ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D’EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE KitchenAid Europa, Inc.
Nederlands ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRU
Nederlands Inhoudsopgave Veiligheid van de foodprocessor .................................................................................3 Elektrische vereisten ....................................................................................................3 Belangrijke Voorzorsmaatregelen...........................................................................4 Hulpstukken van de foodprocessor .............................................................................
Uw veiligheid en die van anderen is heel belangrijk. Wij hebben in dit handboek veel belangrijke veiligheidstips opgenomen voor het gebruik van uw apparaat. Lees alle veiligheidstips en leef ze allemaal na. Dit is het symbool van de veiligheidswaarschuwing. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen kunnen verwonden of zelfs doden. Alle veiligheidstips worden voorafgegaan door het veiligheidswaarschuwingssymbool en het woord "GEVAAR" of het woord "WAARSCHUWING".
Nederlands BELANGRIJKE VOORZORSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er steeds een aantal basisvoorzorgen voor de veiligheid getroffen worden, waaronder: 1. Lees alle instructies. 2. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u de foodprocessor niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. 3. Er is nauw toezicht nodig wanneer een apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. 4.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Nederlands Hulpstukken van de foodprocessor Schijvenasje De steel past op de aandrijfas op het motorblok en in de onderkant van de schaaf- of raspschijf. Groot mengkomdeksel met uiterst brede vulopening De uiterst brede vulopening - één van de grootste die op de markt beschikbaar zijn - kan grote ingrediënten aan, zoals tomaten, komkommers en aardappelen, zodat u bijna niets moet (door)snijden.
4. Breng het gewenste hulpstuk aan in de grote mengkom. Zie pagina's 7-11 voor de instructies voor de hulpstukken. 5. Doe het deksel op de grote mengkom, met de vulopening een beetje links van het handvat van de grote mengkom. Neem dan de vulopening vast en draai het deksel naar rechts tot het op zijn plaats klikt. WAARSCHUWING Snijgevaar Wees voorzichtig met de schaafschijven, anders zou u zich kunnen snijden.
Nederlands De foodprocessor klaarmaken voor gebruik WAARSCHUWING WAARSCHUWING Snijgevaar Wees voorzichtig met de schaafschijven, anders zou u zich kunnen snijden. Het multifunctioneel mes en deegmes monteren Gevaar voor elektrische schokken. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Breng het mes aan op de aandrijfas. Draai het mes zodanig dat het op de aandrijfas past. Randaarde niet verwijderen. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer.
2. Breng het minimes aan op de aandrijfas. Het kan nodig zijn om aan het mes te draaien tot het op zijn plaats klikt. U kunt de minikom op dezelfde manier in de Chefs kom aanbrengen. WAARSCHUWING Snijgevaar Wees voorzichtig met de schaafschijven, anders zou u zich kunnen snijden. 2. Schuif de schijf over de metalen pin op het schijvenasje; zorg ervoor dat de opstaande zijde van de schijf naar boven is gericht.
Nederlands De foodprocessor klaarmaken voor gebruik de eierklopperpin in het midden in de middelste opening van het deksel steekt. Neem de vulopening vast en draai het deksel naar rechts om het op zijn plaats te klikken. Steek de stamper in de vulopening. De eierklopper is nu klaar voor gebruik. 6. Druk op de “I”-knop en klop de ingrediënten tot de gewenste structuur en het gewenste volume. Druk op de “O”-knop als u daarmee klaar bent.
4. De 2-delige perskegel heeft twee grootten; kies de juiste grootte voor het fruit dat u gaat persen. Gebruik de buitenste perskegel voor grapefruits (pompelmoezen), sinaasappelen of ander groot fruit. Verwijder de grote perskegel om de kleine perskegel binnenin te kunnen gebruiken; die is geschikt voor citroenen en limoenen. 5. Open het deksel en plaats de perskegel in de zeefmand op de aandrijfas. U moet de perskegel misschien draaien tot die op zijn plaats klikt.
Nederlands De foodprocessor gebruiken Indicatielijn voor de maximale vulling WAARSCHUWING Die indicatielijn op de grote mengkom geeft aan hoeveel vloeistof de foodprocessor maximaal kan verwerken. Gevaar voor draaiende messen Gebruik altijd de stamper. Steek uw vingers niet in openingen. De foodprocessor aan- en uitzetten (“I” en “O”) Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. 1. Druk op de “I”-knop om de foodprocessor aan te zetten.
eenvoudige bereidingen. Druk gewoon op de “Pulse”-knop en houd die ingedrukt om de ingrediënten te laten verwerken en laat de knop weer los om die verwerking te stoppen. Het controlelampje zal branden telkens als u op de “Pulse”-knop drukt. WAARSCHUWING De 2-delige stamper Om kleine ingrediënten te snijden of te raspen, steekt u de 2-delige stamper in de vulopening en draait u de kleine middelste stamper kloksgewijs om die los te maken en eruit te halen.
Nederlands De foodprocessor demonteren 6. Draai de grote mengkom naar links om die los te draaien van het motorblok. Til de kom op om die van het motorblok te halen. 4. Als u een schijf gebruikt, moet u die verwijderen vóórdat u de kom van het motorblok haalt. Til de schijf met twee vingers onder elke kant van de schijf recht omhoog op. Verwijder het schijvenasje. O I 5.
5. Om het vergrendelingssysteem niet te beschadigen, moet u de grote mengkom en het deksel altijd in niet-vergrendelde positie bewaren wanneer u de foodprocessor niet gebruikt. WAARSCHUWING Snijgevaar Wees voorzichtig met de schaafschijven, anders zou u zich kunnen snijden. 1. Druk op de “O”-knop. 2. Trek de stekker van de foodprocessor uit het stopcontact vóór het schoonmaken. 3. Veeg het motorblok en de stroomkabel schoon met een warme in zeepsop gedrenkte doek en vervolgens met een vochtige doek.
Nederlands Problemen oplossen • Als de foodprocessor uitvalt terwijl u ermee aan het werk bent: – De foodprocessor is misschien oververhit. Als de motor een bepaalde temperatuur overschrijdt, wordt die automatisch uitgeschakeld om niet beschadigd te raken. Dat komt onder normale omstandigheden zelden voor. Gebeurt het toch, druk dan op de “O”-knop en laat de foodprocessor 15 minuten afkoelen vóór u die opnieuw begint te gebruiken.
Om citrusschillen fijn te hakken: ALS U HET MULTIFUNCTIONELE MES GEBRUIKT Schil met een scherp mes het gekleurde gedeelte (zonder het witte vlies) van citrusvruchten. Snijd de schil in kleine reepjes. Bewerk die tot ze heel fijn gehakt zijn. Om vers fruit of verse groenten fijn te snijden: Om look fijn te hakken of om verse kruiden of kleine hoeveelheden groenten fijn te snijden: Schil, boor uit en/of verwijder de zaadjes. Snijd het fruit of de groenten in stukken van 2,5 tot 4 cm.
Nederlands Bereidingstips vulopening. Snijd ze dan met de foodprocessor, met gelijkmatige druk. Om chocolade te smelten: Doe de in het recept gevraagde hoeveelheden chocolade en suiker in de grote mengkom. Verwerk ze met de foodprocessor tot alles fijngehakt is. Verwarm de in het recept vermelde vloeistof. Giet de warme vloeistof door de kleine vulopening terwijl de foodprocessor aan staat. Verwerk tot alles een gladde structuur heeft.
ALS U HET DEEGMES GEBRUIKT Om rauw vlees of gevogelte te snijden om te wokken: Het deegmes is speciaal gemaakt om gistdeeg snel en grondig te mengen en te kneden. U bereikt het beste resultaat met de foodprocessor als u in de bereidingen niet meer dan 250 tot 375 g (2 à 3 kopjes) bloem kneedt/verwerkt. Snijd of rol het vlees of gevogelte zodanig dat het in de vulopening past. Verpak de stukken en vries ze in tot ze hard zijn (30 minuten à 2 uur), afhankelijk van hoe dik de stukken zijn.
Nederlands Nuttige tips 7. Zachte en halfharde kazen kunnen uitgesmeerd of uitgerold raken op de raspschijf. Om dat te vermijden, raspt u de kaas best als die goed koud is. 8. Bepaald dun, langwerpig voedsel, zoals wortelen of selderij, valt om in de vulopening, met ongelijk gehakt stukken als resultaat. Om dat zo veel mogelijk te vermijden, snijdt u het voedsel best in een aantal stukken en doet u die stukken vervolgens in de vulopening.
16. Om de inhoud van de grote mengkom te verwijderen zonder het multifunctioneel mes te moeten verwijderen, neemt u de grote mengkom onderaan vast en duwt u één vinger door de opening in het midden om het mes tegen te houden. Haal het voedsel dan met een spatel uit de grote mengkom en van het mes. 17.
Nederlands Vinaigrette van witte balsamicoazijn 1 eetlepel verse basilicumblaadjes 1 eetlepel verse oreganoblaadjes 1 teentje knoflook 3 eetlepels witte balsamicoazijn* 3 eetlepels witte wijnazijn* 1 ⁄2 theelepel zout 1 ⁄4 theelepel droge mosterd 1 ⁄8 theelepel gemalen rode paprika 180 ml (3⁄4 kopje) extra virgin olijfolie Plaats de minikom en het minimes in de grote mengkom. Zet de foodprocessor aan en voeg basilicum, oregano en look toe via de kleine vulopening.
230 g scherp smakende cheddar, gekoeld 1 kleine ui, in de lengte in twee gehakt 1 stengel selderij, in stukken van 6 cm gehakt 2 eetlepels boter of margarine 1 grote stronk broccoli (ongeveer 450 g) 700 ml (3 kopjes) kippenbouillon 475 ml (2 kopjes) melk, in porties 30 g (1⁄4 kopje) gewone bloem 2 theelepels mosterd van Dijon 1 theelepel kerriepoeder, eventueel 1 ⁄8 theelepel pikante pepersaus Plaats de 4 mm raspschijf in de grote mengkom. Rasp de kaas. Haal de geraspte kaas uit de kom en zet opzij.
Nederlands Lentemix met basmatirijst 1 teentje knoflook 1 middelgrote sjalot, in kwartjes gehakt 1 eetlepel olijfolie 1 ⁄4 ongeveer 125 g verse prinsessenbonen, met verwijderde punten 1 kleine wortel, geschild en overdwars in de helft gehakt 356 ml (11⁄2 kopje) kippenbouillon 237 ml (1 kopje) water 1 theelepel zout 1 ⁄4 theelepel zwarte peper 1 theelepel gemalen koriander, eventueel 170 g (11⁄3 kopje) rijst 227 g (1⁄2 pond) verse asperges 2 theelepels verse tijmblaadjes 2 eetlepels los verpakte verse peter
Kip 80 ml 1⁄3 kopje) kokosmelk 2 eetlepels sojasaus Breng het multifunctionele mes aan in de grote mengkom. Zet de foodprocessor aan en voeg de look en gember toe via de kleine vulopening. Snijd ze gedurende 5 à 10 seconden fijn. Voeg sojasaus, olie en bruine suiker toe. Mix tot alles gemengd is en de suiker oplost, gedurende 15 à 20 seconden. Doe alles in een hersluitbaar plastic zakje voor voedingsmiddelen of in een ondiepe pan. Bestrijk de kip met de marinade.
Nederlands Verse fruittaart Korstdeeg 125 g (1 kopje) gewone bloem 2 theelepels suiker 1 ⁄4 theelepel zout 30 g (1⁄4 kopje) koude boter, in stukken van 2,5 cm 1 eetlepel koud bakvet 1 eierdooier 2 eetlepels ijswater 1 theelepel citroensap 1 ei, gemengd met 1 eetlepel water Vulling 30 g (1⁄4 kopje) suiker 1 eetlepel maïzena 1 ⁄8 theelepel zout 180 ml (3⁄4 kopje) koffieroom 2 eierdooiers, geklopt 1 ⁄2 theelepel vanille Topping 1 middelgrote perzik, gepeld, in helften gehakt, pit verwijderd 125 g (1 kopje)
Duur van de garantie: KitchenAid zal betalen voor: KitchenAid zal niet betalen voor: DRIE JAAR volledige garantie op de Foodprocessor vanaf de aankoopdatum. TIEN JAAR volledige garantie op de Motor vanaf de aankoopdatum. De te vervangen onderdelen, het transport en het arbeidsloon voor de reparatie van materiaal- en fabricagefouten. Die reparatie moet gebeuren door een erkend KitchenAid® dienst naverkoop. A.
Nederlands Klantencontact In Nederland: Micave B.V. Schimminck 10 a NL-5301 KR ZALTBOMMEL Tel:+31 (0) 418 54 05 05 In België: Gratis oproepnummer: 00800 38104026 KitchenAid Europa, Inc. POSTBUS 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIË www.KitchenAid.com ® FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S. ™ Handelsmerk van KitchenAid, V.S. © 2006.Alle rechten voorbehouden Deze specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES English ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTI
Table of Contents Food Processor Safety....................................................................................3 Electrical Requirements..................................................................................3 Important Safeguards....................................................................................4 Food Processor Features ...............................................................................5 Preparing the Food Processor for Use English Before First Use.......
Food Processor Safety Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean: DANGER WARNING You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
IMPORTANT SAFEGUARDS English When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put Food Processor in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. Unplug from the outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 5. Avoid contacting moving parts. 6.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. Medium (4 mm) Work Bowl Shredding Disc English Food Processor Features Die-Cast Metal Base Medium (4 mm) Slicing Disc Disc Stem 2.
Food Processor Features English Work Bowl Cover with Ultra Wide Mouth Feed Tube One of the industry’s largest, the Ultra Wide Mouth feed tube accommodates large items – like tomatoes, cucumbers, and potatoes – with a minimum of sectioning or slicing. Disc Stem Stem fits over the power shaft on the base and into the bottom of a slicing or shredding disc. Stainless Steel Multipurpose Blade Versatile blade chops, minces, blends, mixes, and emulsifies in a matter of seconds.
4. Insert the desired accessory into the work bowl. See pages 7–11 for accessory instructions. 5. Place the work bowl cover on the work bowl with the feed tube just to the left of the work bowl handle. Grasp the feed tube and turn the cover to the right until it locks into place. WARNING Cut Hazard Handle blades carefully. Failure to do so can result in cuts.
Preparing the Food Processor for Use WARNING WARNING Cut Hazard Handle blades carefully. English Failure to do so can result in cuts. Electrical Shock Hazard Multipurpose Blade and Dough Blade Assembly Plug into a grounded 3 prong outlet. Place the blade on the power shaft. Rotate the blade so it falls into place on the shaft. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire or electrical shock. 7.
Preparing the Food Processor for Use WARNING Cut Hazard Handle blades carefully. 2. Fit the disc over the metal pin on the disc stem with the raised-blade side up. The disc has a raised nub on the top and grooves underneath to help align it properly. Rotate the disc until it falls fully onto the stem. The mini bowl can also be placed in the chef’s bowl in a similar manner. 3. To remove the mini bowl after processing, lift the bowl using the two finger grips located along the top edge of the bowl.
Preparing the Food Processor for Use 5. Place the work bowl cover on the work bowl with the feed tube just to the left of the handle. Make sure the center pin of the egg whip fits into the center opening of the cover. Grasp the feed tube and turn the cover to the right to lock it into place. Insert the pusher into the feed tube. The egg whip is now ready to operate. 6. Press the “I” Button and whip ingredients to the desired texture and volume. Press the “O” Button when finished.
4. The 2-piece cone offers two sizes; choose the right size for the fruit you are juicing. Use the outer cone for grapefruit, oranges and other large fruits. Remove the outer cone to reveal a smaller inner cone that’s perfect for lemons and limes. 5. Open the lid and place the cone inside the strainer basket over the power shaft. It may be necessary to rotate the cone until it falls into place. 9. Operate the citrus press by pressing the “I” Button or the “Pulse” Button. 10.
Using the Food Processor Maximum Liquid Level WARNING This line on the work bowl indicates the maximum level of liquid that can be processed by the Food Processor. English Rotating Blade Hazard Always use food pusher. Keep fingers out of openings. Keep away from children. Turning the Food Processor “I” and “O” Failure to do so can result in amputation or cuts. 1. To turn on the Food Processor, press the “I” Button. The unit will run continuously and the indicator light will glow.
Using the Food Processor To slice or shred small items, insert the 2-piece food pusher into the feed tube, then turn the small center pusher clockwise to unlock and remove. Use the center feed tube and pusher to process small or slender items, or to add liquid while the Food Processor is running. When not using the small feed tube, lock the small pusher into place by turning it counter-clockwise. Rotating Blade Hazard Always use food pusher. Keep fingers out of openings. Keep away from children.
Disassembling the Food Processor 4. If using a disc, remove it before removing the bowl. Place two fingers under each side of the disc and lift it straight up. Remove the disc stem. 6. Turn the work bowl to the left to unlock it from the base. Lift to remove. English O I 5. If using the mini bowl or chef’s bowl, grasp and remove the bowl using the finger grips located along the top edge of the bowl. Pulse 7. The multipurpose blade can be removed from the work bowl before the contents are emptied.
Care and Cleaning 5. To prevent damage to the interlock system, always store the work bowl and work bowl cover in the unlocked position when not in use. WARNING Cut Hazard Handle blades carefully. English Failure to do so can result in cuts. 1. Press the “O” Button. 2. Unplug the Food Processor before cleaning. 3. Wipe the base and cord with a warm, sudsy cloth, and wipe clean with a damp cloth. Dry with a soft cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. 4.
Troubleshooting English • If your Food Processor should fail to operate, check the following: – Make sure the work bowl and work bowl cover are properly locked on the base, and the food pusher is inserted to the maximum fill line on the feed tube. – See if the power cord is plugged into a proper electrical outlet (see “Electrical Requirements” on page 3). If it is, unplug the Food Processor, then plug it into the same outlet again.
Food Processing Tips USING THE MULTIPURPOSE BLADE With processor running, add food through the small feed tube. Process until chopped. For best results, make sure work bowl and herbs are very dry before chopping. To chop fresh fruits or vegetables: Peel, core, and/or remove seeds. Cut food in 2.54 to 3.81 cm. Process food to desired size, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. Scrape sides of bowl, if necessary.
Food Processing Tips To grate hard cheeses, such as Parmesan and Pecorino: To slice or shred fruits or vegetables that are long and relatively small in diameter, such as celery, carrots, and bananas: English Never attempt to process cheese that cannot be pierced with the tip of a sharp knife. You can use the multi-purpose blade to grate hard cheeses. Cut cheese in 2.54 cm pieces. Place in work bowl. Process, using short pulses, until coarsely chopped. Process continuously until finely grated.
Food Processing Tips To slice uncooked meat or poultry, such as stir-fry meats: Cut or roll food to fit feed tube. Wrap and freeze food until hard to the touch, 30 minutes to 2 hours, depending on thickness of food. Check to be sure you can still pierce food with the tip of a sharp knife. If not, allow to thaw slightly. Process, using even pressure. The dough blade is specially designed for mixing and kneading yeast dough quickly and thoroughly.
Helpful Hints English 1. When cutting and packing food items in the Ultra Wide Mouth feed tube, do not exceed the maximum fill line. This will permit the pusher to engage the interlock and the unit to operate. 2. Never process any food that is so hard or firmly frozen that it cannot be pierced with the tip of a sharp knife. Hard food can cause damage to the blade or motor. If a piece of hard food, such as carrot, becomes wedged or stuck on the blade, stop the processor and remove the blade.
15. After removing the work bowl cover, place it upside down on the counter. This will help keep the counter clean. 16. To remove the contents of the work bowl without removing the multipurpose blade, grasp the work bowl from the bottom and place one finger through the center opening to hold the blade in place. Then remove food from the bowl and blade with a spatula. 17.
White Balsamic Vinaigrette English 1 tablespoon fresh basil leaves 1 tablespoon fresh oregano leaves 1 clove garlic 3 tablespoons white balsamic vinegar* 3 tablespoons white wine vinegar* 1 ⁄2 teaspoon salt 1 ⁄4 teaspoon dry mustard 1 ⁄8 teaspoon ground red pepper 180 ml (3⁄4 cup) extra virgin olive oil Position mini bowl and mini blade in work bowl. With processor running, add basil, oregano, and garlic through the small feed tube. Process until chopped, 5 to 8 seconds. Scrape sides of bowl.
