte pappershanddukar. Använd heller inte slipande eller flytande rengöringsmedel. Sänk inte ner brödrosten i vatten. 4 ryck in smultråget i brödrosten igen. T Tryck in det med fast hand tills det klickar på plats. Du bör inte använda brödrosten förrän smultråget satts på plats. OBS: Om det stänker fett eller olja på brödrosten bör du genast torka av den med en ren fuktig trasa.
GARANTI OCH SERVICE KitchenAids garanti för brödrosten Garantins giltighetstid: KitchenAid kommer att betala för: KitchenAid betalar inte för: Europa, Mellanöstern och Afrika: Reservdelar och arbetskostnader för reparation av fel i material eller utförande. All service måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. A. Reparationer om brödrosten används för andra ändamål än normal matberedning. B.
W10625929B_09_SV.
Instruksjoner for brødrister Innholdsfortegnelse Sikkerhet ved bruk av brødristeren Viktige forholdsregler.....................................................................................132 Krav til strømforsyning...................................................................................133 Kassering av elektrisk utstyr...........................................................................134 DELER OG FUNKSJONER Brødristerens deler...........................................................
Sikkerhet ved bruk av brødristeren Si Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Sikkerhet ved bruk av brødristeren 7. Bruk av tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av produsenten av apparatet kan føre til skader. 8. Må ikke brukes utendørs. 9. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk, eller komme i kontakt med varme overflater. 10. Ikke plasser brødristeren på eller nær varm gassovn eller elektrisk komfyr, eller i en oppvarmet ovn. 11. Koble fra ved å skru kontrollene til "AV", og deretter ta ut kontakten. 12. Bruk ikke apparatet til annet enn det er beregnet på. 13.
Sikkerhet ved bruk av brødristeren DE Kassering av elektrisk utstyr Kassering av innpakningsmaterialet Innpakningsmaterialet er 100 % resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet . De forskjellige delene av innpakningen må derfor kasseres på en ansvarlig måte og i henhold til lokale forskrifter for avfallsdeponering.
DELER OG FUNKSJONER Brødristerens deler 4-skivers modell 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Samme gode deler og modell, med to uavhengige kontrollpaneler som gjør det mulig å velge ulike innstillinger for hvert par åpninger. Tilleggsutstyr En rundstykkevarmer (modell 5KTBW21) og en smørbrødhylle (modell 5KTSR1) kan kjøpes som valgfritt tilleggsutstyr for bruk med brødristerne med 2 og 4 åpninger. Kontrollpanelfunksjoner 3 4 5 6 7 1 2 side.
DELER OG FUNKSJONER B Brødristerens funksjoner Ekstra brede åpninger Håndterer tykke brødskiver, rundstykker og bagels uten problemer. Selvsentrerende brødhyller Sentrerer tykke og tynne brødskiver perfekt for jevn risting. Uttagbar(e) brødsmuleoppsamler(e) Slitesterkt stålbrett (to brett side ved side på modellen med 4 åpninger) kan vakes øverst i oppvaskmaskinen. Rom for kabel under toasteren Holder den ekstra ledningen ute av syne og ute av veien.
Betjening Slik bruker du brødristeren 3 4 5 1 2 MERK: Ønsker du jevn bruning med modeller med 2-åpninger, bør du kun riste én brødtype og tykkelse om gangen. For modellene for 4 skiver med dobbelte og uavhengige kontroller må du, når du rister to ulike typer brød, sørge for at hvert par åpninger kun inneholder én brødtype. 6 7 2 S ett brødet eller annen mat som skal ristes i åpningen. 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 6 6 7 7 3 Sett bruningskontrollen til ønsket bruningsnivå.
Betjening B Slik bruker du de spesielle ristefunksjonene enten før eller like etter at du har trykket på knappen Toast/Cancel for å starte ristingen, kan du velge de spesielle ristefunksjonene ved å trykke på riktig knapp. Når ristesyklusen er fullført, tilbakestilles alle funksjoner. Hold-varm-funksjon ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Kontroller at den nylig ristede maten fortsatt er i åpningen, og plasser den tilbake i brødristeren. 2 Trykk på knappen Hold varm ( ).
Betjening Slik bruker du de spesielle ristefunksjonene 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Trykk på bagel-knappen ( 3 3 4 4 Trykk på knappen Toast/Cancel ( for å begynne ristingen. ) 5 1 2 ). 6 7 5 Du kan når som helst avbryte ristingen ved å trykke på Toast/Cancel ( ) på nytt. Brødristeren slår seg av og gjør at bagelen spretter opp. Frossenfunksjon ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 S ett det frosne produktet inn i brød åpningen. Bruk frossenfunksjonen kun for frosne matvarer.
Betjening B Slik bruker du de spesielle ristefunksjonene 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Trykk på Frossen-knappen ( 3 3 4 4 Trykk på knappen Toast/Cancel ( for å begynne ristingen. ) 5 1 2 ). 6 7 VED 5 Du kan når som helst avbryte ristingen ) ved å trykke på Toast/Cancel ( på nytt. Brødristeren slår seg av og gjør at den ristede maten spretter opp. Gjenoppvarmingsfunksjon ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Plasser maten i brødristeråpningen.
Betjening Slik bruker du de spesielle ristefunksjonene MERK: Det er ikke nødvendig å stille inn bruningsgrad – gjenoppvarmingsfunksjonen overstyrer eventuelle bruningsgradinnstillinger. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 rykk på knappen Toast/Cancel ( T for å begynne gjenoppvarmingen. ) 4 Du kan når som helst avbryte gjen oppvarmingen ved å trykke på Toast/ Cancel ( ) på nytt. Brødristeren slår seg av og gjør at brødet spretter opp.
Vedlikehold og rengjøring 3 4 5 1 2 G 6 7 3 Tørk av brødristeren med en myk, fuktig bomullsklut. Ikke bruk papirtørk, skurende rengjøringsmidler eller flytende rengjøringsmidler. Dypp aldri maskinen i vann. 4 S ett smuleskuffen tilbake i brødristeren. Trykk den ned til den låses i posisjon. Ikke bruk brødristeren uten at smuleskuffen er i riktig posisjon. MERK: Hvis fett eller olje sprutes på brødristeren, må du tørke av flekkene øyeblikkelig, med en ren, fuktet bomullsklut.
GARANTI OG SERVICE Garanti for brødristeren fra Kitchenaid Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Midtøsten og Afrika: Reservedeler og reparasjonsarbeids kostnader for å korrigere defekter i materialer eller utførelse. Servicen må utføres av et serviceverksted som er autorisert av KitchenAid. A. Reparasjoner hvis brødristeren har vært brukt til andre formål enn tilberedning av vanlige matvarer. B.
W10625929B_10_NO.
Leivänpaahtimen käyttöohjeet Leivänpaahtimen turvallisuus Tärkeät turvatoimenpiteet.............................................................................146 Sähkövaatimukset...........................................................................................147 Sähkölaitteiden hävittäminen..........................................................................148 Suomi Sisällysluettelo OSAT JA OMINAISUUDET Leivänpaahtimen osat...............................................................
Leivänpaahtimen turvallisuus L Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
7. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen valmistaja ei suosittele, saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. 8. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. 9. Älä jätä laitteen virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. 10. Älä sijoita laitetta kuuman kaasu- tai sähkölämmittimen tai uunin läheisyyteen. 11. Kun irrotat virtajohdon, aseta säätimet asentoon “OFF” ja poista sitten pistoke pistorasiasta. 12.
Leivänpaahtimen turvallisuus OSAT Sähkölaitteiden hävittäminen Pakkausmateriaalien hävittäminen Pakkausmateriaalit ovat 100 % kierrätettäviä, ja ne on merkitty kierrätyssymbolilla . Pakkauksen kaikki osat on hävitettävä vastuullisesti ja täysin paikallisten viranomaisten jätehuoltoa koskevien säädösten mukaisesti. Tuotteen hävittäminen - Tämä laite on merkitty Euroopan direktiivin 2002/96/EC Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE) mukaisesti.
OSAT JA OMINAISUUDET Leivänpaahtimen osat Suomi 4 viipaleen malli 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Samat loistavat osat ja ominaisuudet kuin kahden viipaleen mallissa sekä kaksi itsenäistä hallintapaneelia, joilla voit valita eri asetukset kullekin kouruparille. Valinnaiset lisälaitteet Sämpylänlämmitin (malli 5KTBW21) ja voileipäteline (malli 5KTSR1) voidaan hankkia lisävarusteina käytettäväksi kahden ja neljän viipaleen paahtimissa.
OSAT JA OMINAISUUDET L Leivänpaahtimen ominaisuudet Leveät aukot Hoitaa paksut leivänviipaleet, sämpylät ja bagelit helposti. Itsekeskittyvät leipätelineet Keskittää paksut ja ohuet leivät täydellisesti, taaten tasaisen paahtumisen. Irrotettava murualusta Kestävä teräsalusta (kaksi vierekkäistä alustaa neljän kourun mallissa) voidaan pestä pesukoneen ylähyllyllä. Virtajohdon voi kiertää paahtimen alle Pitää löysän johdon poissa näkyvistä ja tieltä.
Leivänpaahtimen toiminta 3 4 5 1 2 HUOM. Saat 2 aukon mallia käyttäessäsi tasaisen tuloksen, kun paahdat vain yhtä leipälaatua ja paksuutta kerrallaan. Kun neljän viipaleen mallissa, jossa on kaksi itsenäistä hallintapaneelia, paahdetaan kahta eri leipää, muista paahtaa vain yhden tyyppistä leipää samassa kourussa. Suomi Leivänpaahtimen käyttö 6 7 2 seta paahdettava leipä tai muu ruoka A aukkoon.
Leivänpaahtimen toiminta L Erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen Voit valita erikoispaahtotoimintoja painamalla asianmukaista painiketta joko ennen Paahda/peruutapainikkeen painamista tai heti sen jälkeen. Kun leivät on paahdettu, kaikki toiminnot nollataan. Lämpimänäpitotoiminto ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Varmista, että vasta paahdettu ruoka on yhä kourussa, tai laita se takaisin paahtimeen. 2 Paina Lämpimänäpito-painiketta ( ). HUOM.
Leivänpaahtimen toiminta 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Paina bagel-painiketta ( 3 3 4 ). 4 Aloita paahto painamalla Paahda/ peruuta ( ) -painiketta. 5 1 2 Suomi Erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen 6 7 5 Voit peruuttaa paahtamisen milloin hyvänsä painamalla Paahda/peruuta ( ) -painiketta uudelleen. Paahdin sammuu ja nostaa baagelin ylös. Sulatustoiminto ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 seta jäätynyt tuote leipäkouruun. A Käytä vain pakasteita varten.
Leivänpaahtimen toiminta L Erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Paina Frozen ( 3 3 4 4 Aloita paahto painamalla Paahda/ peruuta ( ) -painiketta. 5 1 2 ) -painiketta. 6 7 HOITO 5 Voit peruuttaa paahtamisen milloin hyvänsä painamalla Paahda/peruuta ( ) -painiketta uudelleen. Paahdin sammuu ja nostaa paahdetut tuotteet ylös. Uudelleenlämmitystoiminto ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Aseta ruoka paahtimen kouruun.
Leivänpaahtimen toiminta Erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen 3 4 5 1 2 Suomi HUOM. Sävynsäätö ei ole tarpeen – uudelleenlämmitystoiminto ohittaa asetetun sävytason. 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 loita uudelleenlämmitys painamalla A Paahda/peruuta ( ) -painiketta. 4 Voit peruuttaa uudelleenlämmityksen milloin hyvänsä painamalla Paahda/ peruuta ( ) -painiketta uudelleen. Paahdin sammuu ja nostaa leivät ylös. 2 Paina murualustaa keskeltä ja vapauta se. Vedä se sitten ulos.
TAKUU Hoito ja puhdistus 3 4 5 1 2 6 7 3 Pyyhi leivänpaahdin pehmeällä, kostealla puuvillaliinalla. Älä käytä paperipyyhkeitä, hankausjauheita tai nestemäisiä puhdistusaineita. Älä upota leivänpaahdinta veteen. 4 alauta murualusta leivänpaahtimeen. P Paina sitä lujasti, kunnes ne naksahtaa paikalleen. Älä käytä leivänpaahdinta, jos murualusta ei ole paikallaan. HUOM. Jos leivänpaahtimen pinnalle roiskuu rasvaa tai öljyä, pyyhi roiskeet heti pois puhtaalla, kostealla puuvillaliinalla. HUOM.