230 g sharp Cheddar cheese, chilled 1 small onion, cut into halves lengthwise 1 rib celery, cut into 6 cm pieces 2 tablespoons butter or margarine 1 large head (about 450 g) broccoli 700 ml (3 cups) chicken broth 475 ml (2 cups) milk, divided 30 g (1⁄4 cups) all-purpose flour 2 teaspoons Dijon mustard 1 teaspoon curry powder, if desired 1 ⁄8 teaspoon hot pepper sauce Position 4 mm shredding disc in work bowl. Add cheese. Process to shred. Remove and set aside.
Spring Mix Basmati Rice English 1 clove garlic 1 medium shallot, cut into quarters 1 tablespoon olive oil 1 ⁄4 pound (about 125 g) fresh green beans, trimmed 1 small carrot, peeled and cut into halves crosswise 356 ml (11⁄2 cups) chicken broth 237 ml (1 cup) water 1 teaspoon salt 1 ⁄4 teaspoon black pepper 1 teaspoon ground coriander, if desired 170 g (11⁄3 cups) rice 227 g (1⁄2 pound) fresh asparagus 2 teaspoons fresh thyme leaves 2 tablespoons loosely packed fresh parsley leaves 1 ⁄4 small red bell pepp
Chicken 2 cloves garlic 1 teaspoon coarsely chopped gingerroot 60 ml (1⁄4 cups) soy sauce 2 tablespoons peanut or vegetable oil 2 teaspoons brown sugar 455 - 570 g (1-11⁄4 pounds) chicken breast tenders Position multipurpose blade in work bowl. With processor running, add garlic and gingerroot through the small feed tube. Process until chopped, 5 to 10 seconds. Add soy sauce, oil, and brown sugar. Process until blended and sugar dissolves, 15 to 20 seconds.
Fresh Fruit Tart English Crust 125 g (1 cup) all-purpose flour 2 teaspoons sugar 1 ⁄4 teaspoon salt 30 g (1⁄4 cup) cold butter, cut into 2.
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: Europe, Australia and New Zealand: Three years Full Warranty from date of purchase on the Food Processor. Ten years Full Warranty from date of purchase on the motor. Replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center A. Repairs when Food Processor is used for operations other than normal household food preparation.
Customer Service In U.K. & Ireland: Tollfree number 00800 38104026 Address: KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM www.KitchenAid.com English ® FOR THE WAY IT’S MADE.™ ® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2006. All rights reserved. Specifications subject to change without notice.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® Français INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKT
Table des matières Sécurité .........................................................................................................3 Spécifications électriques ...............................................................................3 Consignes de sécurité importantes ................................................................4 Caractéristiques du robot ménager................................................................5 Mise en place du robot ménager Avant la première utilisation .........
Sécurité Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. De nombreux messages de sécurité figurent dans ce manuel et sur l'appareil. Lisez toujours les messages de sécurité et respectez-les. DANGER AVERTISSEMENT Vous risquez d’être tué ou gravement blessé si vous ne suivez pas immédiatement les instructions. Vous risquez d’être tué ou gravement blessé si vous ne suivez pas les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Français L’utilisation d’appareils électriques implique toujours de prendre des mesures de sécurité de base, dont les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Pour éviter de recevoir toute décharge électrique, n’immergez pas le robot ménager dans l’eau ou tout autre liquide. 3. L’utilisation de tout appareil par des enfants ou à proximité d’enfants requiert une étroite surveillance. 4.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Caractéristiques du robot ménager Couvercle pour bol de travail avec goulotte Ultra Wide Mouth* L’un des modèles les plus larges du marché, la goulotte Ultra Wide Mouth* permet d’introduire des aliments volumineux, tels que les tomates, les concombres et les pommes de terre, et ce, avec un minimum de découpage préalable. Disque à trancher fin (2 mm) Ce disque débite en tranches ou rondelles d’environ 1,6 mm quasiment tout aliment depuis les fraises fragiles jusqu’à une viande partiellement congelée.
Caractéristiques du robot ménager Fouet à œufs Le fouet à œufs fouette la crème fraîche et bat les œufs en neige pour réaliser des meringues, mousses, soufflés et autres desserts en un tournemain. Spatule/Outil de nettoyage La forme spéciale de cet outil permet de retirer les aliments des bols, des disques et des lames en toute facilité et sans danger. Coffret d’accessoires Ce coffret solide, mince et élégant, range et protège les lames, les disques et les accessoires.
Mise en place du robot ménager 4. Insérez l’accessoire voulu dans le bol de travail. Voir les pages 7 à 11 pour les instructions spécifiques aux accessoires. 5. Placez le couvercle du bol de travail sur le bol de travail, la goulotte située à gauche de la poignée du bol. Saisissez la goulotte et tournez le couvercle vers la droite, comme indiqué sur le schéma ci-dessous, jusqu’à obtenir le verrouillage de celui-ci. AVERTISSEMENT Risque de coupure Manipuler les lames avec précaution.
Mise en place du robot ménager AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de coupure Manipuler les lames avec précaution. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures par coupure. Brancher sur une prise de courant mise à la terre. Montage de la lame universelle et de la lame de pétrissage Ne pas retirer la broche de mise à la terre. Placez la lame sur l’arbre d’entraînement.
Mise en place du robot ménager 2. Emmanchez le mini couteau sur l’arbre d’entraînement en vous aidant du support plastique. Il peut s’avérer nécessaire de tourner la lame pour qu’elle descende et se verrouille. AVERTISSEMENT Risque de coupure Manipuler les lames avec précaution. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures par coupure. Français 2. Placez le disque avec la découpe de la lame orientée vers le haut sur la tige métallique qui termine l’arbre d’entraînement.
3. Emmanchez le cache et la palette sur l’axe d’entraînement du fouet. Appuyez pour engager les stries de l’axe dans la douille de la palette. 4. Emmanchez l’embout sur l’axe d’entraînement du fouet à œufs. Appuyez pour le verrouiller. 5. Placez le couvercle du bol de travail sur le bol de travail, la goulotte située à gauche de la poignée. Assurez-vous que l’axe du fouet à œufs s’insère bien dans l’ouverture centrale du couvercle.
Mise en place du robot ménager 3. Tournez le tamis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’épingle se verrouille dans la poignée. agrumes uniquement lorsque le bras de levier est abaissé et maintient le fruit sur le cône. Français REMARQUE : Il est déconseillé d’utiliser le presse-agrumes sans le bras de levier amovible. Si vous deviez néanmoins l’utiliser sans, détachez le bras de levier du tamis (voir le point 13). 4.
Utilisation du robot ménager Quantité maximale de liquide AVERTISSEMENT Ce repère sur le bol de travail indique la quantité maximale de liquide qui peut être travaillée à l’aide du robot ménager. Lame en rotation Toujours utiliser le poussoir. Ne pas laisser à la portée des enfants. Mise sous et hors tension du robot ménager Tout manquement à ces consignes peut entraîner des blessures par coupure pouvant aller jusqu’à l’amputation. 1.
Utilisation du robot ménager C’est l’idéal pour les préparations ne requérant qu’un petit coup de mixeur ou de hachoir, par exemple. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Pulse » pour commencer le travail et de relâcher le bouton pour arrêter. Le témoin lumineux s’allume chaque fois que l’on appuie sur le bouton « Pulse ».
Démontage du robot ménager 1. Appuyez sur le bouton arrêt "O". 2. Débranchez le robot ménager avant de le démonter. 6. Tournez le bol de travail vers la gauche pour le désolidariser du socle. Soulevez le bol pour l’ôter. 3. Tournez le couvercle du bol de travail vers la gauche et retirez-le. 4. Si vous utilisez un disque, retirezle avant de détacher le bol. Placez deux doigts sous chaque côté du disque et soulevez-le tout droit. Retirez l’axe d’entraînement. O Pulse 7.
Entretien et nettoyage 5. Pour éviter d’endommager le système d’interverrouillage lorsque vous n’utilisez pas le robot, rangez toujours le bol de travail et son couvercle en position de déverrouillage. AVERTISSEMENT Risque de coupure Manipuler les lames avec précaution. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures par coupure. Français 1. Appuyez sur le bouton « O » 2. Débranchez le robot ménager avant de le nettoyer. 3.
Dépannage • Si le robot ménager ne devait pas se mettre en route, effectuez les vérifications suivantes : – Vérifiez que le bol de travail et son couvercle sont correctement installés sur le socle et que le poussoir est inséré jusqu’au repère de remplissage maximum de la goulotte. – Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché sur une prise électrique adaptée (voir la section « Spécifications électriques », page 3). Le cas échéant, débranchez le robot ménager, puis rebranchez-le à la même prise.
Astuces d’utilisation du robot ménager secs. Passez au robot en procédant par courtes impulsions jusqu’à obtention de la consistance voulue. UTILISATION DE LA LAME UNIVERSELLE Pour hacher des fruits et légumes frais : Pour hacher finement du zeste d’agrume : Pelez et dénoyautez/épépinez les fruits. Coupez en morceaux de 2,54 à 3,81 cm. Hachez au robot jusqu’à obtention de la texture voulue, en procédant par courtes impulsions de 1 à 2 secondes chacune. Au besoin, raclez les parois du bol.
Astuces d’utilisation du robot ménager continu pour râper finement. Il est également possible d’ajouter des morceaux de fromage par la petite goulotte pendant que le robot tourne. Pour hacher de la viande, du poisson ou des fruits de mer crus ou cuits : Les aliments doivent être très froids. Coupez en morceaux de 2,54 cm. Passez au robot un maximum de 450 g à la fois jusqu’à obtention de la texture voulue, en procédant par courtes impulsions de 1 à 2 secondes chacune. Au besoin, raclez les parois du bol.
Astuces d’utilisation du robot ménager Français Pour trancher ou râper des fruits et légumes longs mais d’un diamètre relativement petit, tels que le céleri, les carottes et les bananes : au centre du poussoir double. Disposez les aliments à la verticale dans la goulotte et utilisez le petit poussoir pour passer les aliments. Coupez les aliments de façon à ce qu’ils puissent entrer dans la goulotte verticalement ou horizontalement. Tassez-les bien dans la goulotte pour qu’ils restent en position.
Astuces d’utilisation du robot ménager Pour râper les fromages à pâte ferme et molle : Pour trancher ou hacher des aliments en forme de poire, comme les patates douces, les aubergines et les courges : Placez l’aliment à l’horizontale avec la partie la plus large à gauche de la goulotte lorsque vous regardez le robot de face. Exercez une pression régulière sur le poussoir.
Conseils utiles Français 1. Lorsque vous coupez les aliments et les disposez dans la goulotte Ultra Wide Mouth*, ne dépassez pas le repère de remplissage maximum. Cela permet d’enclencher le système d’interverrouillage du poussoir et de mettre l’unité en route. 2. Ne passez jamais au robot un ingrédient tellement dur que la pointe d’un couteau effilé ne peut le pénétrer. Les ingrédients trop durs peuvent endommager la lame ou le moteur.
Conseils utiles 9. Dans le cas d’une pâte à gâteau ou à biscuits, ou d’une préparation rapide pour pain, commencez par travailler en crème les matières grasses avec le sucre à l’aide de la lame universelle. Ajoutez les ingrédients secs en dernier. Mettez les fruits secs et frais audessus de la farine pour éviter de les hacher trop fin. Passez au robot les fruits secs et frais en procédant par courtes impulsions jusqu’à incorporation avec les autres ingrédients. Évitez de trop mixer. 10.
Sauce au vinaigre balsamique blanc Français 1 cuillère à soupe de basilic frais 1 cuillère à soupe d’origan frais 1 gousse d’ail 3 cuillères à soupe de vinaigre balsamique blanc* 3 cuillères à soupe de vinaigre de vin blanc* 1 ⁄2 cuillère à café de sel 1 ⁄4 cuillère à café de poudre de moutarde 1 ⁄8 cuillère à café de paprika moulu 180 ml d’huile d’olive extra vierge Installez le mini bol et le mini couteau dans le bol de travail.
230 g de Cheddar piquant, réfrigéré 1 petit oignon, coupé en deux longitudinalement 1 côte de céleri, détaillée en tronçons de 6 cm 20 g de beurre ou de margarine 1 grosse tête de brocoli (environ 450 g) 700 ml de bouillon de volaille 475 ml de lait 30 g de farine ménagère 2 cuillères à café de moutarde de Dijon 1 cuillère à café de curry, au goût 1 ⁄8 cuillère à café de sauce au piment Installez le disque à râper moyen dans le bol de travail. Mettez le fromage dans le bol et râpez.
Riz Basmati printanier Français 1 gousse d’ail 1 échalote moyenne, coupée en quartiers 1 cuillère à soupe d’huile d’olive 125 g de haricots verts frais, équeutés 1 petite carotte, pelée et coupée en deux en travers 356 ml de bouillon de volaille 237 ml d’eau 1 cuillère à café de sel 1 ⁄4 cuillère à café de poivre noir 1 cuillère à café de coriandre moulue, au goût 170 g de riz 227 g d’asperges fraîches 2 cuillères à café de thym frais 2 cuillères à café de persil frais, légèrement tassées 1 ⁄4 d’un petit
Poulet 2 gousses d’ail 1 cuillère à café de gingembre, grossièrement haché 60 ml de sauce soja 2 cuillères à café d’huile d’arachide ou végétale 2 cuillères à café de sucre roux 455-570 g de filet de poulet, émincé Sauce 80 ml de lait de coco 30 g de beurre de cacahuètes 2 cuillères à soupe de sauce soja 1 ⁄2 cuillère à café de pâte de curry rouge Installez la lame universelle dans le bol de travail. Pendant que le robot tourne, jetez l’ail et le gingembre par la petite goulotte. Hachez 5 à 10 secondes.
Tarte aux fruits frais Pâte 125 g de farine ménagère 2 cuillères à café de sucre 1 ⁄4 cuillère à café de sel 30 g de beurre réfrigéré, coupé en morceaux de 2,5 cm 1 jaune d’œuf 2 cuillères à soupe d’eau glacée 1 cuillère à café de jus de citron 1 œuf, mélangé à une cuillère à soupe d’eau Français Crème 30 g de sucre 1 cuillère à soupe de fécule de maïs 1 ⁄8 cuillère à café de sel 180 ml de crème fleurette 2 jaunes d’œuf, battus 1 ⁄2 cuillère à café de vanille Garniture 1 pêche moyenne, pelée, coupée en d
Durée de la garantie : KitchenAid prendra en charge : KitchenAid ne prendra pas en charge : Garantie complète de TROIS ANS sur le Robot Ménager à partir de la date d’achat. Garantie complète de DIX ANS sur le Moteur à partir de la date d’achat. Les pièces de rechange, le transport et les frais de main-d’oeuvre pour remédier aux défauts de matériaux et fabrication. La réparation doit être réalisée par un Centre de service après-vente ® KitchenAid agréé.
Service à la clientèle Numéro Vert Composez le 00800 38104026 (numéro gratuit). Adresse : KitchenAid Europa, Inc. B.P. 19 B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11 BELGIQUE www.KitchenAid.com Français ® FOR THE WAY IT’S MADE.® * * BIEN PENSÉ. BIEN FABRIQUÉ.™ ® Marque déposée de KitchenAid, Etats Unis. ™ Marque de fabrique déposée de KitchenAid, Etats Unis. © 2006. Tous droits réservés. Les spécifications sont susceptibles de modification sans préavis.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT Deutsch ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTI
Inhalt Deutsch Sicherer Umgang mit dem Food Processor..................................................................3 Stromanschluss...........................................................................................................3 Wichtige Sicherheitsmassnahmen ...............................................................................4 Lieferumfang des Food Processors ..............................................................................
Sicherer Umgang mit dem Food Processor Ihre Sicherheit und die Sicherheit Dritter sind sehr wichtig In diesem Handbuch und auf Ihrem Gerät geben wir viele wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie stets alle Sicherheitshinweise und befolgen Sie sie. Dies ist das Sicherheitshinweissymbol. Dieses Symbol weist Sie auf potentielle Gefahren hin, die bei Ihnen oder Dritten Verletzungen hervorrufen oder tödliche Folgen haben können.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Deutsch Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets grundsätzliche Sicherheitsregeln beachten, darunter die Folgenden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen. 2. Zum Schutz vor Stromschlägen dürfen Sie den Food Processor nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 3. Größte Aufmerksamkeit ist geboten, wenn ein Gerät von Kindern oder in ihrer Nähe verwendet wird. 4.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Lieferumfang des Food Processors Abdeckung der Arbeitsschüssel mit extrabreitem Einfüllstutzen Scheibenachse Die Achse passt über die Antriebsachse des Geräteunterteils und in die Öffnung einer Schneid- oder Reibscheibe. Der extrabreite Einfüllstutzen ist einer der größten der Branche. Dank ihm müssen auch große Teile wie Tomaten, Gurken und Kartoffeln kaum zerteilt oder vorgeschnitten werden.
Vorbereitung des Food Processors für die Benutzung 4. Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil in die Arbeitsschüssel ein (siehe Seite 7 bis 11 für Hinweise zu den Zuberhörteilen). 5. Setzen Sie die Abdeckung auf die Arbeitsschüssel. Dabei muss sich der Einfüllstutzen etwas links vom Handgriff der Arbeitsschüssel befinden. Ergreifen Sie den Einfüllstutzen und drehen Sie die Abdeckung nach rechts, bis sie einrastet. Schneidgefahr Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um, sonst können Sie sich schneiden.
Vorbereitung des Food Processors für die Benutzung Schneidgefahr Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um, sonst können Sie sich schneiden. Montage von Vielzweckmesser und Teigmesser Gefahr von Stromschlägen Stecken Sie das Messer auf die Antriebsachse. Drehen Sie das Messer, bis es von selbst nach unten an seinen Platz auf der Antriebsachse rutscht. Stecker in eine geerdete Steckdose stecken. Erdungskontakt nicht entfernen. Keinen Adapter verwenden. Kein Verlängerungskabel verwenden.
Vorbereitung des Food Processors für die Benutzung 2. Stecken Sie das Minimesser auf die Antriebsachse. Es kann erforderlich sein, das Messer zu drehen, bis es von selbst nach unten rutscht. Die Minischüssel kann auf ähnliche Art und Weise auch in die KüchenchefSchüssel eingesetzt werden. Schneidgefahr Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um, sonst können Sie sich schneiden. 2. Setzen Sie die Scheibe auf den Metallstift der Scheibenachse, so dass die Seite mit der herausstehenden Schneide nach oben weist.
Vorbereitung des Food Processors für die Benutzung 3. Setzen Sie das Schaftoberteil mit dem Paddel auf den Schneebesenschaft und drücken Sie es nach unten, damit die Rillen des Schafts in den Antrieb des Paddels greifen. 4. Setzen Sie die Kappe auf das Oberteil und drücken sie nach unten, bis sie einrastet. 5. Setzen Sie die Abdeckung auf die Arbeitsschüssel. Dabei muss der Einfüllstutzen sich etwas links vom Handgriff der Arbeitsschüssel befinden.
Vorbereitung des Food Processors für die Benutzung 8. Schließen Sie die Abdeckung des Siebeinsatzes. Drücken Sie den Hebelarm mit offener Handfläche fest nach unten, um einen gleichmäßigen Druck auszuüben. Betätigen Sie die Zitruspresse nur, wenn der Hebelarm nach unten geklappt ist und die Frucht auf dem Konus festhält. Montage und Verwendung der Zitruspresse 1. Die Arbeitsschüssel auf das Unterteil setzen und einrasten. 2.
Benutzung des Food Processors Maximaler Flüssigkeitsstand Diese Linie auf der Arbeitsschüssel markiert die maximale Flüssigkeitsmenge, die im Food Processor verarbeitet werden kann. Gefahr durch sich drehende Messer Stets den Stopfer verwenden. Finger nicht in Öffnungen stecken. An- und Ausschalten des Food Processors Von Kindern fernhalten. 1. Um den Food Processor anzuschalten, drücken Sie auf den Knopf „I“. Das Gerät läuft dauernd weiter und die Leuchtanzeige leuchtet auf.