TAKUU JA HUOLTO Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: Eurooppa, Lähi-itä ja Afrikka: Varaosat ja korjauskulut laitteen materiaaliin ja sen valmistukseen liittyvissä vioissa. Huoltotyöt tulee teettää valtuutetussa KitchenAid huoltoliikkeessä. Malleilla 5KMT221 ja 5KMT421: Kahden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. A. Korjausta, joka on aiheutunut leivänpaahtimen käyttämisestä muuhun toimintaan kuin ruoanlaittoon normaalissa kotitalouskäytössä. B.
W10625929B_11_FI.
Vejledning til brødristeren Indhold Sikker brug af brødristeren Vigtige sikkerhedsanvisninger.........................................................................160 Elektriske krav................................................................................................161 Bortskaffelse af elektriske apparater..............................................................162 betjening af brødristeren Før første brug.................................................................................
Sikker brug af brødristeren S Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
7. Brug ikke tilbehør, der ikke anbefales af apparatets producent, da dette kan forårsage kvæstelser. 8. Må ikke bruges udendørs. 9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet eller berøre varme overflader. 10. Må ikke placeres på eller i nærheden af et varmt gasblus, en varm elkogeplade, eller i en opvarmet ovn. 11. Drej kontakten på “OFF” (SLUK) for at frakoble apparatet og træk derefter stikket ud af stikkontakten. 12. Brug ikke apparatet til andet end det, det er beregnet til. 13.
Sikker brug af brødristeren DELE Bortskaffelse af elektriske apparater Bortskaffelse af indpakningsmaterialer Indpakningsmaterialet er 100 % genanvendeligt og er mærket med genbrugssymbolet . De forskellige indpakningsdele skal derfor bortskaffes på forsvarlig vis og i fuld overens stemmelse med lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. Bortskaffelse af produktet - Dette produkt er mærket efter EU‑direktiv 2002/96/EF om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
DELE OG FUNKTIONER Brødristerens dele 4-skivers model 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 Dansk 7 Med de samme fantastiske dele og funktioner som modellen til 2 skiver samt to uafhængige kontrolpaneler, hvormed du kan vælge forskellige indstillinger for hvert sæt risteslidser. Ekstra tilbehør En bollerister (model 5KTBW21) og en sandwichholder (model 5KTSR1) kan købes separat som valgfrit tilbehør til brug sammen med brødristeren til 2 eller 4 skiver.
DELE OG FUNKTIONER b Brødristerens funktioner Ekstra brede åbninger Håndterer nemt brødskiver, boller eller bagels. Selvcentrering af brød Tynde eller tykke skiver centreres perfekt for ensartede risteresultater. Udtagelig(e) krummebakke(r) Solid stålbakke (2 bakker ved siden af hinanden på modellen til 4 skiver), som kan vaskes på opvaskemaskinens øverste hylde. Ledningsoprul under brødristeren Skjuler overskydende ledning.
betjening af brødristeren Brug af brødristeren 3 4 5 1 2 BEMÆRK: For at sikre en jævn ristning på modeller med 2 åbninger, bør du kun riste en type brød og en tykkelse ad gangen. Modellen til 4 skiver, som har dobbelte uafhængige betjeningsenheder, kan også riste forskellige brødtyper. Sørg blot for at riste én brødtype i hvert sæt risteslidser. 6 7 S æt brød eller andre madvarer, der skal ristes, i en eller flere åbninger.
betjening af brødristeren b Brug af de særlige ristefunktioner Før eller lige efter tryk på knappen rist/annuller for at starte ristning, kan du vælge de særlige ristefunktioner ved at trykke på den relevante knap. Når en ristecyklus er fuldført, ryddes alle funktioner. Varmholdningsfunktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Sørg for, at det netop ristede brød stadig er i risteslidsen eller placer det i brødristeren igen.
betjening af brødristeren Brug af de særlige ristefunktioner 2 3 4 5 1 5 6 6 7 7 Tryk på knappen Bagel ( 3 3 4 4 Tryk på knappen rist/annuller ( for at starte ristning. ) 5 1 2 ). Dansk 3 4 1 2 6 7 5 Du kan til enhver tid annullere ristningen ved at trykke på rist/annuller ( ). Brødristeren slukker og løfter bagelen. Frost-funktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 lacer det frosne brød i risteslidsen. P Brug kun optøningsfunktionen til frosne madvarer.
betjening af brødristeren b Brug af de særlige ristefunktioner 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Tryk på knappen Frossen ( 3 3 4 4 Tryk på knappen rist/annuller ( for at starte ristning. ) 5 1 2 ). 6 7 V 5 Du kan til enhver tid annullere ristningen ved at trykke på rist/annuller ( ). Brødristeren slukker og løfter det ristede brød op. Genopvarmningsfunktion ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Placer brødet i risteslidsen.
betjening af brødristeren Brug af de særlige ristefunktioner BEMÆRK: Det er ikke nødvendigt at justere ristegraden – genopvarmningsfunktionen annullerer evt. risteindstilling. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 ryk på knappen rist/annuller ( T for at starte genopvarmning. ) 4 Du kan til enhver tid annullere ristningen ved at trykke på knappen Rist/Annuller ( ) igen. Brødristeren slukker og løfter brødet.
GARANTI vedligeholdelse og rengøring 3 4 5 1 2 6 7 3 Tør brødristeren af med en blød, fugtig bomuldsklud. Brug ikke køkkenruller, skuremidler eller flydende rengøringsmidler. Brødristeren må ikke nedsænkes i vand. 4 S æt krummebakken i brødristeren igen. Tryk den ind, indtil den klikker på plads. Brug ikke brødristeren uden en korrekt placeret krummebakke. BEMÆRK: Hvis der kommer fedt eller olie på brødristeren, skal det omgående tørres af med en ren, fugtig bomuldsklud.