Benutzung des Food Processors wieder los. Die Leuchtanzeige leuchtet jedes Mal auf, wenn der Knopf „Pulse“ gedrückt wird. Der zweiteilige Stopfer Um kleine Dinge zu schneiden oder zu reiben, stecken Sie den zweiteiligen Stopfer in den Einfüllstutzen und drehen dann den kleinen Stopfer in der Mitte im Uhrzeigersinn, um ihn entriegeln und entfernen zu können.
Zerlegen des Food Processors 6. Drehen Sie die Arbeitsschüssel nach links, um sie vom Unterteil zu lösen. Heben Sie sie an, um sie abzunehmen. 4. Falls Sie eine Scheibe benutzen, müssen Sie sie vor dem Entfernen der Schüssel herausnehmen. Legen Sie zwei Finger unter jede Seite der Scheibe und heben Sie sie senkrecht nach oben ab. Entfernen Sie den Scheibenschaft. O I 5.
Pflege und Reinigung 5. Um Schäden am Sperrmechanismus zu vermeiden, sollten Sie die Arbeitsschüssel und ihre Abdeckung immer in der unverriegelten Stellung aufbewahren, wenn sie nicht in Gebrauch sind. Schneidgefahr Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um, sonst können Sie sich schneiden. Nichtbeachtung kann Schnitte zur Folge haben. 1. Drücken Sie auf den Knopf "0". 2. Ziehen Sie den Stecker des Food Processors aus der Steckdose, bevor Sie ihn reinigen. 3.
Problembewältigung • Wenn der Food Processor während des Betriebs stehen bleibt: – Der Food Processor kann überhitzt sein. Wenn der Motor eine bestimmte Temperatur überschreitet, stoppt er automatisch, um Schäden zu vermeiden. Das sollte jedoch nur sehr selten vorkommen. Wenn es geschieht, dann drücken Sie den Knopf „O“ und warten Sie 15 Minuten, bis sich der Food Processor abgekühlt hat, bevor Sie weiterarbeiten. Wenn der Food Processor noch immer nicht läuft, lassen Sie ihn nochmals 15 Minuten abkühlen.
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln 30 g Mehl aus dem Rezept hinzu. Zerkleinern Sie die Früchte, indem Sie die Impulssteuerung mehrmals kurz betätigen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. VERWENDUNG DES VIELZWECKMESSERS Frische Früchte oder Gemüse hacken: Schalen von Zitrusfrüchten fein hacken: Schale, Kernhaus und/oder Kerne/Steine entfernen und in Stücke von etwa 2,5 x 3,5 cm schneiden.
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln gleichmäßigen Druck ausüben, um lange, breite Scheiben abzuschneiden. Machen Sie aus den Scheiben Stapel und geben Sie diese senkrecht oder waagerecht in den Einfüllstutzen. Wieder unter gleichmäßigem Druck zerkleinern. Semmeln, Plätzchen oder Cracker zu Bröseln verarbeiten: Zerbrechen Sie das Gebäck in 4 bis 5 cm lange Stücke. Zerkleinern Sie sie, bis feine Brösel entstanden sind.
Tipps zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln Sie den kleinen Einfüllstutzen im zweiteiligen Stopfer. Geben Sie die Nahrungsmittel senkrecht in den Einfüllstutzen und benutzen Sie den kleinen Stopfer, um sie zu zerteilen. Früchte oder Gemüse, die lang und relativ dünn sind, in Scheiben schneiden oder reiben, wie beispielsweise Staudensellerie, Karotten oder Bananen: Verwenden Sie den kleinen Einfüllstutzen im zweiteiligen Stopfer.
Hilfreiche Tipps 1. 2. 3. Deutsch 4. 5. 6. Wenn Sie Nahrungsmittel schneiden und in den extragroßen Einfüllstutzen füllen, dann nicht über die Markierung für die maximale Füllmenge hinaus, sonst kann der Stopfer den Sperrmechanismus nicht auslösen und das Gerät funktioniert nicht. Verarbeiten Sie niemals Nahrungsmittel, die so hart gefroren sind, dass sie nicht mit der Spitze eines scharfen Messers eingestochen werden können. Harte Nahrungsmittel können das Messer oder den Motor beschädigen.
Hilfreiche Tipps 17. Ihr Food Processor ist nicht dazu gedacht, die folgenden Arbeiten auszuführen: • Kaffeebohnen, Getreide oder harte Gewürze mahlen • Knochen oder andere nicht essbare Teile von Nahrungsmitteln zermahlen • Rohe Früchte oder Gemüse entsaften • Hartgekochte Eier oder ungekühltes Fleisch in Scheiben schneiden 18. Wenn sich aufgrund der verarbeiteten Nahrungsmittel die Farbe irgendwelcher Kunststoffteile verändert, reinigen Sie sie mit Zitronensaft. 21 Deutsch 16.
Vinaigrette mit weißem Balsamico 1 Esslöffel frische Basilikumblätter 1 Esslöffel frische Oreganoblätter 1 Knoblauchzehe 3 Esslöffel weißer Balsamico-Essig* 3 Esslöffel Weißweinessig* 1 ⁄2 Teelöffel Salz 1 ⁄4 Teelöffel Senfpulver 1 Prise gemahlener roter Pfeffer 180 ml natives Olivenöl Setzen Sie die Minischüssel und das Minimesser in die Arbeitschüssel ein. Füllen Sie bei laufendem Food Processor Basilikum, Oregano und Knoblauch durch den kleinen Einfüllstutzen in das Gerät.
Cheddar-Brokkoli-Suppe Setzen Sie die 4-mm-Reibenscheibe in die Arbeitsschüssel ein. Geben Sie den Käse hinein und reiben Sie ihn. Herausnehmen und zur Seite stellen. Wechseln Sie die Reibenscheibe gegen die 2-mmSchneidscheibe aus. Geben Sie Zwiebeln und Sellerie hinein und schneiden Sie sie in Scheiben. Schmelzen Sie Butter bei mittlerer Hitze in einem großen Topf oder einem Schmortopf. Geben Sie die Zwiebel und den Sellerie dazu.
Frühlingsmischung mit Basmati-Reis 1 Knoblauchzehe 1 mittelgroße Schalotte, in Viertel geschnitten 1 Esslöffel Olivenöl ca.
Hühner-Saté mit Erdnuss-Soße Soße 80 30 2 1 ⁄2 ml Kokosmilch g Erdnussbutter Esslöffel Sojasoße Teelöffel rote Currypaste Setzen Sie das Vielzweckmesser in die Arbeitsschüssel ein. Füllen Sie bei laufendem Food Processor Knoblauch und Ingwer durch den kleinen Einfüllstutzen ein. In etwa 5 bis 10 Sekunden fein hacken. Fügen Sie Sojasoße, Öl und den braunen Zucker hinzu und mischen Sie alles 15 bis 20 Sekunden im Processor, bis der Zucker aufgelöst ist. Geben Sie die Mischung in eine flache Schüssel.
Obstkuchen mit frischen Früchten Teig 125 2 1 ⁄4 30 1 1 2 1 1 g Mehl Teelöffel Zucker Teelöffel Salz g kalte Butter in 2,5 cm großen Stücken Esslöffel kaltes Backfett Eigelb Esslöffel Eiswasser Teelöffel Zitronensaft Ei, verrührt mit 1 Esslöffel Wasser Füllung 30 g Zucker 1 Esslöffel Maisstärke 1 Prise Salz 180 ml Sahne 2 verschlagene Eigelb 1 ⁄2 Teelöffel Vanille Deutsch Belag 1 mittelgroßer Pfirsich, geschält und halbiert, ohne Stein 125 g frische Erdbeeren, entstielt 2 Esslöffel Apfelgelee, erwärmt
KitchenAid® Food Processor Garantie für den Haushalt für Europa. Garantiezeit KitchenAid zahlt für: KitchenAid zahlt nicht für: DREI JAHRE Komplettgarantie ab dem Kaufdatum auf den Food Processor. ZEHN JAHRE Komplettgarantie ab dem Kaufdatum auf den Motor. Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten ® KitchenAid Kundendienstzentrum vorgenommen werden. A.
Kundenservice Hotline: 00800 38104026 Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN www.KitchenAid.com Deutsch ® FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Eingetragene Warenzeichen von KitchenAid, V.S. TM Warenzeichen von KitchenAid, V.S. © 2006. Alle Rechte vorbehalten. Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTIONER OG O
Indice Misure di Sicurezza del Food Processor..............................................................3 Requisiti Elettrici ................................................................................................3 Misure di Sicurezza Importanti ..........................................................................4 Descrizione del Food Processor ..........................................................................5 Preparazione del Food Processor Primo Uso .............................
Misure di Sicurezza del Food Processor La vostra sicurezza e quella degli altri sono molto importanti. Abbiamo inserito in questo manuale e sul vostro apparecchio importanti norme di sicurezza che dovranno essere lette attentamente e scrupolosamente rispettate. Questo è il simbolo di pericolo. Segnala gli eventuali pericoli causa di infortunio o decesso. Questo simbolo accompagna tutti i messaggi di sicurezza ed anche i termini “PERICOLO” e “AVVERTENZA”.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Durante l’uso di elettrodomestici, è importante rispettare alcune misure di sicurezza basilari: 1. Leggete tutte le istruzioni. 2. Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergete il Food Processor in acqua o in altro liquido. 3. Fate molta attenzione quando l’elettrodomestico è utilizzato da un bambino o vicino ad un bambino. 4. Togliete la spina dalla presa d’alimentazione dopo ogni uso dell’apparecchio, prima di montare o rimuovere gli accessori e prima di pulirlo.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Descrizione del Food Processor Coperchio Ciotola da Lavoro con Tubo Alimenti ad Entrata Ultra-Larga Lo spingi-alimenti più largo consente di introdurre alimenti come pomodori, cetrioli e patate a pezzi o fette grosse. Alberino Disco L’alberino viene inserito sull’albero d’alimentazione sulla base e in un disco per affettare o tritare. Lama Multifunzione in Acciaio Inossidabile Lama versatile per tritare, sminuzzare, mescolare, amalgamare ed emulsionare in pochi secondi.
Preparazione del Food Processor 4. Inserite l’accessorio desiderato nella ciotola da lavoro. Cfr. istruzioni sugli accessori alle pagg. 7-11. 5. Posizionate il coperchio della ciotola da lavoro con il tubo alimenti a sinistra del manico. Tenendo il tubo alimenti, ruotate il coperchio verso destra fino a bloccarlo in posizione. AVVERTENZA Attenzione: lame molto affilate Eventuali distrazioni potrebbero essere causa di tagli.
Preparazione del Food Processor AVVERTENZA AVVERTENZA Attenzione: lame molto affilate Eventuali distrazioni potrebbero essere causa di tagli. Pericolo di Scossa Elettrica Come inserire la Lama Multifunzione e la Lama per Impasto Inserite la spina in una presa d’alimentazione dotata di messa a terra. Inserite la lama sull’albero d’alimentazione. Ruotate la lama fino ad inserirla sull’albero. Non rimuovete il polo di messa a terra. Non usate adattatori. Non utilizzate prolunghe.
Preparazione del Food Processor 2. Inserite la mini-lama sull’albero d’alimentazione. Può essere necessario ruotare la lama fino a bloccarla in posizione. Seguite le stesse istruzioni per inserire la miniciotola nella ciotola dello chef. AVVERTENZA Attenzione: lame molto affilate Eventuali distrazioni potrebbero essere causa di tagli. 2. Inserire il disco nel perno metallico dell’alberino, con la parte dotata di lama rivolta verso l’alto.
Preparazione del Food Processor 5. Posizionate il coperchio della ciotola da lavoro sulla ciotola con il tubo alimenti sulla sinistra del manico. Assicuratevi che il perno centrale della frusta sia inserito nell’apertura centrale del coperchio. Tenete il tubo alimenti e ruotate il coperchio verso destra per bloccarlo in posizione. La frusta è pronta. 6. Premete il tasto “I” e montate fino ad ottenere la consistenza e il volume desiderati. Premete il tasto “O” una volta terminato.
Preparazione del Food Processor 4. Il duplice cono offre due dimensioni. Scegliete il cono adatto agli agrumi da spremere. Utilizzate il cono esterno per pompelmi ed aranci. Rimuovendo il cono esterno, il cono interno è l’ideale per limoni e lime. 5. Aprite il coperchio e posizionate il cono nel cestello sull’albero d’alimentazione. Ruotate il cono per bloccarlo in posizione. 6. Tagliate in due gli agrumi. 9. Per azionare lo spremiagrumi, premete il tasto “I” o il tasto “Pulse”. 10.
Uso del Food Processor Livello di Liquido Massimo AVVERTENZA Questa linea nella ciotola da lavoro indica il livello di liquido massimo. Pericolo Lame Rotanti Utilizzate sempre lo spingialimenti. Tenete le dita lontano dalle aperture. Come Attivare e Disattivare il Food Processor (Tasti “I” e “O”) Tenete lontano dalla portata dei bambini. 1. Per attivare il Food Processor, premete il tasto “I”. L’apparecchio si avvia e la spia si accende.
Uso del Food Processor interromperla. La spia si illumina ogniqualvolta premete il tasto “Pulse”. AVVERTENZA Spingi-alimenti a 2 Pezzi Per affettare o tritare alimenti piccoli, inserite lo spingi-alimenti a 2 pezzi nel tubo alimenti, girate quindi lo spingi-alimenti con centro piccolo in senso orario per sbloccarlo e rimuovetelo. Utilizzate il tubo alimenti e lo spingi-alimenti centrali per lavorare alimenti piccoli o sottili o per aggiungere liquido con il Food Processor in azione.
Come Smontare il Food Processor 4. Se avete usato un disco, rimuovetelo prima di estrarre la ciotola prendendolo con le dita e tirandolo verso l'alto. Rimuovete l'alberino del disco. 6. Ruotate la ciotola da lavoro verso sinistra per sbloccarla dalla base. Sollevatela per rimuoverla. O I Pulse 5. Se avete utilizzato la ciotola dello chef, estraetela prendendola con le dita lungo il bordo. 7. È possibile estrarre la lama multifunzione dalla ciotola da lavoro prima di svuotarla del suo contenuto.
Manutenzione e Pulizia 5. Per evitare di danneggiare il sistema di fermo, tenete sempre la ciotola da lavoro e il suo coperchio in posizione sbloccata quando non in uso. AVVERTENZA Attenzione: lame molto affilate Eventuali distrazioni potrebbero essere causa di tagli. 1. Premete il tasto "O". 2. Prima di pulire, togliete la spina dall’alimentazione di rete. 3. Pulite la base e il cavo con un panno caldo e insaponato e risciacquate con un panno umido. Asciugate con un panno morbido.
Ricerca Guasti • Se il Food Processor non funziona: – Assicuratevi che la ciotola da lavoro e il suo coperchio siano correttamente bloccati in posizione e che lo spingi-alimenti sia ben inserito nel tubo alimenti. – Controllate che il cavo d’alimentazione sia collegato ad una presa di rete corretta (cfr. “Requisiti Elettrici” a pag. 3). Scollegate il Food Processor dalla rete e ricollegatelo alla stessa presa.
Suggerimenti per l’Uso del Food Processor USO DELLA LAMA MULTIFUNZIONE Per tritare finemente la scorza del limone: Sbucciate il limone con un coltello affilato, togliendo anche la parte bianca. Tagliate a strisce sottili e tritatelo. Per tritare frutta o verdura: Pelate, togliete il torsolo e/o i semi. Tagliate la frutta o la verdura in pezzi di 2,54/3,81 cm. Lavorate fino ad ottenere la dimensione desiderata utilizzando il tasto “Pulse” per 1-2 secondi la volta.
Suggerimenti per l'Uso del Food Processor Per fondere il cioccolato: Versate cioccolato e zucchero come da ricetta nella ciotola da lavoro. Lavorateli fino a tritarli finemente. Aggiungete il liquido come da ricetta. Con il food processor in funzione, versate il liquido caldo attraverso il tubo alimenti stretto. Lavorate fino ad ottenere una consistenza omogenea.
Suggerimenti per l'Uso del Food Processor verticalmente nel tubo iniziando dalla parte più piccola. Usare lo spingi-alimenti piccolo. Per affettare carne o pollame crudo: Tagliate o arrotolate la carne per inserirla nel tubo alimenti. Ricoprite e congelate la carne (30 min. – 2 h) a seconda dello spessore. Verificate che sia possibile pungere ancora la carne con la punta di un coltello. In caso contrario, fate scongelare per un po’. Lavorate esercitando una pressione uniforme.
Suggerimenti Utili Italiano 1. Per tagliare e pressare gli alimenti nel tubo alimenti ad entrata ultralarga, non superate la linea di livello massimo per consentire allo spingi-alimenti di inserirsi nel fermo e all’unità di operare. 2. Non lavorate mai alimenti talmente duri o congelati da non poter essere punti con un coltello. Gli alimenti troppo duri possono danneggiare la lama o il motore.
Suggerimenti Utili 17. Il Food Processor non è stato previsto per le seguenti funzioni: • macinare caffè, chicchi o spezie dure • macinare ossa o altre parti non masticabili di alimenti • liquefare frutta o verdura • tagliare uova sode o carne non congelata 18. Se le parti in plastica si sbiadiscono per il tipo di ingrediente lavorato, pulitele con il succo di limone. Italiano 13. Organizzate il lavoro in modo da ridurre al massimo la pulizia della ciotola.
Vinaigrette all’Aceto Balsamico Bianco 1 cucchiaino di basilico fresco 1 cucchiaio di origano fresco 1 spicchio d’aglio 3 cucchiai di aceto balsamico bianco* 3 cucchiai di aceto bianco* 1 ⁄2 cucchiaino di sale 1 ⁄4 di cucchiaino di mostarda essiccata 1 ⁄8 cucchiaino di pepe rosso macinato 180 ml (3⁄4 di tazza) di olio d’oliva extra vergine Posizionate la mini-ciotola e la mini-lama nella ciotola da lavoro.
230 g di cheddar fresco 1 cipolla piccola, tagliata in due nel senso della lunghezza 1 costa di sedano, tagliata in pezzi di 6 cm 2 cucchiai di burro o margarina 450 g circa di broccoli 700 ml (3 tazze) di brodo di pollo 475 ml (2 tazze) di latte, separati 30 g (1⁄4 tazza) di farina 2 cucchiaini di mostarda di Digione 1 cucchiaino di curry in polvere (a gradimento) 1 ⁄8 cucchiaino di salsa al pepe calda Inserite il disco per tritare da 4 mm nella ciotola da lavoro. Aggiungete il formaggio. Tritate.
Riso Basmati Primavera 1 spicchio d’aglio 1 scalogno tagliato in quattro 1 cucchiaio d’olio di oliva 125 g circa di fagiolini tagliati 1 carota piccola, pulita e tagliata in due 356 ml (1 1⁄2 tazza) di brodo di pollo 237 ml (1 tazza) d’acqua 1 cucchiaino di sale 1 ⁄4 di cucchiaino di pepe nero 1 cucchiaino di coriandolo macinato (a gradimento) 170 g (1 tazza e 1/3) di riso 227 g di asparagi freschi 2 cucchiaini di foglie di timo fresche 2 cucchiaini di prezzemolo 1 ⁄4 di peperone rosso dolce tagliato in qua
Satay di Pollo con Salsa di Arachidi Salsa 80 ml (1⁄3 di tazza) di latte di cocco 30 g (1⁄4 di tazza) di burro di arachidi 2 cucchiaini di salsa di soia 1 ⁄2 cucchiaio di pasta al curry rossa Inserite la lama multifunzione nella ciotola da lavoro. Con il food processor in funzione, aggiungete l’aglio e la radice di zenzero attraverso il tubo alimenti stretto. Tritate per 5-10 secondi. Aggiungete la salsa di soia, l’olio e lo zucchero di canna. Lavorate fino a far sciogliere lo zucchero per 15-20 secondi.
Crostata di Frutta Base 125 g (1 tazza) di farina tipo 00 2 cucchiaini di zucchero 1 ⁄4 cucchiaino di sale 30 g di burro freddo tagliato a pezzetti di 2,5 cm 1 cucchiaio di grasso per pasticceria 1 tuorlo 2 cucchiai di acqua fredda 1 cucchiaino di succo di limone 1 uovo mescolato con 1 cucchiaio d’acqua Crema 30 g (1⁄4 di tazza) di zucchero 1 cucchiaio d’amido 1 ⁄8 cucchiaino di sale 180 ml (3⁄4 di tazza) di panna 2 tuorli sbattuti con 1 ⁄2 cucchiaino di vaniglia Italiano Guarnitura 1 pesca media sbuccia
Garanzia del Food Processor KitchenAid® per l'Europa Durata della garanzia: KitchenAid si accolla il pagamento di: KitchenAid non si accolla il pagamento di: TRE ANNI di copertura totale sul Food Processor a partire dalla data d’acquisto. DIECI ANNI di copertura totale sul Motore a partire dalla data d’acquisto. Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione.
Servizio Clienti Per l’Italia: T: 0323 868 611 ALESSI SPA Via Privata Alessi 6 28882 CRUSINALLO www.KitchenAid.com ® Italiano FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Marchio di Fabbrica Registrato KitchenAid, U.S.A. ™ Marchio di Fabbrica KitchenAid, U.S.A. © 2006. Tutti i diritti riservati. Le specifiche sono soggette a modifica senza obbligo di notifica.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTIONER OG O
Índice Seguridad del procesador de alimentos ......................................................................3 Requisitos eléctricos ....................................................................................................3 Medidas de precaución importantes ...........................................................................4 Características del procesador de alimentos ...............................................................
Seguridad del procesador de alimentos Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO" o "ADVERTENCIA”.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN IMPORTANTES Cuando utilice un electrodoméstico, debe tomar siempre medidas de precaución básicas como las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Para protegerse del riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el procesador de alimentos en agua u otros líquidos. 3. Es necesaria una vigilancia estricta cuando se usa el electrodoméstico cerca de los niños o cuando son los mismos niños quienes lo manipulan. 4.
Características del procesador de alimentos Disco para cortar en Cuenco de trabajo tiras medio (4 mm) Base de metal die-cast Disco para picar medio Cuenco de cocinero (4 mm) Base para de 2,4 litros los discos Disco para picar fino (2 mm) O I Pulse Exprimidor de cítricos Cono de 2 piezas Batidor de huevos Mini-cuenco de 950 ml y mini-cuchilla Tapa del cuenco de trabajo con tubo de alimentación ultra ancho Espátula / Utensilio de limpieza Cuchilla multifunción de acero inoxidable Cuchilla para amasar E
Características del procesador de alimentos Tapa del cuenco de trabajo con tubo de alimentación ultra ancho Base para los discos La base encaja por arriba en el eje y en la parte inferior en el disco para picar o para cortar en tiras. El tubo de alimentación ultra ancho, uno de los más grandes de la industria, permite introducir alimentos grandes –como tomates, pepinos y patatas– sin haberlos de cortar demasiado.
Preparar el procesador de alimentos para su uso 4. Introduzca el accesorio que desee dentro del cuenco de trabajo. Consulte las páginas 7-11 sobre las instrucciones de los accesorios. 5. Coloque la tapa del cuenco de trabajo sobre el cuenco de trabajo con el tubo de alimentación a la izquierda del asa del cuenco de trabajo. Coja el tubo de alimentación y gire la tapa hacia la derecha hasta que quede fijada. ADVERTENCIA Riesgo de cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Podría cortarse si no lo hace.
Preparar el procesador de alimentos para su uso ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Podría cortarse si no lo hace. Peligro de descarga eléctrica Enchufe el aparato en una salida para toma de tierra. Ensamblaje de la cuchilla multifunción y de la cuchilla para amasar No retire la clavija de conexión a tierra. Coloque la cuchilla sobre el eje. Haga girar la cuchilla para que quede fijada en el eje. No utilice un adaptador. No utilice un cable de extensión.
Preparar el procesador de alimentos para su uso 2. Coloque la mini-cuchilla sobre el eje. Puede que tenga que hacer girar la cuchilla hasta que quede bien fijada. El mini-cuenco también se puede colocar en el cuenco de trabajo de una manera muy parecida. ADVERTENCIA Riesgo de cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Podría cortarse si no lo hace. 2. Coloque el disco en la punta de metal de la base con la cuchilla hacia arriba.
Preparar el procesador de alimentos para su uso 5. Coloque la tapa del cuenco de trabajo sobre el cuenco de trabajo con el tubo de alimentación a la izquierda del asa. Asegúrese de que la punta del centro del batidor de huevos está fijada en la apertura central de la tapa. Coja el tubo de alimentación y gire la tapa hacia la derecha hasta que quede fijada. Introduzca el empujador en el tubo de alimentación. El batidor de huevos ya está listo para funcionar. 6.
Preparar el procesador de alimentos para su uso 9. Utilice el exprimidor de cítricos mediante los botones “I” o “Pulse”. 10. Cuando ya tenga el zumo deseado, pulse el botón “O”. NOTA: No supere la línea de nivel de líquido máximo del cuenco de trabajo o el zumo se derramará. 11. Libere el recipiente con colador al hacerlo girar en dirección a las agujas del reloj. Extraiga el zumo, el cono y el recipiente con colador del cuenco de trabajo. 12.
Utilizar el procesador de alimentos Nivel de líquido máximo ADVERTENCIA Esta línea del cuenco de trabajo indica el nivel máximo de líquido que puede haber en el procesador de alimentos. Riesgo de cuchillas giratorias Utilice siempre el prensador de alimentos. Mantenga los dedos alejados de las aperturas. Poner el procesador de alimentos en posición “I” y “O” Mantengalo alejado de los niños. 1. Para encender el procesador de alimentos, pulse el botón “I”.
Utilizar el procesador de alimentos El prensador de alimentos de 2 piezas ADVERTENCIA Para picar o cortar en tiras alimentos pequeños, introduzca el prensador de alimentos de 2 piezas y gire el prensador pequeño del centro en dirección a las agujas del reloj para liberarlo y extraerlo. Utilice el prensador de alimentos y el tubo de alimentación del centro para procesar alimentos pequeños o finos mientras el procesador de alimentos está en funcionamiento.
Desensamblar el procesador de alimentos 6. Gire el cuenco de trabajo hacia la izquierda para separarlo de la base. Levante para extraer el cuenco. 4. Si está utilizando un disco, extráigalo antes de quitar el cuenco. Coloque dos dedos debajo de cada lado del disco y levántelo. Extraiga el eje de los discos. Off On 5. Si está utilizando el mini-cuenco o el cuenco de cocinero, coja y extraiga el cuenco con la ayuda de los dedos en el borde de la parte superior del cuenco. Pulse 7.
Cuidado y lavado 5. Para no dañar el sistema de seguridad, guarde siempre el cuenco de trabajo y la tapa del cuenco de trabajo sin el seguro cuando no lo utilice. ADVERTENCIA Riesgo de cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Podría cortarse si no lo hace. 1. Pulse el botón "O". 2. Desenchufe el procesador de alimentos antes de limpiarlo. 3. Limpie la base y el cable con un paño con jabón y aclare con un paño húmedo. Séquelo con un paño suave. No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos. 4.
Solución de problemas • Si el procesador de alimentos no funcionara, compruebe lo siguiente: • Si el procesador de alimentos se apaga mientras está funcionando: – Asegúrese de que el cuenco de trabajo y la tapa del cuenco de trabajo estén correctamente fijados en la base y el prensador esté introducido hasta la línea de llenado máximo en el tubo de alimentación. – Compruebe que el cable está enchufado a la toma de corriente adecuada (véase “Requisitos eléctricos” en la página 3).
Consejos para procesar alimentos Para picar ajo o para cortar hierbas frescas o pequeñas cantidades de verduras: UTILIZAR LA CUCHILLA MULTIFUNCIÓN Con el procesador en marcha, añada los alimentos a través del tubo de alimentación pequeño. Procese hasta que esté cortado. Para mejores resultados, asegúrese de que el cuenco de trabajo y las especies estén completamente secos antes de cortar. Para cortar fruta o verdura fresca: Pele y/o quite el corazón y las semillas.
Consejos para procesar alimentos Para picar o cortar en tiras frutas y verduras largas y relativamente pequeñas en diámetro, como el apio, las zanahorias y los plátanos: Para rallar quesos duros, como el Parmesano y el Pecorino: Nunca intente procesar un queso que no pueda agujerearse con la punta de un cuchillo afilado. Puede utilizar la cuchilla multifunción para rallar quesos duros. Corte el queso en trozos de 2,54 cm. Colóquelo en el cuenco de trabajo.
Consejos para procesar alimentos UTILIZAR LA CUCHILLA PARA AMASAR Para picar carne cruda, como los filetes: La cuchilla para amasar está diseñada especialmente para mezclar y amasar de una manera rápida y segura. Para mejores resultados, no haga recetas en las que tenga que utilizar más de 250 a 375 g de harina. Corte o enrolle los alimentos para que quepan en el tubo de alimentación.
Consejos útiles Español 1. Cuando esté cortando e introduciendo alimentos en el tubo de alimentación ultra ancho, no supere la línea de llenado máximo. Esto permitirá que el prensador se fije con el seguro y que la unidad empiece a funcionar. 2. Nunca procese alimentos que sean demasiado duros o que estén muy congelados y que no se puedan agujerear con la punta de un cuchillo afilado. Los alimentos duros pueden dañar las cuchillas o el motor.
Consejos útiles 17. Su procesador de alimentos no está diseñado para llevar a cabo las siguientes funciones: • moler granos de café, cereales o especies duras • moler huesos u otras partes no comestibles de los alimentos • licuar fruta o verdura cruda • cortar huevos duros o carne descongelada 18. Si algunas partes de plástico se tiñen de algún color de los alimentos procesados, límpielas con zumo de limón. Español 15. Tras extraer la tapa del cuenco de trabajo, colóquelo boca abajo en la barra.
Vinagreta balsámica de vino blanco 1 cuchara sopera de hojas frescas de albahaca 1 cuchara sopera de hojas frescas de orégano 1 diente de ajo 3 cucharas soperas de vinagre balsámico de vino blanco* 3 cucharas soperas de vinagre de vino blanco* 1 ⁄2 cucharilla de sal 1 ⁄4 cucharilla de mostaza 1 ⁄8 cucharilla de pimienta roja en grano 180 ml aceite de oliva virgen Coloque el mini-cuenco y la mini-cuchilla en el cuenco de trabajo.
Sopa de brécol y Cheddar Coloque el disco para cortar en tiras de 4 mm en el cuenco de trabajo. Añada el queso. Procese para que se corte en tiras. Extráigalo y resérvelo. Cambie el disco por el disco para picar de 2 mm en el cuenco de trabajo. Añada la cebolla y el apio. Procese para que se pique. Derrita mantequilla en una cacerola grande o en el horno a temperatura media. Eche la cebolla y el apio a la cacerola. Cueza de 2 a 3 minutos o hasta que se doren, removiendo de vez en cuando.
Arroz Basmati con mezcla de primavera 1 diente de ajo 1 mitad de chalote, cortado a cuartos 1 cuchara sopera de aceite de oliva 125 g de judía verde fresca, cortada 1 zanahoria pequeña, pelada y cortada por la mitad y en forma de cruz 356 ml de caldo de pollo 237 ml de agua 1 cucharilla de sal 1 ⁄4 de cucharilla de pimienta negra 1 cucharilla de cilantro, si lo desea 170 g de arroz 227 g de espárragos fresco 2 cucharillas de hojas frescas de tomillo 2 cucharillas poco llenas de hojas frescas de perejil 1 ⁄4
Satay de pollo con salsa de cacahuete Para la salsa 80 ml de leche de coco 30 g de mantequilla de cacahuete 2 cucharas soperas de salsa de soja 1 ⁄2 cucharilla de pasta de curry rojo Coloque la cuchilla multifunción en el cuenco de trabajo. Con el procesador en marcha, añada el ajo y el jengibre a través del tubo de alimentación pequeño. Procese hasta que esté todo cortado, de 5 a 10 segundos. Añada la salsa de soja, el aceite y el azúcar moreno.
Tarta de fruta fresca Para 125 2 1 ⁄4 30 1 1 2 1 1 la masa g de harina cucharillas de azúcar cucharilla de sal g de mantequilla fría, cortada en trozos de 2,5 cm cuchara sopera de manteca fría yema de huevo cucharas soperas de escarcha cucharilla de zumo de limón huevo, mezclado con 1 cuchara sopera de agua Para el relleno 30 g de azúcar 1 cuchara sopera de maicena 1 ⁄8 cucharilla de sal 180 ml de nata líquida 2 yemas de huevo, batidas 1 ⁄2 cucharilla de vainilla Para la decoración Medio melocotón, pelad
Garantía del procesador de alimentos de uso doméstico KitchenAid® para Europa Duración de la garantía: KitchenAid pagará para: KitchenAid no pagará por: Para Europa: TRES AÑOS de garantía completa en el Procesador de Alimentos a partir de la fecha de compra. DIEZ AÑOS de garantía completa en el Motor a partir de la fecha de compra. Las piezas de sustitución, el transporte y los gastos de mano de obra de reparación para corregir defectos en los materiales o en la fabricación.
Condiciones de la garantía RIVER INTERNATIONAL, S.A., , garantiza su procesador de alimentos duranta tres años, a partir de la fecha de compra, cubriendo la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio del producto, o devolución del importe, contra todo defecto de fabricación o montaje, siempre que el artículo haya sido usado normalmente y según instrucciones. ARTÍCULO MARCA MODELO FECHA DE COMPRA FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR DATOS DE COMPRADOR: D./Dña: , D.N.I.
Svensk ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTIO
Svensk Innehållsförteckning Säkerhet vid arbete med matberedare ...........................................................3 Elektriska krav................................................................................................3 Viktiga säkerhetsföreskrifter ...........................................................................4 Matberedarens tillbehör ................................................................................
Din och andra personers säkerhet är mycket viktig. Vi har försett både denna instruktionsbok och matberedaren med säkerhetsföreskrifter. Läs och följ alltid säkerhetsföreskrifterna. Detta är en säkerhetssymbol. Symbolen gör dig uppmärksam på risker som kan leda till att du och andra skadas eller dör. Alla säkerhetsmeddelanden föregås av säkerhetssymbolen och orden ”FARA” eller “VARNING”. Dessa ord betyder: FARA Du kan bli dödad eller allvarligt skadad om du inte följer föreskrifterna noggrant.
Svensk VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användningen av elektrisk utrustning ska följande grundläggande försiktighetsmått alltid vidtas: 1. Läs alla instruktioner. 2. För att skydda mot risk för elektriska stötar, ställ aldrig matberedaren i vatten eller annan vätska. 3. Noggrann övervakning är nödvändig när elektriska apparater används av eller i närheten av barn. 4. Dra ur stickkontakten när apparaten inte används, innan delar monteras eller tas bort och före rengöring. 5.
Arbetsskål Medium (4mm) strimlarskiva Svensk Matberedarens tillbehör Pressgjuten metallkonstruktion Medium (4mm) skärskiva Skivskaft 2,4 liters (10 koppar) Köksmästarskål Fin (2 mm) skärskiva O I Pulse Citruspress med kon i 2 delar Äggvispare 950 ml (4 koppar) Miniskål och Miniskärkniv Lock för arbetsskål med extrabrett inmatningsrör Stekspaderengörare Universalskärkniv i rostfritt stål Degkniv Dubbla inmatningsrör 5
Svensk Matberedarens tillbehör Lock för arbetsskål med extrabrett inmatningsrör Skivskaft Skaftet passar på basens motordel och i botten på en skiva för rivning eller skivning. Som en av branschens största kan det extrabreda inmatningsröret ta emot stora råvaror - som tomater, gurkor och potatisar - med ett minimum av föregående sönderdelning. Universalskärkniv i rostfritt stål Mångsidigt blad som hackar, maler, blandar, mixar och emulgerar på några sekunder.
4. Sätt önskat tillbehör i arbetsskålen. Se sid. 7-11 för instruktioner om tillbehör. 5. Placera arbetsskålens lock på skålen med inmatningsröret lite till vänster om skålens handtag. Fatta röret och vrid locket till höger tills det låses på plats. VARNING Skärrisk Handskas försikfigt med bladen. Oaktsamhet kan ge skärsår.
Svensk Förbereda matberedaren för användning VARNING VARNING Skärrisk Handskas försikfigt med bladen. Oaktsamhet kan ge skärsår. Universalskärkniv och degkniv, montering Risk för elektrisk stöt. Anslut till jordat uttag. Placera bladet på motordelen. Rotera bladet så att det kommer på plats på stången. Ta inte bort jordningsskyddet. Använd inte en adapter. Använd inte en förlängningssladd. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till död, brand eller farlig elektrisk stöt. 7.
2. Sätt miniskärkniven på motordelen. Det kan vara nödvändigt att rotera bladet tills det faller på plats. Miniskålen kan också placeras i köksmästarskålen på liknande sätt. VARNING Skärrisk Handskas försikfigt med bladen. Oaktsamhet kan ge skärsår. 2. Sätt skivan över metallsprinten på skivskaftet, sidan men de upphöjda bladen skall vara uppåt. Skivan har en upphöjd knottra på ovansidan och skåror på undersidan för att underlätta dess korrekta placering. Rotera skivan tills den faller ner helt på skaftet.
Svensk Förbereda matberedaren för användning 5. Sätt arbetsskålens lock på arbetsskålen med inmatningsröret alldeles till vänster om handtaget. Se till att äggvisparens mittpinne kommer i lockets mittöppning. Fatta om inmatningsröret och vrid locket till höger så att det låses på plats. Sätt inmatningsklossen i röret. Nu är äggvisparen färdig för användning. 6. Tryck in knappen “I” och vispa ingredienserna till önskad struktur och volym. Tryck in knappen “O” när det är klart.
9. Sätt igång citruspressen genom att trycka in knappen “I” eller knappen “Pulsera”. 10. När juicen är helt urpressad, tryck in knappen “O”. OBS: Överstig inte den maximala vätskenivån, se linjen på arbetsskålen. I så fall kan juice läcka från skålen. 11. Lossa silkorgen genom att vrida den medurs. Ta bort den tömda frukten, konen och silkorgen från arbetsskålen. 12. Ta bort arbetsskålen från matberedaren och häll upp juicen i önskad behållare. 13.
Svensk Användning av matberedaren Maximal vätskenivå VARNING Denna linje på arbetsskålen visar maximala mängd vätska som kan bearbetas i matberedaren. Risk, roterande blad. Använd alltid inmätningsklossen. Håll fingrarna borta från alla öppningar. Sätta på och stänga av matberedaren “I” och “O” Håll barnen borta från apparaten. 1. För att sätta igång matberedaren, tryck på knappen “I”. Enheten körs oavbrutet och indikatorlampan lyser. Oaktsamhet kan leda till amputationer eller skärsår.
2-delad inmatningskloss VARNING För att skära eller strimla små bitar, sätt in inmatningsklossen i inmatningsröret och vrid den lilla inmatningsklossen i mitten medurs för att låsa upp och ta bort den. Använd det centrala inmatningsröret och inmatningsklossen för att bearbeta små eller smala stycken eller för att tillsätta vätska medan matberedaren körs. När det lilla inmatningsröret inte används, fäst den lilla inmatningsklossen genom att vrida den moturs. Risk, roterande blad.
Svensk Isärtagande av matberedaren 6. Vrid arbetsskålen åt vänster för att lossa den från basen. Lyft den för att ta bort den. 4. Om en skiva använts, ta bort den innan skålen avlägsnas. Sätt två fingrar under skivan på var sida och lyft den rakt upp. Ta bort skivskaftet. O I Pulse 5. Om miniskål eller köksmästarskål använts, fatta tag i skålen och avlägsna den med hjälp av fingergreppen längs skålens överkant. 7. Universalskärkniven kan tas bort från arbetsskålen innan innehållet avlägsnas.