GARANTI OG SERVICE Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Mellemøsten og Afrika: Reservedele og arbejdsløn ved reparation af defekte materialer eller udførelse. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid servicecenter. A. Reparationer, hvis brødristeren anvendes til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
W10625929B_12_DA.
Leiðbeiningar fyrir brauðrist Efnisyfirlit Öryggi brauðristar Mikilvæg öryggisatriði.....................................................................................174 Kröfur um rafmagn.........................................................................................175 Förgun rafbúnaðarúrgangs..............................................................................176 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar brauðristar..................................................................................
Öryggi brauðristar Ö Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra. Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“.
7. Notkun fylgihluta sem framleiðandi tækisins mælir ekki með getur valdið meiðslum. 8. Ekki nota utanhúss. 9. Ekki láta snúruna hanga fram af borði eða bekk, eða snerta heita fleti. 10. Ekki staðsetja nálægt heitum gas- eða rafmagnshellum né setja í heitan ofn. 11. Til að aftengja skal stilla öll stjórntæki á „OFF“ og síðan aftengja klóna úr tenglinum. 12. Ekki nota tækið fyrir annað en tilætlaða notkun. 13.
Öryggi brauðristar H Förgun rafbúnaðarúrgangs Förgun umbúðaefnis Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt og er merkt með endurvinnslutákninu . Því verður að farga hinum ýmsu hlutum umbúðaefnisins af ábyrgð og í fullri fylgni við reglugerðir staðaryfirvalda sem stjórna förgun úrgangs. Vörunni hent - Merkingar á þessu tæki eru í samræmi við tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins 2002/96/EB um raf- og rafeindabúnaðar úrgang (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar brauðristar 4-sneiða brauðrist 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Sömu frábæru hlutirnir og eiginleikarnir og í 2-sneiða gerðinni, með tveimur sjálfstæðum stjórnborðum sem gera þér kleift að velja mismunandi stillingar fyrir hvort raufapar. Hægt er að kaupa rúnnstykkjagrind (gerð 5KTBW21) og samlokugrind (gerð 5KTSR1) sem valkvæða aukahluti sem nota má með 2-sneiða og 4-sneiða brauðristum.
HLUTAR OG EIGINLEIKAR U Eiginleikar brauðristar Sérlega breiðar raufar Meðhöndlar auðveldlega þykkar brauðsneiðar eða beyglur. Brauðgrindur með sjálfvirkri miðjustillingu Miðjustillir þykkar eða þunnar brauðsneiðar fullkomlega fyrir jafna ristun. Laus mylsnubakki Endingargóður stálbakki (tveir bakkar hlið við hlið á 4-raufa gerð) sem hægt er að þvo í efstu grind uppþvottavélar. Snúrugeymsla undir botni Heldur auka snúrulengd úr sjónmáli og úr vegi.
Unnið með BRAUÐRISTINA Að nota brauðristina 3 4 5 1 2 ATH.: Til að fá jafna ristun í 2-sneiða gerðum skaltu rista eina tegund brauðs og þykkt hverju sinni. Fyrir 4-sneiða gerðir með tveimur aðskildum stillihnöppum, ef þess er óskað að rista tvær mismunandi brauðtegundir skaltu gæta þess að rista aðeins eina brauðtegund í hvoru raufapari. 6 7 2 S ettu brauð eða önnur matvæli sem rista á í rauf.
Unnið með BRAUÐRISTINA U Sérstakar ristunaraðgerðir notaðar Þú getur valið sérstöku ristunaraðgerðirnar með því að ýta á viðeigandi hnapp, annað hvort áður eða eftir að þú ýtir á hnappinn rista/stoppa til að byrja að rista. Eftir að ristunarhringrás er lokið verða allar aðgerðir hreinsaðar. Eiginleikinn Að halda heitu ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Gættu þess að aðeins ristuð matvæli séu enn í raufinni, eða settu þau aftur í brauðristina. 2 Ýttu á hnappinn Halda heitu ( ). ATH.
Unnið með BRAUÐRISTINA Sérstakar ristunaraðgerðir notaðar 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Ýttu á hnappinn Beygla ( 3 3 4 4 Ýttu á hnappinn rista/stoppa ( til að byrja að rista. ) 5 1 2 ). 6 Íslenska 7 5 Til að hætta við ristun skaltu ýta aftur ). á hnappinn rista/stoppa ( Brauðristin slekkur á sér og lyftir beyglunni. Frosið-stilling ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 S ettu frosinn hlut í brauðraufina. Notaðu Frosið aðeins fyrir frosin brauðmeti.
Unnið með BRAUÐRISTINA U Sérstakar ristunaraðgerðir notaðar 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Ýttu á hnappinn Frosið ( 3 3 4 4 Ýttu á hnappinn rista/stoppa ( til að byrja að rista. ) 5 1 2 ). 6 7 UM 5 Til að stoppa ristun skaltu ýta aftur ). á hnappinn rista/stoppa ( Brauðristin slekkur á sér og lyftir ristaða hlutnum. Endurhitunareiginleiki ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Settu matvælin inn í rauf brauð ristarinnar.
Unnið með BRAUÐRISTINA Sérstakar ristunaraðgerðir notaðar ATH.: Ekki er þörf á neinni ristunaraðlögun – Aðgerðin Endurhitun hnekkir öllum ristunarstillingum sem þú hefur sett. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 ttu á hnappinn rista/stoppa ( Ý til að byrja að endurhita. ) 4 Til að stoppa endurhitun skaltu ýta aftur á hnappinn rista/stoppa ( ). Brauðristin slekkur á sér og lyftir ristaða brauðinu. 2 Ýttu á og slepptu miðju mylsnubakkans og dragðu hann síðan út.
Á umhirða og hreinsun 3 4 5 1 2 6 7 3 Þurrkaðu af brauðristinni með mjúkum, rökum klút. Ekki nota pappírsþurrkur, hreinsiefni sem geta rispað eða fljótandi hreinsivörur. Ekki setja brauðristina í vökva. 4 S ettu mylsnubakkann aftur í brauð ristina. Ýttu ákveðið á hann þar til hann smellur á sinn stað. Ekki nota brauðristina án þess að mylsnubakkinn sé rétt staðsettur. ATH.: Ef feiti eða olía slettist á brauðristina skal þurrka sletturnar strax af með hreinum, rökum bómullarklút. ATH.
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA Ábyrgð fyrir KitchenAid brauðrist Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: Evrópa, Mið-Austurlönd og Afríka: Varahluti og viðgerðarkostnað til að lagfæra galla í efni eða handverki. Þjónustan skal veitt af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. A. Viðgerðir þegar brauðristin er notuð til annarra aðgerða en venjulegrar heimilismatreiðslu. B.
W10625929B_13_IS.
Руководство по эксплуатации тостера Содержание Техника безопасности при использовании тостера Меры предосторожности........................................................................................... 188 Электрические требования....................................................................................... 189 Утилизация отходов электрического оборудования..................................... 190 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Составные части тостера...............................................
Техника безопасности при использовании тостера Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
Техника безопасности при использовании тостера 7. Использование не рекомендованных производителем вспомогательных принадлежностей может привести к травмам. 8. Не используйте прибор на открытом воздухе. 9. Не допускайте свисания шнура питания с края стола или другой рабочей поверхности и контакта с горячими поверхностями. 10. Не ставьте прибор вблизи газовой или электрической печи, а также в нагретую духовку. 11. Для отключения прибора от сети поверните любую ручку управления в положение "ВЫКЛ.
Техника безопасности при использовании тостера Утилизация отходов электрического оборудования Утилизация упаковочных материалов Упаковочные материалы подлежат вторичной переработке и содержат соответствующий знак . Тем не менее, отдельные части упаковки должны быть утилизованы согласно правилам местной администрации, касающимся ликвидации отходов. Утилизация изделия - Это оборудование маркировано согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по использованию электрического и электронного оборудования (WЕЕЕ).
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Составные части тостера Модель для 4 ломтиков хлеба 2 3 4 5 1 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Основные составляющие не отличаются от модели на 2 ломтика; имеются две отдельные панели управления, позволяющие установить разные настройки для каждой пары ломтиков.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ В Описание тостера Широкие отделения Легко справляется с толстыми ломтиками хлеба, булочками и бейглами. Самоустанавливающиеся решетки для хлеба Идеально размещает толстые и тонкие ломтики хлеба для равномерного поджаривания. Выдвижной(-ые) поддон(-ы) для крошек Прочный стальной поддон (два примыкающих друг к другу поддона в модели на 4 ломтика) можно мыть на верхнем уровне посудомоечной машины.
Включение тостера Использование тостера 3 4 5 1 2 6 7 оместите ломтики хлеба или П другие продукты для приготовления в отделения тостера. 3 4 2 5 3 4 5 1 1 2 6 6 7 7 3 Установите желаемую степень поджаривания на шкале степени поджаривания. Поверните ручку вправо для интенсивного, влево для легкого поджаривания. 4 (Необязательно) Нажмите кнопку функции специального приготовления. Для получения более подробной информации см. раздел "Использование специальных опций поджаривания".
Включение тостера В Использование специальных опций поджаривания Вы можете выбрать специальные опции поджаривания, нажав соответствующую кнопку до того или сразу после того, как вы нажмете кнопку Поджаривание/Отмена. По окончании цикла поджаривания установленные опции не сохраняются. Функция поддержки температуры ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Убедитесь, что свежеподжаренный тост еще находится в ячейке; в противном случае положите его обратно в ячейку. Нажмите кнопку Подогрев ( 2 ).
Включение тостера Использование специальных опций поджаривания 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Нажмите кнопку для приготовления бейглов. 3 3 4 Чтобы начать поджаривание, нажмите кнопку Поджаривание/ Отмена ( ). 5 1 2 4 6 7 Вы можете остановить процесс приготовления тостов в любое время, снова нажав кнопку Поджаривание/ ). Тостер поднимет Отмена ( бейгл и выключится.
Включение тостера В Использование специальных опций поджаривания 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Нажмите кнопку Заморозка ( 3 3 4 4 Чтобы начать поджаривание, нажмите кнопку Поджаривание/ Отмена ( ). 5 1 2 ). 6 7 УХОД 5 Вы можете остановить процесс приготовления тостов в любое время, снова нажав кнопку ). Поджаривание/Отмена ( Тостер поднимет разогреваемое изделие и выключится.
Включение тостера Использование специальных опций поджаривания ПРИМЕЧАНИЕ: Не нужно вновь устанавливать степень поджаривания - функция разогрева поддерживает заданный ранее уровень. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 тобы начать разогрев, нажмите Ч кнопку Поджаривание/Отмена ( ). 4 Вы можете остановить процесс разогрева в любое время, снова нажав кнопку Поджаривание/ ). Тостер поднимет Отмена ( тосты и выключится. 2 Нажмите на центральную часть поддона для крошек, отпустите и выньте его.
Г Уход и чистка 3 4 5 1 2 6 7 3 Протрите тостер мягкой влажной хлопчатобумажной тканью. Не используйте бумажные салфетки, абразивные или жидкие чистящие средства. Не погружайте тостер в воду. 4 становите поддон для крошек У в тостер. Нажмите, пока он не защелкнется. Не используйте тостер без установленного поддона для крошек. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае попадания жира или масла на корпус тостера, сразу же протрите его чистой влажной хлопчатобумажной тканью.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на тостер KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Ближний Восток и Африка: Замену частей и стоимость ремонтных работ в связи с устранением дефектов материалов и изготовления. Техническое обслуживание должно осуществляться авторизованным центром обслуживания KitchenAid. A. Ремонт в тех случаях, когда тостер используется для операций, отличающихся от обычного приготовления домашней пищи. B.
W10625929B_14_RU.
cmd + shift obsługi Instrukcja click to Tostera change copy KitchenAid Spis treści PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa......................................................... 202 Wymagania elektryczne................................................................................................. 203 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego............................................................ 204 CZĘŚCI TOSTERA I JEGO CHARAKTERYSTYKA Części tostera.............