5. För att förhindra skador på kopplingssystemet bör man alltid lagra arbetsskålen och locket i olåst position när de inte används. VARNING Skärrisk Handskas försikfigt med bladen. Oaktsamhet kan ge skärsår. 1. Tryck in knappen "O". 2. Dra ur stickkontakten innan matberedaren rengörs. 3. Torka av basen och sladden med en trasa doppad i varmt vatten med diskmedel. Eftertorka med mjuk trasa. Använd inte slip- eller skurmedel eller repande rengöringskuddar. 4.
Svensk Felsökning • Om matberedaren inte fungerar, kontrollera följande: • Om matberedaren stängs av medan den körs: – Se till att arbetsskålen och arbetsskålens lock är ordentligt låsta på basen och att inmatningsklossen är insatt till linjen för maximal fyllning i inmatningsröret. – Kontrollera att apparaten är ansluten till lämpligt elektriskt uttag (se “Elektriska krav”, sid. 3). Om den är det, dra ur kontakten och anslut den sedan till samma uttag på nytt.
UNIVERSALSKÄRKNIV, ANVÄNDNING För att hacka vitlök, färska örtkryddor eller små mängder grönsaker: Medan maskinen körs, tillsätt råvarorna genom det lilla inmatningsröret. Bearbeta tills allt är hackat. För bästa resultat, se till att arbetsskålen och örterna är mycket torra före hackningen. För att skära färska frukter eller grönsaker: Skala, ta bort kärnhus och/eller frön. Skär råvarorna i bitar på 2,5 till 4 cm. Bearbeta dem till önskad storlek med hjälp av kort puls, i 1 till 2 sekunder varje gång.
Svensk Tips för bearbetning med matberedare För att riva hårda ostar som parmesan och pecorino: För att skiva eller riva frukter eller grönsaker som är långa och förhållandevis smala i diameter, som selleri, morötter och bananer: Försök aldrig bearbeta ostar som inte kan skåras med spetsen av en vass kniv. Använd universalskärkniven för att strimla hårda ostar. Skär dem i bitar på 2,5 cm som läggs i arbetsskålen. Bearbeta med kort puls tills det är grovhackat.
För att skiva okokt kött eller kyckling, till exempelvis wokning: DEGKNIV, ANVÄNDNING Degkniven är särskilt utformat för att blanda och knåda jästdegar snabbt och grundligt. För bästa resultat använd inte recept med mer än 250 till 375 g (2-3 koppar) mjöl. Skär eller rulla köttet så att det passar i inmatningsröret. Linda in i plastfolie och frys tills det känns hårt, i 30 minuter till 2 timmar beroende på tjocklek. Kontrollera att det fortfarande går att skåra köttet med spetsen av en vass kniv.
Svensk Bra att veta 8. Böjliga råvaror, som morötter eller selleri, kan falla över i inmatningsröret så att skivor blir ojämna. För att minimera detta, skär råvarorna i flera stycken och packa inmatningsröret ordentligt. För bearbetning av små eller smala livsmedel, är det lilla inmatningsröret i inmataren särskilt lämpligt. 9. För kakdegar, sockerkakssmet eller snabbröd, använd först universalskärkniven för grädde, fett och socker. Tillsätt de torra ingredienserna sist.
17. Matberedaren är inte utformad för att klara av följande uppgifter: • mala kaffebönor, säd eller hårda kryddor • mala ben eller andra oätliga livsmedelsdelar • göra juice av råa frukter eller grönsaker • skiva hårdkokta ägg eller kött som inte har kylts 18. Om plastdelar skulle missfärgas av bearbetade matvaror, rengör delarna med citronsaft. 16.
Svensk Vit balsamvinäger 1 matsked färska basilikablad 1 matsked färska oreganoblad 1 vitlöksklyfta 3 matskedar vit balsamvinäger* 3 matskedar vitvinsvinäger* 1 ⁄2 tesked salt 1 ⁄4 tesked senapspulver 1 kyddmått riven rödpeppar 180 ml (3⁄4 kopp) extra virgin olivolja Sätt miniskålen och miniskärkniven i arbetsskålen. Medan maskinen körs, tillsätt basilika, oregano och vitlök genom det lilla inmatningsröret. Bearbeta tills det är hackat, i 5 till 8 sekunder. Skrapa skålens sidor.
230 g stark cheddarost, kyld 1 liten lök, skuren i halvor på längden 1 selleristjälk skuren i bitar på 6 cm 2 matskedar smör eller margarin 1 stort huvud (omkring 450 g) broccoli 700 ml (3 koppar) kycklingbuljong 475 ml (2 koppar) mjölk, 30 g (1⁄4 kopp) vetemjöl 2 teskedar dijonsenap 1 tesked currypulver om så önskas 1 kyddmått stark pepparsås Sätt strimlarskivan på 4 mm i arbetsskålen. Tillsätt osten och bearbeta. Töm skålen och ställ den rivna osten åt sidan. Byt strimlarskivan mot skärskivan på 2 mm.
Svensk Basmatiris med grönsaker 1 vitlöksklyfta 1 medelstor schalottenlök, skuren i fjärdedelar 1 matsked olivolja Omkring 125 g färska gröna bönor rensade 1 liten morot, skalad och skuren i halvor på tvären 356 ml (11⁄2 kopp) kycklingbuljong 237 ml (1 kopp) vatten 1 tesked salt 1 ⁄4 tesked svartpeppar 1 tesked riven koriander, om så önskas 170 g (11⁄3 kopp) ris 227 g färsk sparris 2 teskedar färska timjanblad 2 matskedar löst packade färska persiljeblad 1 ⁄4 liten röd paprika skuren i fjärdedelar Sätt un
Kyckling 2 vitlöksklyftor 1 tesked grovt hackad ingefära 60 ml (1⁄4 kopp) sojasås 2 matskedar jordnötsolja eller vegetabilisk olja 2 teskedar farinsocker 455 - 570 g kycklingbröst eller filé Sås 80 ml (1⁄3 kopp) kokosmjölk 30 g (1⁄4 kopp) jordnötssmör 2 matskedar sojasås 1 ⁄2 tesked röd currypasta Sätt universalskärkniven i arbetsskålen. Medan maskinen körs, tillsätt vitlök och ingefära genom det lilla inmatningsröret. Bearbeta tills det är hackat, i 5 till 10 sekunder.
Svensk Mördegstårta med färska frukter Skal 125 2 1 ⁄4 30 g 1 1 2 1 1 1 g (1 kopp) vetemjöl teskedar socker tesked salt (1⁄4 kopp) kallt smör, skuret i bitar på 2,5 cm.
Längd för Garanti: KitchenAid betalar för: KitchenAid betalar inte för: TRE ÅRS Full Garanti på Matberedaren från inköpsdatum. TIO ÅRS Full Garanti på Motorn från inköpsdatum. Utbytesdelar och arbetskostnad för reparationer som korrigerar fel på material och arbetskvalitet. Servicen måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid® After Sales Service Center. A. Reparationer om Matberedaren används för andra ändamål än normal matberedning. B.
Svensk Servicenter El & Digital Ringvägen 17 118 53 STOCKHOLM 08-845180 Caricon Electric Odinsplatsen 9 411 02 GÖTEBORG 031-155060 Relectric Service Kammakargatan 27 111 60 STOCKHOLM 08-230480 Rakspecialisten Möllevångsgatan 34 214 20 MALMÖ 040-120770 www.KitchenAid.com ® FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Registrerat varumärke KitchenAid i USA ™ Varumärke som tillhör KitchenAid i USA. © 2006. Alla rättigheter förbehållna. Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES Norsk ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTION
Innhold Food Processor sikkerhet................................................................................3 Elektroniske krav............................................................................................3 Viktig verneutstyr...........................................................................................4 Food Processor utstyr ....................................................................................5 Å gjøre Food Processoren klar for bruk Før første gangs bruk........
Food Processor Sikkerhet Vi har inkludert mange viktige sikkerhetsmeldinger i denne bruksanvisningen og på apparatet ditt. Les og følg alltid alle sikkerhets meldinger. Dette er sikkerhetsvarsel symbolet. Dette symbolet varsler om mulige farer som kan enten skade eller drepe både deg og andre. Alle sikkerhets meldinger følger det sikkerhetsvarsel symbolet og enten ordet “FARE” eller “ADVARSEL”. Disse ordene betyr: Du kan bli drept eller alvorlig skadet hvis du ikke følger anvisningene øyeblikkelig.
VIKTIG VERNEUTSTYR Norsk Når elektroniske apparater brukes, må det alltid følges grunnlegende forholdsregler, inkludert følgende: 1. Les alle bruksanvisninger. 2. For å unngå fare for elektroniske støt, ikke plasser Food Processoren i vann eller andre væsker. 3. Nært tilsyn er nødvendig når apparatet er brukt av eller nær barn. 4. Dra ut støpselet når apparatet ikke er i bruk, før en setter på eller ta av deler, og før rengjøring. 5. Ikke rør deler som er i bevegelse. 6.
Food Processor Utstyr Medium (4 mm) Rive Skive Medium (4 mm) Skjære Skive Skive Stamme Arbeidsbolle Presstøpt Metall Base 2.
Food Processor Utstyr Lokk til arbeidsbolle med ekstra vid mater En av industriens største, den ekstra vide materen har plass til store ting som tomater, agurk og poteter – med minimalt oppkjæring. Skive Stamme Stammen settes over drivakselen på basen og inn i bunnen på en skjære eller rive skive. Norsk Multibruk kniv i rustfritt stål Allsidig kniv som hakker, finhakker, blander og emulgerer i løpet av sekunder.
4. Legg inn ønsket utstyr i arbeidsbollen. Se sidene 7-11 for bruksanvisninger til utstyret. 5. Plasser lokket til arbeidsbollen på arbeidsbollen med materen litt til venstre av arbeidsbollens håndtak. Hold materen og vri lokket til høyre til den låser seg på plass. ADVARSEL Kutt fare Vis forsiktighet med knivene. Følges ikke anvisningene, kan dette føre til kuttskader.
Å gjøre Food Processoren klar for bruk ADVARSEL ADVARSEL Kutt fare Vis forsiktighet med knivene. Norsk Følges ikke anvisningene, kan dette føre til kuttskader. Elektroniske Stot Fare. Montering av Multibruks Kniv og Deig Kniv Bruk kun jordet kontakt. Plassere kniven på drivakselen. Roter kniven slik at den faller på plass på skaftet. Ikke bruk adapter. Ikke bruk skjøteledning. Følges ikke anvisningene, kan dette føre til død, brann, eller elektriske støt. 7.
Å gjøre Food Processoren klar for bruk 2. Plasser mini kniven på drivakselen. Det kan være nødvendig å vri på kniven for at den skal falle på plass. Mini Bollen kan også plasseres i Chef’s bollen på samme måte. ADVARSEL Kutt fare Vis forsiktighet med knivene. Norsk Følges ikke anvisningene, kan dette føre til kuttskader. 2. Plasser skiven over metallbasen på skivestammen med skjære skiven opp. Skiven har en knute øverst og furer under for å holde den helt stø.
Å gjøre Food Processoren klar for bruk 5. Plasser lokket på arbeidsbollen med materen litt til venstre for håndtaket. Vær nøye med at senterpinnen på eggvispen passer inn i senteråpningen på lokket. Ta tak i materen og vri lokket til høyre for å låse det på plass. Plasser stamperen inn i materen. Eggvispen er nå klar til bruk. 6. Trykk “I” knappen og pisk råvarene til ønsket konsistens og volum. Press “O” knappen når ferdig.
4. Den 2-delte kjeglen har 2 størrelser; velg riktig størrelse til den frukten du skal presse. Bruk den ytterste kjeglen til grapefrukt, appelsiner og annen stor frukt. Fjern den ytterste kjeglen for å bruke den innerste kjeglen som er perfekt til sitroner og lime. 5. Åpne lokket og plasser kjeglen i silen over drivakselen. Det kan være nødvendig å vri på kjeglen til den faller på plass. 9. Kjør Sitrus pressen ved å trykke på “I” knappen eller “Puls” knappen. 10.
Å Bruke Food Processor Maksimum Væske Nivå ADVARSEL Denne linjen på arbeidsbollen viser maksimum volumet av væske som kan kjøres i Food Processoren. Norsk Bevegelig Kniv Fare Bruk alltid stamper. Hold fingrene vekk fra åpninger. Å slå på Food Processoren “I” og “O” Oppbevares utilgjengelig for barn. Følges ikke anvisningene, kan dette føre til kuttskader. 1. For å slå på Food Processoren, trykk “O” knappen. Enheten skal kjøre uten stopp og indikator lyset lyser.
Å Bruke Food Processor For å skjære eller rive mindre biter, sett den 2-delte stamperen inn i materen, og vri den minste stamperen med klokken for å låse opp og fjerne. Bruk midterste mater og stamper for å behandle små eller tynne biter, eller for å tilføre væske mens Food Processoren kjører. Når man ikke bruker den lille materen, låses den på plass ved å vri den mot klokken. Bevegelig Kniv Fare Bruk alltid stamper. Hold fingrene vekk fra åpninger. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Å Demontere Food Processoren 4. Hvis man bruker en skive, fjern den før man fjerner bollen. Bruk to fingre under hver side av skiven og løft rett opp. Fjern skive stammen. 6. Vri bollen til venstre for å låse opp fra basen. Løft for å fjerne. Norsk O I 5. Hvis man bruker minibollen eller chef’s bollen, ta tak i og fjern bollen ved å bruke fingertakene på kanten av bollen. Pulse 7. Multibruksskiven kan fjernes fra arbeidsbollen før innholdet er tømt.
Stell og Rengjøring 5. For å unngå skader på interlås systemet, oppbevar arbeidsbollen og lokket alltid i ulåst stillingen når ikke i bruk. ADVARSEL Kutt fare Vis forsiktighet med knivene. Norsk Følges ikke anvisningene, kan dette føre til kuttskader. 1. Press "O" knappen. 2. Dra ut kontakten til Food Processoren før rengjøring. 3. Tørk av basen og ledningen med en varm klut med såpe og tørk ren med en fuktig klut. Tørk med myk klut. Ikke bruk skuremidler eller skureklut. 4.
Feilsøking Norsk • Hvis Food Processoren din ikke virker, sjekk følgende: – Sjekk at arbeidsbollen og lokket til arbeidsbollen er låst riktig på basen, og stamperen er satt inn på maksimum fyll linjen på materen. – Se om strømledningen er satt i riktig elektrisk kontakt (se ‘Elektriske Krav’ på side 3) Hvis det stemmer, dra ut kontakten, og sett den inn igjen i samme kontakt. Hvis Food Processoren fremdeles ikke virker sjekk om sikringen som kontakten er koblet til er gått.
Tips for å bruke Food Processoren Å BRUKE MULTBRUKSSKIVEN Mens Processoren kjører, legg i maten gjennom den lille materen. Kjør til passe hakket. For de beste resultatene, la arbeidsbolle og urtene være så tørre som mulig før hakking. Å hakke fersk frukt eller grønnsaker: Skrell og/eller fjerne frøene. Kutt maten i 2.5 til 4 cm store biter. Behandle maten til ønsket størrelse ved å bruke korte pulser, 1 til 2 sekunder hver gang. Skrap sidene til bollen hvis nødvendig.
Tips for å bruke Food Processoren Å raspe hard ost, som Parmesan og Pecorino: Å skive eller raspe frukt eller grønnsaker som er lange og smale som selleri, gulrøtter og bananer: Norsk Aldri prøv å raspe ost som ikke kan stikkes med en skarp knivspiss. Du kan bruke multibruksskiven til å raspe hard ost. Skjær osten i 2.5 cm store biter. Legg i arbeidsbollen. Bruk korte pulser til grovhakket. Kjør uavbrutt til finhakket. Ostebiter kan også legges i gjennom den lille materen mens Processoren kjører.
Tips for å bruke Food Processoren Å skjære rått kjøtt eller fjærfe, som stir-fry kjøtt: Å BRUKE DEIGKNIVEN Å BRUKE EGGVISP Å skjære ferdig kokt kjøtt eller fjærfe, inkludert salami, pepperoni, o.s.v.: Å lage myk eggehvite marengs: Legg 3 eggehviter og ⁄4 teskje cremortartari (fås på apotek) i arbeidsbollen med eggvisp i. Kjør til den er skummende, ca. 30 til 45 sekunder. Mens Processoren kjører, ha sakte i 40 g (1⁄3 kopp) sukker gjennom den lille materen. Kjør til den er stivpisket, ca.
Tips Norsk 7. Myk og medium-hard ost kan smøres utover eller rulle på riveskiven. For å unngå dette, riv kun veldig kald ost. 8. Noen ganger kan tynne matvarer, som gulrøtter eller selleri, falle over i materen, som gir ujevne skiver. For å unngå dette, skjær maten i flere biter og pakk materen med maten. For behandling av små eller tynne biter, er den lille materen og den 2- delte stamperen nyttig. 9.
15. Etter å ha fjernet lokket til arbeidsbollen, legg det opp ned på arbeidsbenken. Dette hjelper å holde arbeidsbenken ren. 16. For å fjerne innholdet i arbeidsbollen uten å fjerne multibruksskiven, hold arbeidsbollen på bunnen og stikk en finger gjennom åpningen i midten for å holde skiven på plass. Fjern deretter maten fra bollen og skiven med en slikkepott. 17.
Hvit Balsamico Vinaigrette Norsk 1 spiseskje ferske basilikum blader 1 spiseskje ferske oregano blader 1 fedd hvitløk 3 spiseskjeer hvit balsamico eddik* 3 spiseskjeer hvitvin eddik* 1 ⁄2 teskje salt 1 ⁄4 teskje tørr sennep 1 ⁄8 teskje malt rød pepper 180 ml (3⁄4 kopp) ekstra virgin oliven olje Plasser minibollen og miniskiven i arbeidsbollen. Mens Processoren kjører, ha i basilikum, oregano og hvitløk i den lille materen. Kjør til hakket, 5 til 8 sekunder. Skrap sidene av bollen.
230 g skarp Cheddar ost, kald 1 liten løk, skjært i to på langs 1 bit selleri, skjært i 6 cm store biter. 2 spiseskjeer smør eller margarin 1 stor bunt (ca. 450 g) brokkoli 700 ml (3 kopper) kylling kraft 475 ml (2 kopper) melk 30 g (1⁄4 kopper) hvetemel 2 teskjeer Dijon sennep 1 teskje curry pulver, hvis ønsket 1 ⁄8 teskje sterk pepper saus Plasser 4 mm rive skive i arbeidsbollen. Ha i ost. Riv osten. Ta ut og legg til siden. Bytt ut riveskive til 2 mm skjærekniv i arbeidsbollen. Ha i løk og selleri.
Vårblanding Basmati Ris Norsk 1 fedd hvitløk 1 middels vårløk, delt i fire 1 spiseskje oliven olje 125 g (1⁄4 pund) ferske grønne bønner renset 1 liten gulrot, skrelt og delt i to på tvers 356 ml (2 kopper) kyllingkraft 237 ml (1 kopp) vann 1 teskje salt 1 ⁄4 teskje sort pepper 1 teskje malt koriander, hvis ønsket 170 g (11⁄3 kopp) ris 227 g (1⁄2 pund) fersk asparges 2 teskjeer ferske timian blader 2 spiseskjeer løs pakket fersk persille blader 1 ⁄4 liten rød paprika, delt i fire Plasser multibruksskiven
Kylling 2 fedd hvitløk 1 teskje grovt hakket ingefær 60 ml (1⁄4 kopp) soya saus 2 spiseskjeer peanøtt eller grønsaks olje 2 teskjeer brunt sukker 455 - 570 g (1-11⁄4 pund) kyllingbryst fillet Saus 80 (1⁄3 kopper) kokosnøtt melk 30 g (1⁄4 kopper) peanøttsmør 2 spiseskjeer soya saus 1 ⁄2 teskje rød curry paste Plasser multibruksskiven i arbeidsbollen. Mens Processoren kjører, ha i hvitløk og ingefær gjennom den lille materen. Kjør til hakket, 5 til 10 sekunder. Ha i soya saus, og brunt sukker.
Fersk Frukt Pai Norsk Bunn 125 g (1 kopp) hvetemel. 2 teskjeer sukker 1 ⁄4 teskje salt 30 g (1⁄4 kopper) kaldt smør skjært i 2.5 cm store biter.