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA c P Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
cmd + shift click PODSTAWOWE ZASADY to change BEZPIECZEŃSTWA copy 7. Nie należy używać nieoryginalnych części, gdyż może to powodować obrażenia. 8. Nie należy używać urządzenia poza pomieszczeniami zamkniętymi. 9. Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego zwisającego z krawędzi stołu lub blatu czy też dotykającego gorących powierzchni. 10. Nie umieszczać urządzenia na lub w pobliżu kuchennych powierzchni grzewczych mogących spowodować jego uszkodzenie. 11.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA c C Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego Utylizacja opakowania Materiał, z którego wykonano opakowanie w 100% nadaje się do recyklingu oraz oznaczony jest odpowiednim symbolem ( ). Poszczególne części opakowania muszą zostać zutylizowane w sposób odpowiedzialny i zgodny z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów.
cmd + shift CZĘŚCI TOSTERA click I JEGO to change CHARAKTERYSTYKA copy Części tostera Toster na 4 kromki 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Te same części i funkcje jak w modelu na 2 kromki, z podziałem na dwa niezależne panele sterujące, które pozwalają wybrać różne ustawienia dla każdej pary komór. Akcesoria dodatkowe Ruszt do opiekania bułeczek (model 5KTBW21) oraz ramka do kanapek (model 5KTSR1) współpracują z modelem zarówno na 2 jaki 4 kromki.
CZĘŚCI TOSTERA I JEGO CHARAKTERYSTYKA c OBSŁUGA Charakterystyka tostera Bardzo szerokie komory Bez problemu pomieszczą grube kromki chleba czy przekrojone bułeczki. System automatycznego wyśrodkowania kromek Specjalne kratki w środku komór urządzenia przytrzymują pieczywo na środku komory, dzięki czemu zarówno cienkie jak i grube grzanki będą równo opieczone. Wysuwana tacka/i na okruchy Wytrzymała tacka (2 tacki jedna obok drugiej w modelu na 4 kromki) wykonana ze stali nierdzewnej.
cmd + shift OBSŁUGA TOSTERA click to change copy Użycie tostera UWAGA: Dla równomiernego efektu zaleca się opiekanie jednego rodzaju pieczywa w obu komorach tostera. W przypadku tostera na 4 kromki zaleca się opiekanie tego samego rodzaju pieczywa w parach komór. 3 4 5 1 2 6 7 2 Kromki przeznaczone do opieczenia umieścić w komorach tostera.
OBSŁUGA TOSTERA c OBSŁUGA Użycie funkcji specjalnych tostera Aby wybrać funkcję specjalną należy przycisnąć przycisk wybranej funkcji tuż przed lub tuż po uruchomieniu cyklu opiekania. Po zakończeniu cyklu wybrane funkcje zostaną zresetowane. Funkcja utrzymywania temperatury kromek ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Upewnić się, że dopiero co opieczone pieczywo znajduje się w komorach tostera. 2 Wybrać funkcję specjalną utrzymywania temperatury.
cmd + shift OBSŁUGA TOSTERA click to change copy Użycie funkcji specjalnych tostera 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Wybrać funkcję opiekania bajgli ( ). 3 3 4 Aby rozpocząć cykl opiekania wcisnąć ) przycisk START/STOP ( 5 1 2 4 6 7 5 W celu zatrzymania cyklu opiekania ponownie wcisnąć przycisk START/ ). Toster zakończy pracę, a STOP ( następnie uniesie pieczywo z komór.
OBSŁUGA TOSTERA c OBSŁUGA Użycie funkcji specjalnych tostera 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Wybrać funkcję opiekania pieczywa mrożonego ( ). 3 3 4 Aby rozpocząć cykl opiekania wcisnąć ). przycisk START/STOP ( 5 1 2 4 6 7 M 5 W celu zatrzymania cyklu opiekania ponownie wcisnąć przycisk START/ ). Toster zakończy pracę, a STOP ( następnie uniesie pieczywo z komór.
cmd + shift OBSŁUGA TOSTERA click to change copy Użycie funkcji specjalnych tostera UWAGA: Po wybraniu funkcji podgrzewania nie jest konieczne ustawienie poziomu przypieczenia. Funkcja ta ignoruje wszelkie ustawienia poziomu przypieczenia. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 3 Aby rozpocząć cykl podgrzewania ). wcisnąć przycisk START/STOP ( 4 W celu zatrzymania cyklu podgrzewania ponownie wcisnąć ). Toster przycisk START/STOP ( zakończy pracę, a następnie uniesie pieczywo z komór.
SER c MYCIE I KONSERWACJA 3 4 5 1 2 6 7 3 Toster wytrzeć miękką, wilgotną szmatką. Do czyszczenia nie używać ręczników papierowych ani płynnych środków czyszczących. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. 4 Tackę na okruchy ponownie umieścić w tosterze, a następnie docisnąć do zatrzaśnięcia na miejscu. Nie używać tostera bez zamontowanej tacki na okruchy. UWAGA: Jeśli toster zostanie zabrudzony tłuszczem lub olejem należy go niezwłocznie wytrzeć wilgotną, bawełnianą ściereczką.
SERWIS I GWARANCJA cmd + shift click to change copy Okres gwarancji: Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid NIE obejmuje: Europa, Bliski Wschód, Afryka: Części zamienne i koszty pracy konieczne do usunięcia defektów fabrycznych lub materiałowych. Serwis musi być wykonany przez Autoryzowane Centrum Serwisowe KitchenAid. A. Napraw wynikłych z użycia tostera innego niż do przygotowywania żywności w gospodarstwie domowym. B.
W10625929B_15-PL.
cmd + shift Návod na použití click to toustovače change copy Bezpečnost toustovače Důležité bezpečnostní pokyny.................................................................................... 216 Elektrotechnické požadavky......................................................................................... 217 Likvidace elektrického odpadu................................................................................... 218 Český OBSAH Součásti a funkce Součásti toustovače......................
Bezpečnost toustovače c B Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „UPOZORNĚNÍ”.
7. Použití přídavného zařízení neschváleného výrobcem spotřebiče může vést k úrazům. 8. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 9. Nenechávejte šňůru viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky. 10. Spotřebič nepokládejte na rozpálený plynový nebo elektrický sporák ani do horké trouby. 11. Chcete-li přístroj odpojit ze sítě, nastavte nejdříve ovladač na „vypnuto“ a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 12. Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům než pro jaké je určen. 13.
Bezpečnost toustovače c S Likvidace elektrického odpadu Likvidace obalového materiálu Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen symbolem recyklace ( ). Různé části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat odpovědně a plně v souladu s místními zákonnými předpisy pro likvidaci odpadů. Likvidace výrobku - Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
cmd + shift Součásti a funkce click to change copy Součásti toustovače Český Toustovač 4 plátků 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 6 2 7 Stejné skvělé součásti a funkce jako model na 2 plátky, jen má dva nezávislé ovladače, které umožňují zvolit si různá nastavení pro každou dvojici otvorů. Volitelné příslušenství Rozpékač pečiva (model 5KTBW21) a Mřížku na sendviče (model 5KTSR1) lze volitelně zakoupit k toustovačům 2 a 4 plátků.
Součásti a funkce Jc Funkce toustovače Extra široké otvory Umožní jednoduše opéct chléb, rohlíky nebo bulky. Mřížky s automatickým centrováním Zajistí vycentrování a rovnoměrné zahřívání tenkých či silných plátků chleba. Výsuvný tácek (tácky) na drobky Odolný nerezový tácek na drobky (v modelu na 4 plátky jsou 2 tácky vedle sebe) lze mýt v horním koši myčky. Úložný prostor pro šňůru Uschová šňůru, aby nebyla vidět a nezavazela. Stylový design Nerezový a lakovaný povrch zaručuje odolnost a styl.
cmdpoužívat Jak + shift click toustovač to change copy 3 4 5 1 2 6 7 2 Poznámka: Pro rovnoměrné opečení u modelů na 2 plátky opékejte jen jeden typ pečiva se stejnou tloušťkou zároveň. Pokud chcete opékat dva různé typy pečiva u modelu na 4 plátky, který má dva samostatné ovladače, ujistěte se, že do každé z dvojic otvorů dáte jeden typ pečiva. Vložte chléb nebo jiné pečivo, které chcete opéct, do otvoru.
Jak používat toustovač Jc Použití speciálních funkcí opékání Buďto před nebo těsně po stisknutí tlačítka START/STOP můžete zvolit speciální funkce stiskem příslušného tlačítka. Po dokončení opékacího cyklu budou všechny funkce vynulovány. Funkce udržování teploty ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Ujistěte se, že právě opečené pečivo je stále v otvoru anebo jej vložte zpět do otvoru toustovače. 2 Stiskněte tlačítko udržování teploty ( ).
cmdpoužívat Jak + shift click toustovač to change copy 3 4 2 3 4 5 1 5 1 2 6 6 7 7 Stiskněte tlačítko jednostranného opékání ( ). 3 3 4 4 Stiskněte START/STOP ( opékací cyklus. ) a zahájíte 5 1 2 Český Použití speciálních funkcí opékání 6 7 5 Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP ( ). Toustovač se vypne a vyzvedne pečivo nahoru. Funkce rozmrazení ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Vložte rozmrazené pečivo do otvoru toustovače.
Jak používat toustovač Jc Použití speciálních funkcí opékání 2 5 3 4 5 1 3 4 1 2 6 6 7 7 Stiskněte tlačítko funkce rozmrazení ( ). 3 3 4 Stiskněte START/STOP ( opékací cyklus. ) a zahájíte 5 1 2 4 6 7 Ú 5 Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP ( ). Toustovač se vypne a vyzvedne pečivo nahoru. Funkce ohřevu ( ) 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 6 7 1 Vložte pečivo do otvoru toustovače.
cmdpoužívat Jak + shift click toustovač to change copy Poznámka: Není třeba nastavovat stupeň opékání – funkce ohřevu ruší jakýkoliv nastavený stupeň opékání. 3 4 5 1 2 6 7 3 4 5 1 2 Český Použití speciálních funkcí opékání 6 7 3 ) a zahájíte 4 Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP ( ). Toustovač se vypne a vyzvedne pečivo nahoru. Před čištěním toustovač vždy odpojte ze sítě a nechte jej vychladnout.
SERVIS c Údržba a čištění 3 4 5 1 2 6 7 3 Toustovač utřete měkkým, navlhčeným bavlněným hadříkem. Nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní mycí prostředky ani tekuté čistící prostředky. Toustovač neponořujte do vody. 4 Tácek na drobky vraťte zpět do toustovače. Zasuňte jej co nejdále, až zacvakne do správné polohy. Nepoužívejte toustovač bez tácku umístěného ve správné poloze.
SERVIS A ZÁRUKA cmd + shift click to change copy Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí: Evropa, Austrálie a Nový Zéland: Náhradní díly a náklady na práci při opravě vad materiálu nebo dílenského zpracování. Servis musí provést autorizované servisní středisko KitchenAid. A. Opravy, pokud byl přístroj používán k jinému provozu, než je běžná domácí příprava jídla. B.
W10625929B_16-CZ.
إرشادات محمصة الخبز جدول المحتويات سالمة محمصة الخبز إجراءات وقائية هامة6........................................................................................ المتطلبات الكهربائية 7........................................................................................ التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية 8.................................................................... 231 230 233 األجزاء والميزات أجزاء محمصة الخبز 8................................................
سالمة محمصة الخبز .7قد يتسبب استخدام الملحقات التي ال يوصي بها مُصنع الجهاز في حدوث إصابات. .8ال تستخدميه في الهواء الطلق. .9ال تدعي السلك يتدلى على حافة الطاولة أو الزاوية ،أو يالمس األسطح الساخنة. .10ال تضعي الجهاز على الموقد الكهربائي أو موقد الغاز الساخن أو في فرن أي من ذلك. ساخن أو بالقرب من ٍ .11لكي تقومي بفصلها ،أديري أي مفتاح تحكم إلى "إيقاف" ،ثم قومي بإزالة المقبس من مأخذ الكهرباء. .12ال تستخدمي الجهاز في أي غرض آخر بخالف المخصص له. .
س سالمة محمصة الخبز إجراءات وقائية هامة العربية 6 عند استخدام األجهزة الكهربائية ،يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائمًا، والتي تتضمن ما يلي: .1اقرئي جميع اإلرشادات. .2ال تلمسي األسطح الساخنة .استخدمي المقابض أو األزرار. .3للحماية من اإلصابة بصدمة كهربائية ،ال تغمسي السلك أو المقابس أو محمصة الخبز في الماء أو السوائل األخرى. .