Varighet på Garanti: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: TRE ÅRS full garanti på Food Processoren fra kjøpsdato. TI ÅRS full garanti på Motoren fra kjøpsdato. Reservedeler og arbeidskostnader for å rette opp feil i material og konstruksjon. Service må utføres av en autorisert KitchenAid servicesenter. A. Reparasjoner når Food Processoren blir brukt til annet enn vanlig matlaging. B.
Servicesenter Norsk Importør: HOWARD AS: Skovveien 6 0277 OSLO Tel: 22 12 17 00 Norsk www.KitchenAid.com ® FOR THE WAY IT’S MADE.™ ® Registrert varemerke for KitchenAid, U.S.A. ™ Varemerke for KitchenAid, U.S.A. 2006. Alle rettigheter forbeholdt. Spesifikasjonene kan endre seg uten varsel.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® Suomi INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTION
Sisällysluettelo Monitoimikoneen turvallisuus ........................................................................3 Sähkövaatimukset..........................................................................................3 Tärkeät turvatoimet .......................................................................................4 Monitoimikoneen osat...................................................................................5 Monitoimikoneen käyttöönotto Ensimmäinen käyttökerta .................
Monitoimikoneen turvallisuus Omanne ja muiden turvallisuus on hyvin tärkeää. Annamme tässä ohjekirjassa sekä monitoimikoneessanne monta tärkeää turvailmoitusta. Lukekaa ohjeet ja noudattakaa aina kaikkia turvailmoituksia. Tämä on turvahälytysmerkki. Tämä merkki varoittaa teitä mahdollisista vaaratilanteista, jotka voivat johtaa joko itsenne tai toisen henkilön kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. VAARA Voitte menehtyä tai saada vakavia vammoja, jos ette välittömästi noudata ohjeita.
TÄRKEÄT TURVATOIMET Suomi Sähkölaitteita käytettäessä pitäisi aina noudattaa tiettyjä perusturvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat seikat: 1. Kaikkien ohjeiden lukeminen. 2. Monitoimikoneen suojaaminen vedeltä tai muulta nesteeltä sähköiskuvaaran välttämiseksi. 3. Tarkka silmälläpito lapsen käyttäessä laitetta sekä yleensä lasten läsnäollessa laitetta käytettäessä. 4.
Monitoimikoneen osat Suuri kulho Keskikokoinen (4 mm) raastinterä Painevalettu metallirunko Keskikokoinen (4 mm) viipalointiterä 2.
Monitoimikoneen osat Suuren kulhon kansi, jossa on erittäin leveä syöttösuppilo Terän varsi Varsi kiinnittyy rungossa olevaan terää pyörittävään akseliin sekä viipalointi- tai raastinterän pohjaan. Erittäin leveä syöttösuppilo on yksi suurimmista markkinoilla olevista, ja siihen mahtuu suuria ruoanpaloja kuten tomaatteja, kurkkuja ja perunoita. Vähentää esipaloittelua ja -viipalointia. Monitoimiterä ruostumatonta terästä Monikäyttöinen terä pilkkoo, jauhaa, sekoittaa ja emulgoi muutamassa sekunnissa.
Monitoimikoneen käyttöönotto 4. Kiinnittäkää haluamanne lisälaite suureen kulhoon. Katsokaa sivuja 711 lisäohjeiden saamiseksi. 5. Asettakaa suuren kulhon kansi suureen kulhoon siten, että syöttösuppilo jää suuren kulhon kädensijan vasemmalle puolelle. Tarttukaa syöttösuppiloon ja kääntäkää kantta oikealle kunnes se lukittuu paikoilleen.
Monitoimikoneen käyttöönotto Monitoimiterän ja taikinansekoittimen kiinnitys Asettakaa terä akseliin. Kiertäkää terää siten, että se asettuu paikoilleen akselin päälle. Suomi 7. Kytkekää laite maadoitettuun pistorasiaan (ks. “Sähkövaatimukset” sivulta 3). HUOM: Monitoimikoneenne ei toimi, ellei suurta kulhoa ja sen kantta ole lukittu kunnolla runkoon ja syöttöpaininta asetettu syöttösuppilon maksimitäyttölinjaan. Älkää irrottako suurta kulhoa rungosta poistamatta ensin sen kantta.
Monitoimikoneen käyttöönotto 2. Asettakaa pieni terä akselin päälle. Terän kiertäminen voi olla tarpeellista ennen kuin se asettuu paikoilleen. Pieni kulho voidaan myös asettaa keittiömestarin kulhoon samalla tavoin. 3. Pieni kulho irrotetaan käytön jälkeen nostamalla kulhoa. Käyttäkää kulhon yläreunassa olevia tarttumista helpottavia ulokkeita. Pienen kulhon kiinnitys 1. Asettakaa pieni kulho suuren kulhon sisään akselin päälle. Kiertäkää kulhoa kunnes se asettuu paikoilleen.
Monitoimikoneen käyttöönotto 5. Asettakaa suuren kulhon kansi suureen kulhoon siten, että syöttösuppilo asettuu kädensijan vasemmalle puolelle. Varmistakaa, että kananmunanvatkaimen keskustappi asettuu suojuksen keskellä olevaan reikään. Tarttukaa syöttösuppiloon ja kääntäkää suojusta oikealle lukitaksenne sen paikoilleen. Työnnä syöttöpainin syöttösuppiloon. Nyt kananmunanvatkain on valmis käyttöön. 6. Painakaa I-painiketta (käynnistys) ja vatkatkaa aineet koostumuseltaan ja määrältään halutun laiseksi.
9. Käyttäkää sitruspuserrinta painamalla I- tai Pulse-painiketta. 10. Kun mehu on kokonaan puristettu, painakaa O-painiketta. HUOM: Älkää ylittäkö suuressa kulhossa olevan maksiminestepinnan merkkiä tai mehu valuu kulhosta. 11. Avatkaa siiviläkorin lukitus kääntämällä sitä myötäpäivään. Poistakaa jäljellä oleva hedelmä, kartio ja siiviläkori suuresta kulhosta. 12. Poistakaa suuri kulho monitoimikoneesta ja kaatakaa mehu haluamaanne astiaan. 13.
Monitoimikoneen käyttö Monitoimikoneen käynnistäminen ja pysäyttäminen 1. Monitoimikone kytketään päälle painamalla I-painiketta. Kone on toiminnassa keskeytyksettä ja laitteen toimintavalo palaa. Suomi O I Pulse Ennen käyttöä Varmistakaa ennen monitoimikoneen käyttöä, että suuri kulho, terät ja kulhon kansi on asetettu kunnolla paikoilleen yleiskoneen runkoon (ks. “Monitoimikoneen käyttöönotto” alk.s. 7). 2. Pysäyttääksenne yleiskoneen painakaa O-painiketta.
Monitoimikoneen käyttö 2-osainen syöttöpainin Suomi Asettakaa 2-osainen syöttöpainin syöttösuppiloon pienien ainesten viipalointia tai raastamista varten ja kääntäkää syöttöpainimen keskellä olevaa pienempää paininta myötäpäivään irrottaaksenne ja poistaaksenne sen. Käyttäkää keskellä olevaa syöttösuppiloa ja paininta pienten ja hienojen aineiden käsittelyyn ja lisätessänne nestettä monitoimikoneen ollessa toiminnassa.
Monitoimikoneen purkaminen 4. Jos käytitte terää, poistakaa se ennen kuin irrotatte kulhon. Asettakaa kaksi sormea levyn alle sen molemmin puolin ja nostakaa sitä suoraan ylöspäin. Irrottakaa terän varsi. 6. Kääntäkää suurta kulhoa vasemmalle irrottaaksenne sen rungosta. Nostakaa pois. O I Suomi 5. Jos käytätte pientä tai keittiömestarin kulhoa, tarttukaa kulhoon ja irrottakaa se käyttämällä kulhon yläreunassa olevia tarttumista helpottavia kohtia. Pulse 7.
Huolto ja puhdistus 5. Lukitusjärjestelmän vaurioitumisen estämiseksi tulisi suuri kulho ja sen kansi säilyttää aina lukitsematta niitä runkoon silloin, kun ette käytä niitä. 1. Painakaa "O"-painiketta. 2. Irrottakaa laite pistorasiasta ennen puhdistusta. 3. Pyyhkikää runko ja johto ensin lämpimässä pesuainevedessä kostutetulla liinalla ja puhdistakaa ne sitten kostealla liinalla. Kuivatkaa pehmeällä pyyhkeellä. Älkää käyttäkö karheita puhdistuslappuja tai hankaustyynyjä. 4.
Vianetsintä Suomi • Jos monitoimikoneenne ei toimi, tarkistakaa seuraavat kohdat: – Varmistakaa, että suuri kulho ja sen kansi on kunnolla lukittu runkoon, ja että syöttöpainin on asetettu syöttöputken maksimitäyttötasoon. – Tarkistakaa, onko kone kytketty asianmukaiseen pistorasiaan (ks. “Sähkövaatimukset” s. 3). Jos kaikki on kunnossa, irrottakaa monitoimikone pistorasiasta ja kytkekää sitten se samaan pistorasiaan uudelleen.
Vinkkejä monitoimikoneen käyttämiseen MONITOIMITERÄN KÄYTTÄMINEN Valkosipulin kynsien puristaminen sekä tuoreiden yrttien tai pienten vihannesmäärien hienontaminen: Monitoimikoneen ollessa käynnissä lisätkää ainekset pienen syöttösuppilon kautta. Antakaa koneen olla käynnissä kunnes ainekset on pilkottu. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi varmistakaa, että suuri kulho sekä yrtit ovat erittäin kuivia ennen pilkkomista.
Vinkkejä monitoimikoneen käyttämiseen Suklaan sulattaminen leipomista varten: Pitkien sekä halkaisijaltaan suhteellisten pienten hedelmien ja vihannesten kuten lehtisellerin, porkkanoiden ja banaanien viipaloiminen sekä raastaminen: Laittakaa suklaa ja sokeri suureen kulhoon. Hienontakaa koneessa oleva seos. Kuumentakaa leivontaohjeessa oleva neste toisessa astiassa ja monitoimikoneen ollessa käynnissä kaatakaa kuuma neste pienen syöttösuppilon kautta kulhoon. Sekoittakaa tasaiseksi.
Vinkkejä moitoimikoneen käyttämiseen Kypsentämättömän lihan ja kanan kuten friteerattavien lihojen viipaloiminen: TAIKINANSEKOITTIMEN KÄYTTÖ Taikinansekoitin on tarkoitettu erityisesti hiivataikinan nopeaan ja perinpohjaiseen sekoittamiseen ja vaivaamiseen. Parhaan tuloksen aikaansaamiseksi älkää vaivatko taikinaa, johon ohjeen mukaan tulee yli 250-375 g (2-3 kuppia) jauhoja. Leikatkaa tai asettakaa ruoka rullalle, jotta se mahtuu syöttösuppiloon.
Hyödyllisiä vinkkejä Suomi 7. Pehmeät ja keskikovat juustot voivat tarttua ja kerääntyä raastinterään. Tämän välttämiseksi raastakaa juustoja vain hyvin kylminä. 8. Joskus pitkulaiset ruoka-aineet kuten porkkanat ja selleri voivat luiskahtaa syöttösuppilosta siten, että viipaleista tulee erikokoisia. Tällaisen viipalointijäljen välttämiseksi leikatkaa ruoka useihin paloihin ja asettakaa palaset syöttösuppiloon.
Hyödyllisiä vinkkejä 17. Monitoimikonettanne ei ole tarkoitettu seuraavien toimintojen suorittamiseen: • kahvinpapujen, jyvien ja kovien mausteiden jauhamiseen • luiden tai muiden syötäväksi kelpaamattomien ruoka-aineiden jauhamiseen • raakojen hedelmien ja vihannesten nesteyttämiseen • kovaksi keitettyjen kananmunien tai jäähdyttämällä kovettamattomien lihojen viipalointiin. 18. Jos yleiskoneen muoviset osat värjääntyvät käsiteltyjen ruokaaineiden takia, puhdistakaa ne sitruunamehulla. Suomi 15.
Ranskalainen vaalea balsamiviinietikkakastike Suomi 1 ruokalusikallinen tuoretta basilikaa 1 ruokalusikallinen tuoretta oreganoa 1 valkosipulinkynsi 3 ruokalusikallista vaaleaa balsamiviinietikkaa* 3 ruokalusikallista valkoviinietikkaa* 1 ⁄2 teelusikallista suolaa 1 ⁄4 teelusikallista sinappijauhetta 1 ⁄8 teelusikallista jauhettua cayennepippuria 180 ml (3⁄4 kuppia) extra virgin -oliiviöljyä Asettakaa pieni kulho ja pieni terä suureen kulhoon.
Cheddar-parsakeitto Asettakaa 4 mm:n raastinterä suureen kulhoon. Raastakaa juusto ja poistakaa se kulhosta. Vaihtakaa koneeseen 2 mm:n viipalointiterä. Viipaloikaa sipuli ja lehtiselleri. Sulattakaa voi suuressa kasarissa ja lisätkää siihen pilkottu sipuli ja selleri. Ruskistakaa 2-3 minuuttia välillä sekoittaen kunnes ainekset ovat saaneet hieman väriä. Leikatkaa parsakaalin varret irti ja kuorikaa sen kovat kohdat. Pilkkokaa parsakaalin kukinnot pieniksi.
Kevätkasvikset basmati-riisillä Suomi 1 valkosipulinkynsi 1 keskikokoinen salottisipuli leikattuna neljään osaan 1 ruokalusikallinen oliiviöljyä n.
Kanaa maapähkinäkastikkeella Kastike 80 ml (1⁄3 kuppia) kookosmaitoa 30 g (1⁄4 kuppia) maapähkinälevitettä 2 ruokalusikallista soijakastiketta 1 ⁄2 teelusikallista punaista currytahnaa Asettakaa monitoimiterä suureen kulhoon. Monitoimikoneen ollessa käynnissä lisätkää valkosipuli ja inkivääri pienen syöttösuppilon kautta. Hienontakaa noin 5-10 sekunnin ajan. Lisätkää soijakastike, öljy ja fariinisokeri. Sekoittakaa hyvin noin 15-20 sekuntia kunnes sokeri on liuennut.
Tuorehedelmätorttu Suomi Pohja 125 g (1 kuppi) puolikarkeita vehnäjauhoja 2 teelusikallista sokeria 1 ⁄4 teelusikallista suolaa 30 g (1⁄4 kuppia) kylmää voita leikattuna 2.
Takuun voimassaoloaika: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: KOLMEN VUODEN täysi takuu Monitoimikoneelle ostopäivästä lähtien. KYMMENEN VUODEN täysi takuu Moottorille ostopäivästä lähtien. Osien vaihdon ja korjauskulut laitteen materiaaliin ja sen valmistukseen liittyvissä vioissa. Korjauksen tulee suorittaa valtuutettu KitchenAidhuoltoliike. A. Korjauksia, jos yleiskonetta on käytetty muuhun tarkoitukseen kuin tavalliseen ruoan valmistukseen. B.
Palvelukeskus Suomi: ARVOKERTA OY Laajakorvenkuja 4B13 01620 VANTAA T/F: 358/989 83 48 www.KitchenAid.com Suomi ® FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Rekisteröity tavaramerkki KitchenAid, U.S.A.:n ™ KitchenAid, U.S.A.:n tavaramerkki 2006. Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR Dansk INSTRUKTION
Indholdsfortegnelse Food Processor sikkerhed...............................................................................3 Elektriske krav................................................................................................3 Vigtige sikkerhedsforskrifter...........................................................................4 Food Processorens tilbehør ............................................................................5 Klargør Food Processoren Inden første anvendelse ..............
Food Processor Sikkerhed Både din, såvel som andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsoplysninger i denne vejledning, såvel som på Food Processoren. Sikkerhedsoplysningerne skal altid læses og overholdes. Dette er sikkerhedssymbolet. Dette symbol gør dig opmærksom på at du skal være ekstra opmærksom og nøje følge instrukser i vejledningen. Alle sikkerhedsmeddelelser følger sikkerhedssymbolet og enten ordet “PAS PÅ” eller “ADVARSEL”.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Dansk Når man anvender Food Processoren, bør man altid overholde grundlæggende sikkerhedsforskrifter og følge nedenstående vejledning; 1. Læs alle instruktioner. 2. For at undgå elektrisk stød må Food Processoren aldrig anbringes i vand eller anden væske. 3. Omhyggelig opsyn er nødvendigt når maskinen er anvendt af eller i nærheden af børn. 4. Træk stikket ud af kontakten når den ikke anvendes, inden påsætning eller aftagning af maskindele og inden rengøring. 5.
Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug Food Processorens tilbehør Medium (4 mm) Arbejdsskål Riveskivejern Støbejernsbasen Forlængerstykke 2.
Food Processorens tilbehør Låg til Arbejdsskålen med ekstra bred tragt Stor tragt, ekstra bred, hvor store fødevarer – som f.eks tomater, agurker og kartofler delt i store stykke kan puttes direkt i tragten. Forlængerstykke Stamme passer over akslen på motorblokken og ind på bunden af en snitte- eller riveskive. Rustfri Universalkniv Alsidig kniv som hugger, hakker, blander og mikser på få sekunder.
Klargør Food Processoren 4. Sæt det ønskede tilbehør i arbejdsskålen. Se siderne 7-11 for tilbehørsinstruktioner. 5. Placér arbejdsskålens låg på arbejdsskålen, med tragten lige til venstre af arbejdsskålens håndtag. Tag fast i tragten og drej låget til højre indtil den låses i stilling. ADVARSEL Håndtér knive meget forsigtigt, da de er ekstremt skarpe.
Klargør Food Processoren ADVARSEL ADVARSEL Håndtér knive meget forsigtigt, da de er ekstremt skarpe. Montering af universalkniv og dejkrog Fare for elektrisk stød Placér kniven på motorakslen. Drej kniven så den falder på plads på akslen. Sæt i en stikkontakt med jord. Fjern ikke jordbenet. Anvend ikke en adapter. Anvend ikke en forlængerledning. Manglende overholdelse af dette kan medføre elektrisk stød eller personskade. Dansk 7.
Klargør Food Processoren 2. Sæt minikniven på skiveholderen. Det kan være nødvendigt at dreje kniven indtil den falder på plads. Miniskålen kan også placeres i midiskålen på samme måde. ADVARSEL Håndtér knive meget forsigtigt, da de er ekstremt skarpe. 2. Placér skiven på skiveholderen med knivsiden opad. Skiven har en hævet kant øverst og riller nedenunder for at hjælpe med korrekt indstilling. Drej skiven indentil den falder på plads på stammen. 3.
Klargør Food Processoren 5. Placér arbejdsskålens låg på arbejdsskålen, med tragten lige til venstre af håndtaget. Vær sikker på at forlængerstykket passer ind i midten af mellemleddet. Tag fat i tragten og drej låget til højre for at låse den i stilling. Sæt nedstopperen i tragten. Piskeriset er nu parat til betjening. 6. Tryk “I” knappen og pisk ingredienser til den ønskede konsistens og mængde. Tryk “O” knappen for at slukke.
4. Den 2-delte kegle findes i to størrelser; vælg den rigtige størrelse til frugten som du er ved at presse. Anvend den yderste kegle til grapefrugter, appelsiner og andre store frugter. Fjern den yderste kegle for at afsløre en mindre indre kegle, der er perfekt til citroner og limes. 5. Åben låget og placér keglen i sigte-kurven over motorakslen. Det kan være nødvendigt at dreje keglen indtil den falder på plads. BEMÆRK: Anvendelse af citronpresseren uden klemmen på håndtaget kan ikke anbefales.
Anvendelse af Food Processoren Maksimalt væskeniveau ADVARSEL Denne linje på arbejdsskålen viser det maksimale væskeniveau der kan behandles af Food Processoren. Fare ved roterende knive Anvend altid nedstopperen. Hold fingrene væk fra huller. Holdes væk fra børn. Betjening af Food Processorens “I” og “O” Inden anvendelse 1. For at starte Food Processoren, Tryk på “I” knappen. Maskinen starter og indikator lyset lyser.
Anvendelse af Food Processoren 2-delt nedstopper ADVARSEL For snitning eller rivning af små råvarer, sættes den 2-delte nedstoper ind i tragten, derefter drejes den lille indre nedstopper med uret derved frigøres den og kan fjernes. Anvend tragten og nedstopperen i midten til små og tynde råvarer eller til at tilsætte væsker imens Food Processoren er i funktion. Når det lille tragt ikke anvendes, låses den lille nedstopper blot på plads igen ved at dreje den mod uret.
Demontering af Food Processoren 4. Hvis et skivejern anvendes, skal det fjernes før skålen tages væk. Placér to fingre under hver side af skiven og løft den lige op. Fjern forlængerstykket. 6. Drej arbejdsskålen til venstre for at frigøre den fra basen. Løft og fjern. O I 5. Hvis en miniskål eller midiskålen anvendes fjernes disse ved at løfte skålen ved hjælp at de to fingergreb som er placeret langs med kanten på toppen af skålen. Pulse Dansk 7.
Pleje og rengøring ADVARSEL Håndtér knive meget forsigtigt, da de er ekstremt skarpe. 1. Tryk på "O" knappen. 2. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring. 3. Tør basen og ledningen med en varm klud med sæbe og tør den ren med en fugtig klud. Tør med en blød klud. Anvend ikke slibe rensemidler eller skure svampe. 4. Alle de andre dele af Food Processoren kan vaskes i opvaskemaskine. Hold god afstand til eventuelle varmeelementer i opvaskemaskinen.
Fejlfinding • Hvis din Food Processor ikke fungerer, check følgende:: – Check at arbejdsskålen og arbejdsskålens låg er korrekt låst på basen og at nedstopperen er skubbet ned til den maksimale linje på tragten. – Check om kontakten er sat korrekt ind i en forsvarlig stikkontakt (se “Elektriske krav” på side 3). Hvis det er, træk da stikket ud af stikkontakten og sæt det så ind i den samme stikkontakt igen. Hvis Food Processoren stadig ikke fungerer, checkes sikringen eller afbryderen.
Tips til Food Processoren ANVENDELSE AF UNIVERSALKNIV Hakning af hvidløg og friske urter eller små kvantiteter af grønsager: Tilsæt råvarer gennem den lille tragt imens Food Processoren kører. Fortsæt indtil råvaren er hakket. For at opnå det bedste resultat, skal arbejdsskålen og urterne være meget tørre inden de hakkes. Hakning af friske frugter eller grønsager: Skræl, tag kernehuset ud, og/eller fjern frø. Snit madvaren i 2.54 til 4 cm stykker.
Tips til Food Processoren Rivning af hårde oste, så som Parmesan og Pecorino: Snitning eller rivning af frugter eller grønsager der er lange og forholdsvis små i diameter, så som selleri, gulerødder og bananer: Forsøg aldrig at rive ost der ikke kan stikkes med spidsen af en skarp kniv. Du kan anvende universalkniven til rivning af hårde oste. Skær osten i 2,50 cm stykker. Læg osten i arbejdsskålen. Tænd, anvend korte pulser, indtil osten er groft hakket. Tænd igen.
Tips til Food Processoren Til snitning af ukogt kød eller fjerkræ, til f.eks wook opskrifter: ANVENDELSE AF DEJKROG Snit eller rul råvaren så det passer til tragten. Pak råvaren ind og frys den indtil det er hårdt at røre ved, 30 minutter til 2 timer, afhængig af tykkelsen af råvaren . Check for at være sikker på at du stadig kan stikke madvaren med spidsen af en skarp kniv. Hvis ikke, tillad en let optøning. Tænd og anvend et lige tryk.
Gode råd Dansk (gulerødder, æbler, hårde oste, delvis frossen kød osv.). 7. Blød og middelhård ost kan smuldre eller rulle op på riveskiven. For at undgå dette, bør man kun rive nedkølet ost. 8. Det sker at mindre madvarer, så som gulerødder eller selleri, falder over i tragten, hvilket giver en ujævnt skive. For at hindre dette, snit da madvarer i flere stykker og pak tragten med maden. Når mindre råvare skal anvendes vil den lille tragt i den todelte nedstopper vise sig at være meget praktisk. 9.
Gode råd 17. Din Food Processor er ikke designet til at udføre de følgende funktioner: • male kaffebønner, korn, eller hårde krydderier • knuse ben eller andre uspiselige maddele • gøre rå frugter og grønsager flydende • snitte hårdkogte æg eller uafkølet kød. 18. Hvis plastikdele skulle misfarve på grund af de forskellige ingredienser, kan de renses med citronsaft. Dansk 13. Tilrettelæg madlavningen for at mininer rengøringen af skåle. Mix tørre og faste ingredienser før væskeingredienser. 14.
Hvid balsamisk vinaigrette 1 spiseske frisk basilikumblade 1 spiseske frisk oreganoblade 1 fed hvidløg 3 spiseskeer hvid balsamisk eddike* 3 spiseskeer hvid vineddike* 1 ⁄2 teske salt 1 ⁄4 teske tør pulver sennep 1 ⁄8 teske kværnet rød peber 180 ml. (3⁄4 kop) ekstra jomfru olivenolie Anbring miniskål og miniknivblad i arbejdsskål. Start Food Processoren og tilsæt basilikum, oregano og hvidløg gennem den lille tragt. Fortsæt indtil færdig hakket, 5 til 8 sekunder. Skrab indersiden af skålen.
230 g. Skarp Cheddar ost, afkølet 1 lille løg, skåret i halve på langt 1 selleristang, skåret i 6 cm. stykker. 2 spiseskeer smør eller margarine 1 stor broccolihoved (omkring 450 g) 700 ml (3 kopper) kylling suppe 475 ml. (2 kopper) mælk delt 30 g. (1⁄4 kop) mel 2 teskeer Dijon sennep 1 teske karry pulver, hvis ønsket 1 ⁄8 teske krydret peber sauce Anbring 4 mm. riveskivejernet i arbejdsskålen. Tilsæt ost. Forsæt med at rive. Fjern og stil dette til side. Byt riveskivejernet til et 2 mm.
Forårsblanding Basmati Ris 1 fed hvidløg 1 medium skalotteløg, skåret i fire dele.
Kylling Satay med jordnødsauce Sauce 80 ml (1⁄3 kop) kokos mælk 30 g (1⁄4 kop) jordnød smør 2 spiseskeer soja sauce 1 ⁄2 teske rød karry masse Anbring universalkniven i arbejdsskålen. Start Food Processoren og tilsæt hvidløg og ingefærrod gennem den lille tragt. Fortsæt indtil hakket, 5 til 10 sekunder. Tilsæt soja sauce, olie og puddersukker. Mix indtil blandet og sukkeret er opløst, 15 til 20 sekunder. Hæld blandingen i en plastikbeholder eller i en lav kasserolle. Tilsæt kylling, dæk med marinaden.
Frisk frugttærte Dejlåg 125 g. (1 kop) mel. 2 teskeer sukker 1 ⁄4 teske salt 30 g (1⁄4 kop) kold smør, skæres i 2.5 cm. stykker. 1 teske kold fedtstof 1 æggeblomme 2 spiseskeer koldt vand. 1 teske citron saft 1 æg, blandet med 1 spiseske vand Fyld 30 1 1 ⁄8 180 g (1⁄4 kop) sukker spiseske majsmel teske salt ml.
Europæiskgaranti for Food Processoren KitchenAid® (husholdningsbrug) Garantiens længde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: TRE ÅRS GARANTI på Food Processoren fra købsdato. TI ÅRS GARANTI på Motor fra købsdato. De udskiftede dele og arbejdets reperationsomkostninger for at rette fejl i materialer og udførelse. Service skal udføres af en autoriseret KitchenAid After Sales Service Centre. A. Reparationer, når Food Processoren er anvendt til andre formål end almindelig madlavning. B.
Servicecenter THUESEN JENSEN A/S: Sjællandsbroen 2 2450 COPENHAGEN SV T: 3613 09 20 www.KitchenAid.com Dansk ® FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Registreret varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A. ™ Varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A. © 2006. Alle rettigheder forbeholdes. Specifikationer kan ændres uden varsel.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D'EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTIONER OG O
Índice Segurança do Processador de Alimentos .......................................................3 Requisitos Eléctricos.......................................................................................3 Instruções de Segurança Importantes ............................................................4 Acessórios do Processador de Alimentos........................................................5 Preparação do Processador de Alimentos para Utilização Antes da Primeira Utilização ......................
Segurança do Processador de Alimentos A sua segurança, bem como a de terceiros, é muito importante. Providenciámos muitas mensagens de segurança importantes tanto neste manual como no seu próprio aparelho. Leia e obedeça sempre a todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de alerta de segurança. Este símbolo alerta-o para perigos potenciais que podem matar ou ferir tanto o utilizador como terceiros.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizarem-se aparelhos eléctricos, as precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas, incluindo as seguintes: 1. Ler todas as instruções. 2. Para protecção contra o risco de choque eléctrico, não coloque o Processador de Alimentos em água ou outros líquidos. 3. É necessária uma vigilância apertada quando qualquer aparelho é utilizado por ou próximo de crianças. 4. Desligue o aparelho da tomada, antes de montar ou desmontar peças, e antes de o limpar. 5.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Acessórios do Processador de Alimentos Cobertura da Tigela de Trabalho com Boca de Tubo de Alimentação Ultra Larga Haste de Disco A haste encaixa no veio de accionamento na base e no fundo de um disco de fatiar ou de ralar. Uma das maiores da indústria, a Boca de Tubo de Alimentação Ultra Larga acomoda grandes itens - como tomates, pepinos, e batatas - com um mínimo para seccionar ou fatiar. Lâmina Multi-Usos Aço Inoxidável A lâmina versátil pica, combina, mistura e emulsiona numa questão de segundos.
Preparação do Processador de Alimentos para Utilização 4. Introduza o acessório pretendido na tigela de trabalho. Veja as páginas 711 para instruções sobre acessórios. 5. Coloque a tampa da tigela de trabalho na mesma, com o tubo de alimentação ligeiramente para a esquerda da pega da tigela. Agarre o tubo de alimentação e rode a tampa para a direita até encaixar em posição. AVISO Perigo de Cortes Manuseie as lâminas com cuidado. O negligenciamento desta recomendação pode resultar em cortes.
Preparação do Processador de Alimentos para Utilização AVISO AVISO Perigo de Cortes Manuseie as lâminas com cuidado. O negligenciamento desta recomendação pode resultar em cortes. Perigo de Choque Eléctrico Ligue a uma tomada com terra. Não retire o terminal de terra. Não utilize um adaptador. Não utilize um cabo de extensão. Montagem da Lâmina MultiUsos e da Lâmina de Amassar Coloque a lâmina no veio accionador. Rode a lâmina de forma a encaixar em posição no veio.
Preparação do Processador de Alimentos para Utilização 2. Instale a mini-lâmina no veio accionador. Pode ser necessário rodar a lâmina até encaixar em posição. A mini-tigela pode igualmente ser colocada na tigela de cozinheiro, de uma forma semelhante. AVISO Perigo de Cortes Manuseie as lâminas com cuidado. O negligenciamento desta recomendação pode resultar em cortes. 2. Instale o disco sobre o pino de metal na haste do disco com o lado levantado da lâmina para cima.
Preparação do Processador de Alimentos para Utilização Montagem e Uso do Batedor de Ovos 5. Coloque a tampa da tigela de trabalho na mesma, com o tubo de alimentação ligeiramente para a esquerda da pega. Assegure-se de que o pino central do batedor de ovos encaixa na abertura central da cobertura. Agarre o tubo de alimentação e rode a cobertura para a direita para o encaixar em posição. Introduza o pressionador no tubo de alimentação. O batedor de ovos fica assim pronto a funcionar. 6.
Preparação do Processador de Alimentos para Utilização 9. Faça funcionar o espremedor de citrinos pressionando o Botão “I” ou o Botão “Pulse”. 10. Quando o sumo estiver completamente extraído, Pressione o Botão “O”. NOTA: Não exceda a linha do nível máximo de líquido na tigela de trabalho, ou o sumo transbordará da tigela. 11. Solte o cesto filtro rodando-o no sentido directo. Retire a fruta espremida, o cone e o cesto filtro da tigela de trabalho. 12.
Utilização do Processador de Alimentos Nível Máximo de Líquido AVISO Esta linha na tigela de trabalho indica o nível máximo de líquido que pode ser processado pelo Processador de Alimentos. Perigo de Lâminas Rotativas Utilize sempre o pressionador de alimentos. Mantenha os dedos afastados de aberturas. Manter afastado das crianças. O negligenciamento desta recomendação pode resultar em amputações ou cortes. Ligar e Desligar o Processador de Alimentos 1.
Utilização do Processador de Alimentos processamento e solte-o para parar. A luz indicadora acenderá de cada vez que o Botão “Pulse” for pressionado. AVISO O Pressionador de Alimentos de 2 Peças Para cortar em fatias ou ralar pequenos itens, introduza o pressionador de alimentos de 2 peças no tubo de alimentação e em seguida rode o pequeno pressionador central no sentido directo para o soltar e remover.
Desmontagem do Processador de Alimentos 6. Rode a tigela de trabalho para a esquerda para a soltar da base. Levante-a para remover. 4. Se estiver a utilizar um disco, remova-o antes de remover a tigela. Coloque dois dedos por baixo de cada lado do disco e leve-o na perpendicular. Remova a haste de disco. O I 5. Se estiver a usar a mini-tigela ou a tigela de cozinheiro, agarre e remova a tigela usando as duas reentrâncias para dedos localizadas no bordo superior da tigela. Pulse 7.
Cuidados e Limpeza 5. Para evitar danificação do sistema de encravamento, guarde sempre a tigela de trabalho e respectiva cobertura na posição não travada quando não estiverem a ser usadas. AVISO Perigo de Cortes Manuseie as lâminas com cuidado. O negligenciamento desta recomendação pode resultar em cortes. 1. Pressione o Botâo "O". 2. Desligue da tomada o Processador de Alimentos antes da limpeza. 3. Limpe a base e o cabo com um pano ensaboado e quente e lave com um pano humedecido.
Resolução de Problemas • Se o Processador de Alimentos desliga durante o funcionamento: – O Processador de Alimentos pode estar sobreaquecido. Se o motor excede uma certa temperatura, desligará automaticamente para evitar danos. Esta deverá ser uma ocorrência extremamente rara. Se isso acontecer, pressione o Botão “O” e aguarde 15 minutos para o Processador de Alimentos arrefecer antes de recomeçar a funcionar.
Conselhos para Processamento de Alimentos UTILIZAÇÃO DA LÂMINA MULTI-USOS Para picar alhos ou para cortar ervas frescas ou pequenas quantidades de vegetais: Para cortar frutos frescos ou vegetais: Com o processador em funcionamento, junte os alimentos através do tubo de alimentação pequeno. Processe até ficarem cortados. Para melhores resultados, certifique-se que a tigela de trabalho e as ervas estão bem secas antes de cortar. Pele, tire o caroço, e/ou retire as sementes.
Conselhos para Processamento de Alimentos Para ralar queijos duros, tais como Parmesan e Pecorino: Para cortar em fatias ou ralar frutos ou vegetais que sejam compridos e relativamente pequenos em diâmetro, tais como aipo, cenouras e bananas: Nunca tente processar queijo que não possa ser cortado com a ponta de uma faca afiada. Pode usar a lâmina multiusos para ralar queijos duros. Corte o queijo em pedaços de 2,5 cm. Coloque na tigela de trabalho.
Conselhos para Processamento de Alimentos Para cortar em fatias carne não cozinhada ou aves, tais como carnes fritas: UTILIZAÇÃO DA LÂMINA DE AMASSAR A lâmina de amassar é especialmente concebida para misturar e amassar massa de fermento rápida e minuciosamente. Para melhores resultados, não amasse receitas que usem mais de 250 a 375 g (2-3 chávenas) de farinha. Corte ou enrole o alimento de forma a caber no tubo.
Conselhos Úteis Português 7. Os queijos macios e de dureza média podem espalhar-se ou enrolar-se sobre o disco de ralar. Para o evitar, rale apenas queijos bem frescos. 8. Por vezes, alimentos mais delicados, tais como cenouras ou aipos, tombam sobre o tubo de alimentação, resultando em fatias irregulares. Para minimizar este facto, corte os alimentos em vários pedaços e encha o tubo de alimentação com os alimentos.
Conselhos Úteis 17. O seu Processador de Alimentos não está concebido para executar as seguintes funções: •moer grão de café, grãos ou especiarias duras •moer ossos ou outras partes não comestíveis do alimento •liquefazer frutos crus ou vegetais •cortar em fatias ovos muito cozidos ou carnes não congeladas. 18. Se quaisquer peças plásticas ficarem descoloridas devido aos tipos de alimentos processados, limpe-as com sumo de limão. Português 15.
Vinagrete Balsâmico Branco 1 colher de sopa de folhas de manjericão fresco 1 colher de sopa de folhas de orégão fresco 1 dente de alho 3 colheres de sopa de vinagre balsâmico branco* 3 colheres de sopa de vinagre de vinho* 1 ⁄2 colher de chá de sal 1 ⁄4 de colher de chá de mostarda seca 1 ⁄8 de colher de chá de pimenta vermelha moída 180 ml (3⁄4 de chávena) de azeite virgem Posicione a mini-tigela e a mini-lâmina dentro da tigela de trabalho.
Sopa de Brócolos com Cheddar Posicione o disco de ralar de 4 mm na tigela de trabalho. Adicione o queijo. Processe para ralar. Retire e guarde. Troque o disco de ralar pelo disco de fatiar de 2 mm na tigela de trabalho. Adicione a cebola e o aipo. Processe para cortar em fatias. Derreta a manteiga numa frigideira grande ou em forno holandês com calor médio. Remova a cebola e o aipo para a frigideira. Cozinhe durante 2 a 3 minutos, ou até ficar macio e estaladiço, mexendo ocasionalmente.
Arroz Spring Mix Basmati 1 dente de alho 1 chalota média, cortada em quartos 1 colher de sopa de azeite 1⁄4 de onça (cerca de 125 g) ervilhas frescas, descascadas 1 cenoura pequena, pelada e cortada em metades transversais 356 ml (11⁄2 chávena) de caldo de galinha 237 ml (1 chávena) de água 1 colher de chá de sal 1 ⁄4 de colher de chá de pimenta preta 1 colher de chá de coentros moídos, se desejado 170 g (11⁄2 chávena)de caldo 227 g (1⁄2 onça) de espargos frescos 2 colheres de chá de folhas de tomilho fresc
Satay de Galinha com Molho de Amendoim Molho 80 ml (1⁄3 de chávena) de leite de coco 30 g (1⁄4 de chávena) de manteiga de amendoim 2 colheres de chá de molho de soja 1 ⁄2 colher de chá de pasta de caril vermelho Posicione a lâmina multi-usos na tigela de trabalho. Com o processador em funcionamento, adicione o alho e a raiz de gengibre através do tubo de alimentação pequeno. Processe até ficar cortado, durante 5 a 10 segundos. Junte o molho de soja, o óleo e o açúcar castanho.
Tarte de Fruta Fresca Crosta 125 g (1 chávena) de farinha para fins gerais 2 colheres de chá de açúcar 1 ⁄4 de colher de chá de sal 30 g (1⁄4 de chávena) de manteiga fria, cortada em pedaços de 2,5 cm 1 colher de sopa de redutor 1 gema de ovo 2 colheres de sopa de água gelada 1 colher de chá de sumo de limão 1 ovo, misturado com uma colher de sopa de água Recheio 30 g (1⁄4 de chávena) de açúcar 1 colher de sopa de fécula de cereal 1 ⁄8 de colher de chá de sal 180 ml (3⁄4 de chávena) de meio 2 gemas de ovo b
® Household KitchenAid Garantia do Processador de Alimentos para a Europa Extensão da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Para a Europa: TRÊS ANOS de Garantia Plena para Robot Multi Funções a partir da data de compra. DEZ ANOS de Garantia Plena para o Motor a partir da data de compra. As peças de substituição e custos de mão-de-obra de reparação para corrigir defeitos de materiais e mão-de-obra.