األجزاء والميزات أجزاء محمصة الخبز الطراز ذو األربع شرائح ب ة 1 2 6 5 3 4 5 3 4 2 1 7 6 7 يمتاز باألجزاء و الميزات الكبيرة ذاتها الموجودة في الطراز ذو الشريحتين ،كما أنه مزود بلوحتي تحكم مستقلتين تتيح لك تحديد إعدادات مختلفة لكل زوج من الفتحات.
األ سالمة محمصة الخبز التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية التخلص من مواد التغليف إن مواد التغليف قابلة إلعادة التدوير بنسبة 100%ومميزة .وبالتالي يجب التخلص من برمز إعادة التدوير األجزاء المختلفة لمواد التغليف بطريقة مسئولة مع االمتثال التام لقواعد التخلص من النفايات الخاصة بالهيئة المحلية. التخلص من المنتج هذا الجهاز َمؤشر عليه بأنه يمتثل لتوجيهات المجلس األوروبي 2002/96/ECبشأن نفايات األجهزة الكهربائية واإللكترونية (.
تشغيل محمصة الخبز استخدام محمصة الخبز مالحظة :حتى عند التحميص في طراز ذو فتحتين، قومي بتحميص نوع خبز واحد وذو سمك واحد في المرة الواحدة .بالنسبة للطرز ذات األربع شرائح ،من خالل مفاتيح التحكم الثنائية المنفصلة ،إذا كان هناك رغبة في تحميص نوعي خبز مختلفين ،فتأكدي من تحميص نوع خبز واحد في كل زوج من الفتحات. ل 5 3 4 2 1 7 6 2 قومي بإدخال الخبز أو أي طعام آخر في الفتحة/ الفتحات ليتم تحميصه.
ت األجزاء والميزات ميزات محمصة الخبز فتحات واسعة بشكل أكبر تتعامل مع شرائح الخبز السميكة أو الخبز المستدير أو الكعك بسهولة. محامل خبز ذاتية التمركز تقوم بتركيز الخبز السميك أو الرقيق في المنتصف تمامًا للتحميص بشكل كامل. درج/أدراج فتات قابلة لإلزالة درج من الصلب القوي (درجين جنبًا إلى جنب في الطراز ذو األربع شرائح) يمكن غسله في الرف العلوي من غسالة األطباق. تخزين السلك أسفل القاعدة احتفظي بالسلك الزائد مخفيًا وبعي ًدا عن طريقك.
تشغيل محمصة الخبز استخدام وظائف التحميص الخاصة 7 7 6 6 1 1 5 3 4 2 5 3 4 2 ). 3 اضغطي على زر "الكعك" ( 5 لكي تقومي بإلغاء التحميص في أي وقت ،اضغطي ) مرة على زر "التحميص/اإللغاء" ( أخرى .سيتم إيقاف محمصة الخبز ورفع الكعك. 4 5 3 4 ) اضغط على زر التحميص/اإللغاء ( لبدء التحميص.
ت تشغيل محمصة الخبز استخدام وظائف التحميص الخاصة سواء قبل الضغط على الزر "التحميص/إلغاء" أو عقب الضغط عليه لبدء التحميص ،يمكنك تحديد وظائف التحميص الخاصة من خالل الضغط على الزر المناسب .بعد اكتمال دورة التحميص ،سيتم مسح كافة الوظائف. ) وظيفة االحتفاظ بالدفء ( 5 3 4 2 1 7 6 3 4 5 2 1 7 6 1 تأكدي من أن الخبز الذي تم تحميصه للتو ما زال موجو ًدا في الفتحة أو ضعيه مرة أخرى في محمصة الخبز. 2 ).
تشغيل محمصة الخبز استخدام وظائف التحميص الخاصة مالحظة :ال يلزم تعديل درجة اللون – ستتجاوز وظيفة إعادة التسخين مستوى درجة اللون الذي قمتي بتعيينه. 5 3 4 2 1 7 6 5 3 4 2 1 7 6 3 اضغطي على زر "التحميص/إلغاء ( لبدء إعادة التسخين. ) 4 إللغاء إعادة التسخين في أي وقت ،اضغطي على ) مرة أخرى. زر التحميص/اإللغاء ( سيتم إيقاف محمصة الخبز ورفع الخبز.
ت تشغيل محمصة الخبز استخدام وظائف التحميص الخاصة م 5 7 7 6 6 1 1 5 3 4 2 3 4 2 ). 3 اضغطي على زر "التجمد" ( 5 لكي تقومي بإلغاء التحميص في أي وقت ،اضغطي ) مرة على زر "التحميص/اإللغاء" ( أخرى .سيتم إيقاف محمصة الخبز ورفع العنصر الذي تم تحميصه. 4 5 3 4 ) اضغط على زر التحميص/اإللغاء ( لبدء التحميص.
الضمان والخدمة ضمان محمصة الخبز من KitchenAid مدة الضمان: ستدفع KitchenAid مقابل: لن تدفع KitchenAid مقابل: أوروبا والشرق األوسط وأفريقيا: قطع الغيار وتكاليف عمال التصليح لتصحيح عيوب في المواد أو التصنيع .يجب أن تقدم الخدمة من قبل مركز خدمة KitchenAidمعتمد. .Aعمليات التصليح عندما تُستخدم محمصة الخبز لعمليات أخرى بخالف تحضير الطعام المنزلي العادي. .
ال العناية والتنظيف 5 3 4 2 1 7 6 3 امسحي محمصة الخبز باستخدام قطعة قماش قطنية مبللة وناعمة .وال تستخدمي المنظفات الساحجة أو منتجات التنظيف السائلة .وال تغمسي محمصة الخبز في الماء. 4 قومي بإعادة درج فتات الطعام إلى مكانه داخل محمصة الخبز .واضغطي عليه بإحكام حتى يستقر في مكانه .وال تستخدمي محمصة الخبز دون إدخال درج فتات الطعام في مكانه الصحيح.
W10625929B_17_AR_PDF.
W10625929B_ENv1.
© 2013. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10625929B W10625929B_ENv1.