Serviço de Assistência No Portugal: LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros Voluntários de Algés 54A, 1495-011 ALGÉS Tel: 21 4102188/21 4109196 www.KitchenAid.com ® Português FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Marca registada de KitchenAid, E.U.A. ™ Marca registada de KitchenAid, E.U.A. © 2006. Alle rettigheder forbeholdes. Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio.
ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSORS INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D’EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUKTIONER OG
Efnisyfirlit Öryggisatriði við notkun ...........................................................................................3 Varúð, rafmagn .......................................................................................................3 Mikilvæg öryggisatriði ..............................................................................................4 Fylgihlutir ................................................................................................................
Öryggisatriði við notkun Öryggi þitt og annarra er mjög mikilvægt. Í þessum leiðbeiningum koma fram ýmis öryggisatriði sem nauðsynlegt er að tileinka sér. Lesið því leiðbeiningarnar vel og vandlega og fylgið varúðar og öryggisreglum svo ekki hljótist skaði af notkuninni. Þetta er varúðarmerkið. Þetta merki varar við hættu sem getur valdið þér eða öðrum dauða eða slysi. Öll skilaboð um sérstaka varúð koma í kjölfar varúðarmerkisins og orðanna „HÆTTA” eða „VARÚД.
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI Við notkun raftækja skal ávallt hafa ákveðin öryggisatriði í huga, þar á meðal eftirfarandi: 1. Lesið leiðbeiningarnar vandlega. 2. Til varnar raflosti skal ekki setja matvinnsluvélina í vatn eða annan vökva. 3. Látið ekki börn vera eftirlitslaus við tækið. 4. Takið tækið úr sambandi þegar það er ekki í notkun, áður en það er sett saman eða tekið í sundur og áður en það er hreinsað. 5. Forðist að snerta hluta tækisins sem eru á hreyfingu. 6.
Fylgihlutir Vinnsluskál Meðalfínn (4 mm) rifdiskur Stöng til að festa diska og blöð Meðalfínn (4 mm) sneiðdiskur Grunnvél úr steyptu járni 2,4 lítra (10 bolla) kokkaskál Fínn (2 mm) sneiðdiskur O I Pulse Sítrónupressa Tvískipt keila Eggjaþeytari 950 ml (4 bolla) lítil skál og lítið blað Hlíf á vinnsluskál með sérlega víðu ílagsopi Sleif/sleikja Fjölnota blað úr ryðfríu stáli Deigblað Íslenska Tvískiptur troðari 5
Fylgihlutir Hlíf á vinnsluskál með sérlega víðu ílagsopi Þetta sérlega víða ílagsop er eitt hið stærsta á markaðnum og tekur við stórum hlutum – svo sem tómötum, gúrkum og kartöflum – sem þarf aðeins lítillega að hluta í sundur. Stöng til að festa diska og blöð Stöngin festist ofan á snúningsásinn á vélinni og undir blöð og diska. Tvískiptur troðari Þegar unnið er með litla bita skal taka litla troðarann innan úr þeim stóra.
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun 4. Komið viðeigandi fylgihlutum fyrir í vinnsluskálinni. Sjá leiðbeiningar um fylgihluti á bls. 7-11. 5. Setjið hlífina á vinnsluskálina með ílagsopið aðeins til vinstri við handfang skálarinnar. Takið um ílagsopið og snúið hlífinni til hægri þar til hún læsist föst.
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun Samsetning fjölnota blaðs og deigblaðs Setjið blaðið á stöngina. Snúið blaðinu svo það falli í réttar skorður á stönginni. 7. Setjið í samband í viðurkenndan tengil (sjá „Rafmagnsöryggi“ á bls. 3). ATHUGIÐ: Matvinnsluvélin fer ekki í gang nema vinnsluskálin og hlífin séu rétt læstar á vélina og troðarinn settur í ílagsopið að línunni sem sýnir hámarksmagn. Fjarlægið ekki vinnsluskálina af vélinni án þess að taka fyrst hlífina af.
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun 2. Látið litla blaðið á stöngina. Það getur þurft að snúa blaðinu þar til það fellur í réttar skorður. Á sama hátt má setja litlu skálina innan í kokkaskálina. 2. Látið diskinn falla yfir málmpinnann á stönginni þannig að hliðin með blaðinu snúi upp. Ofan á diskinum er hnúður og raufar neðan á til að auðveldara sé að stilla hann af. Snúið svo diskinum þar til hann læsist alveg ofan á pinnann. 3.
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun 4. Setjið lokið yfir stöngina. Þrýstið niður til að læsa því föstu. 5. Setjið hlífina á vinnsluskálina með ílagsopið aðeins til vinstri við handfangið. Passið að pinninn í miðju eggjaþeytarans falli í gatið í miðju hlífarinnar. Takið um ílagsopið og snúið hlífinni til hægri til að læsa henni í réttar skorður. Stingið troðaranum í ílagsopið. Eggjaþeytarinn er nú tilbúinn til notkunar. 6. Styðjið á „I“ (kveikt) hnappinn og þeytið innihaldið að vild.
Matvinnsluvélin undirbúin fyrir notkun 9. Setjið sítrónupressuna af stað með því að styðja á ”I“ eða „Pulse“ hnappinn. 10. Þegar safinn hefur verið pressaður úr ávextinum skal styðja á „O“ hnappinn. ATHUGIÐ: Látið ekki innihaldið fara upp fyrir strikið í vinnsluskálinni sem sýnir hámark vökvamagns, annars getur safi lekið úr skálinni. 11. Losið sigtið með því að snúa því til hægri. Fjarlægið pressaðan ávöxtinn, keiluna og sigtið úr vinnsluskálinni. 12.
Notkun matvinnsluvélarinnar Merki um hámark vökvamagns Þetta strik í vinnsluskálinni sýnir hámarksmagn vökva sem matvinnsluvélin getur unnið í einu. Að kveikja („I“) og slökkva („O“) á matvinnsluvélinni 1. Styðjið á „I“ hnappinn til að setja matvinnsluvélina í gang. Vélin gengur þá samfellt og ljós kviknar á stjórnborðinu.
Notkun matvinnsluvélarinnar Tvískiptur troðari Til að sneiða eða rífa smærri matvæli skal setja tveggja hluta troðarann í ílagsopið, snúa síðan litla troðaranum í miðjunni til hægri til að losa hann og fjarlægja. Notið ílagsopið í miðjunni og troðarann til að bæta í litlum og mjóum matvælum eða til að bæta við vökva meðan vélin er í gangi. Þegar ekki er verið að nota litla ílagsopið skal læsa litla troðaranum með því að snúa honum til vinstri.
Matvinnsluvélin tekin í sundur 6. Snúið vinnsluskálinni til vinstri til að losa hana af vélinni. Lyftið til að fjarlægja. 4. Ef notaður er diskur skal fjarlægja hann áður en skálin er losuð. Setjið tvo fingur undir diskinn sitt hvorum megin og lyftið honum beint upp. Fjarlægið stöngina. O I Pulse 5. Þegar litla skálin eða kokkaskálin eru notaðar skal fjarlægja þær með því að taka í gripin tvö sem eru við brún skálarinnar. 7. Fjölnota blaðið má taka af skálinni áður en innihaldið er losað úr henni.
Meðferð og hreinsun 5. Til að forðast skemmdir á öryggiskerfi vélarinnar skal ávallt geyma vinnsluskálina og hlífina í ólæstri stöðu þegar vélin er ekki í notkun. 1. Styðjið á “O” hnappinn. 2. Takið matvinnsluvélina úr sambandi áður en hún er hreinsuð. 3. Strjúkið grunnvélina og snúruna með heitum sápuklút og síðan með rökum klút. Þurrkið með mjúkum klút. Notið ekki hreinsiefni eða svampa sem geta rispað. 4. Alla aðra hluta matvinnsluvélarinnar má þvo í uppþvottavél.
Ef vandamál koma upp • Ef matvinnsluvélin slekkur á sér í vinnslu: – Matvinnsluvélin gæti hafa ofhitnað. Ef mótor hitnar umfram ákveðið hitastig slekkur hann sjálfvirkt á sér til að forðast skemmdir. Þetta ætti aðeins örsjaldan að geta gerst. Ef það gerist skal styðja á „O“ hnappinn og bíða í 15 mínútur á meðan vélin kólnar áður en haldið er áfram. Fari matvinnsluvélin enn ekki í gang, skal bíða aðrar 15 mínútur á meðan vélin kólnar enn frekar.
Góð ráð við matvinnslu Til að hakka hvítlauk eða saxa ferskar kryddjurtir eða lítið magn grænmetis: NOTKUN FJÖLNOTA BLAÐSINS Hafið vélina í gangi og setjið matvælin niður um ílagsopið. Vinnið þar til allt er hakkað. Bestur árangur fæst ef vinnsluskálin og kryddjurtirnar eru vel þurrar áður en byrjað er að vinna. Til að saxa ferska ávexti eða grænmeti: Afhýðið, kjarnhreinsið og/eða fjarlægið fræ. Skerið matvælin í bita 2,5 til 4 cm að stærð.
Góð ráð við matvinnslu Til að sneiða eða rífa ílanga og frekar mjóa ávexti og grænmeti, svo sem sellerí, gulrætur og bananar: Til að rífa harðan ost eins og Parmesan og Pecorino: Reynið aldrei að vinna ost sem er svo harður að ekki er hægt að stinga í hann með beittum hníf. Hægt er að nota fjölnota blaðið til að rífa harðan ost. Skerið ostinn í 2,5 cm bita. Setjið í vinnsluskálina. Vinnið með því að styðja stutt í einu á „Pulse“ hnappinn, þar til osturinn hefur verið grófhakkaður.
Góð ráð við matvinnslu NOTKUN DEIGBLAÐSINS Til að sneiða hrátt kjöt eða fuglakjöt, eins og fyrir austurlenska matargerð: Deigblaðið er sérhannað til að hræra og hnoða gerdeig fljótt og vel. Best er að hnoða ekki í uppskriftir með meira en 250 til 375 gr (2-3 bolla) af hveiti. Skerið matvælin eða rúllið þeim upp svo þau passi í ílagsopið. Pakkið matvælunum og frystið þau þar til þau eru hörð viðkomu, 30 mínútur til 2 klst., eftir þykkt. Athugið að hægt sé að stinga í matvælin með beittum hníf.
Gagnleg ráð 7. Mjúkur og miðlungsharður ostur getur smurst út eða rúllast upp á rifdiskinn. Til að forðast þetta skal aðeins rífa vel kældan ost. 8. Stundum geta mjó matvæli, svo sem gulrætur og sellerí fallið um koll í ílagsopinu og sneiðarnar orðið ófjafnar. Til að forðast þetta er best að skera matvælin í marga bita og fylla vel í ílagsopið. Til að vinna lítil eða mjó matvæli er litli troðarinn í tvískipta troðaranum sérlega handhægur. 9.
Gagnleg ráð 17. Matvinnsluvélin er ekki gerð fyrir eftirfarandi verk: • að mala kaffibaunir, korn eða hörð krydd • að mala bein eða aðra óæta hluta matvæla • að gera vökva úr hráum ávöxtum og grænmeti • að sneiða harðsoðin egg eða ókælt kjöt. 18. Ef matvæli lita einhvern plasthlutanna skal hreinsa þá með sítrónusafa. Íslenska 15. Leggið hlífina á hvolf á borðið þegar hún er tekin af vinnsluskálinni. Þannig helst borðið hreint. 16.
Salatsósa með hvítu balsamediki 1 matskeið ferskt basilikum 1 matskeið ferskt óreganó 1 hvítlauksrif 3 matskeiðar hvítt balsamedik* 3 matskeiðar hvítt vínedik* 1 ⁄2 teskeið salt 1 ⁄4 teskeið þurrkuð sinnepsfræ 1 ⁄8 teskeið malaður rauður pipar 180 ml (¾ bolli) extra virgin ólífuolía Setjið litlu skálina og litla blaðið í vinnsluskálina. Hafið vélina í gangi og setjið basilikum, óreganó og hvítlauk gegnum litla ílagsopið. Vinnið þar til fínsaxað, 5 til 8 sekúndur. Skafið hliðar skálarinnar.
Spergilkálsúpa með Cheddar-osti Setjið 4 mm rifdiskinn í vinnsluskálina. Setjið ostinn út í. Rífið. Leggið til hliðar. Skiptið rifdisknum út fyrir 2 mm sneiðdiskinn í vinnsluskálinni. Setjið lauk og sellerí út í. Sneiðið. Bræðið smjör í potti við meðalhita. Færið laukinn og selleríið yfir í pottinn. Svissið í 2 til 3 mínútur þar til grænmetið er stökkt og hrærið vel. Skerið stönglana af sperkilkálinu og hreinsið þykkasta hýðið af. Skerið blómin í litla bita. Látið 2 mm sneiðdiskinn í vinnsluskálina.
Vorblanda með Basmati hrísgrjónum 1 hvítlauksrif 1 meðalstór skalottulaukur, skorinn í fernt 1 matskeið ólífuolía 125 gr ferskar grænar baunir, snyrtar 1 lítil gulrót, flysjuð og skorin til helminga 350 ml (1½ bolli) kjúklingasoð 240 ml (1 bolli) vatn 1 teskeið salt 1 ⁄4 teskeið svartur pipar 1 teskeið malað kóríander, ef vill 170 gr (1¹⁄³ bolli) hrísgrjón 220 gr ferskur aspas 2 teskeiðar ferskt timjan 2 matskeiðar fersk steinselja 1 ⁄4 lítil rauð paprika, skorin í fernt Setjið fjölnota blaðið í vinnsluská
Kjúklinga-satay með jarðhnetusósu Sósa 80 ml (¹⁄³ bolli) kókosmjólk 30 g (¼ bolli) hnetusmjör 2 matskeiðar sojasósa 1 ⁄2 teskeið rautt karrýmauk Setjið fjölnota blaðið í vinnsluskálina. Hafið vélina í gangi og látið hvítlauk og engiferrót gegnum litla ílagsopið. Vinnið þar til saxað, í 5 til 10 sekúndur. Bætið við sojasósu, olíu og púðursykri. Vinnið þar til allt er blandað og sykurinn leystur upp, 15 til 20 sekúndur. Hellið í plastskál eða grunnt fat.
Baka með ferskum ávöxtum Botn 125 2 1 ⁄4 30 1 1 2 1 1 gr (1 bolli) hveiti teskeiðar sykur teskeið salt gr (¼ bolli) kalt smjör, skorið í 2,5 cm stykki matskeið kalt smjör eða smjörlíki eggjarauða matskeiðar ískalt vatn teskeið sítrónusafi egg, hrært með 1 matskeið af vatni Setjið fjölnota blaðið í vinnsluskálina. Setjið hveiti, sykur og salt út í. Vinnið þar til blandað, um 2 sekúndur. Bætið við smjöri eða smjörlíki.
Household KitchenAid® Evrópuábyrgð fyrir matvinnsluvél Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir: Full ábyrgð í ÞRJÚ ÁR á MATVINNSLUVÉLINNI frá kaupdegi. Full ábyrgð í TÍU ÁR á MOTORNUM frá kaupdegi. Kostnað við varahluti og viðgerðarvinnu á efnisgöllum. Þjónustuna verður viðurkenndur KitchenAid þjónustuaðili að veita. A. Viðgerð ef matvinnsluvél hefur verið notuð til annars en venjulegra matvælavinnslu. B.
Þjónustumiðstöð EINAR FARESTVEIT & CO.hf Borgartúni 28, PH 5440 125 REYKJAVIK ISLAND Sími verslun: 520 7901 scrifstofa: 520 7900 Fax: 520 7910 ef@ef.is www.KitchenAid.com ® FOR THE WAY IT’S MADE.™ ® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA. Bandaríkin ™ Vörumerki KitchenAid, BNA. Bandaríkin © 2006. Allur réttur áskilinn. Íslenska Efnislýsing getur breyst án fyrirvara.
Ελληνικά ARTISAN® FOODPROCESSOR INSTRUCTIES EN RECEPTEN ARTISAN® FOOD PROCESSORS INSTRUCTIONS AND RECIPES ROBOT MÉNAGER ARTISAN® MODE D’EMPLOI ET RECETTES ARTISAN® FOOD PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE FOOD PROCESSOR ARTISAN® ISTRUZIONI PER L’USO E RICETTE PROCESADOR DE ALIMENTOS ARTISAN® INSTRUCCIONES Y RECETAS ARTISAN® MATBEREDARE INSTRUKTIONER OCH RECEPT ARTISAN® FOOD PROCESSOR BRUKSANVISNING OG OPPSKRIFTER ARTISAN® MONITOIMIKONE KÄYTTÖOHJEET JA RESEPTIT ARTISAN® FOOD PROCESSOR INSTRUK
Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια Κουζινομηχανής ....................................................................................................................... 3 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ............................................................................................................................... 3 Σημαντικά μέτρα προφύλαξης ................................................................................................................ 4 Χαρακτηριστικά Κουζινομηχανής ...........
Η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των άλλων είναι πολύ σημαντική. Σε αυτό το εγχειρίδιο όπως και στη συσκευή σας, παραθέτουμε πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας. Να διαβάζετε πάντα και να συμμορφώνεστε με όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας. Αυτό το σύμβολο εφιστά την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους οι οποίοι θα μπορούσαν να προκαλέσουν θάνατό ή τραυματισμό, το δικό σας και άλλων.
Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να ακολουθείτε τις βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων: 1. Να διαβάζετε όλες τις οδηγίες. 2. Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε την Κουζινομηχανή σε νερό ή άλλα υγρά. 3. Κρατείστε τη συσκευή μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. 4.
Μπολ εργασίας Μεσαίος δίσκος τεμαχισμού (4mm) Μεταλλική βάση από χυτοσίδηρο Ελληνικά Χαρακτηριστικά Κουζινομηχανής Στήριγμα δίσκου Μπολ σεφ 2.
Ελληνικά Χαρακτηριστικά Κουζινομηχανής Κάλυμα μπολ εργασίας με σωλήνα τροφοδοσίας με πολύ φαρδύ στόμιο Ο σωλήνας τροφοδοσίας με το πολύ φαρδύ στόμιο, ένας από τους μεγαλύτερους , επιτρέπει την εισαγωγή μεγάλων τεμαχίων – όπως τομάτες, αγγούρια και πατάτες – χωρίς να απαιτείται να κοπούν σε μεγάλα μικρά κομμάτια ή φέτες. Στήριγμα δίσκου Το στήριγμα εφαρμόζει στον άξονα του κινητήρα κίνησης στη βάση και στο κάτω μέρος ενός δίσκου κοπής ή τεμαχισμού.
4. Τοποθετείστε το εξάρτημα που θέλετε στο μπολ εργασίας. Για οδηγίες σχετικά με τα εξαρτήματα, βλ. σελίδες 8-12. 5. Τοποθετείστε το κάλυμα στο μπολ εργασίας με το σωλήνα τροφοδοσίας λίγο πιο αριστερά από τη λαβή του μπολ. Πιάστε το σωλήνα τροφοδοσίας και περιστρέψτε το κάλυμα προς τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Ελληνικά Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση Συναρμολόγηση μαχαριού πολλαπλών χρήσεων & μαχαιριού ζύμωσης Τοποθετείστε το μαχαίρι στον άξονα κίνησης Περιστρέψτε το μαχαίρι έτσι ώστε να εφαρμόσει στη θέση του πάνω στον άξονα. 7. Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα (βλ. «Ηλεκτρικές Απαιτήσεις» στη σελίδα 3).
2. Τοποθετείστε το μίνι μαχαίρι στον άξονα κίνησης. Ίσως χρειαστεί να περιστρέψετε το μαχαίρι μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του 3. Το μίνι μπολ μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στο μπολ του σεφ κατά τον ίδιο τρόπο. 2. Περάστε το δίσκο στην μεταλλική ακίδα στην κορυφή του στηρίγματος με την εγκοπή του μαχαιριού προς τα πάνω. Ο δίσκος έχει μια προεξοχή στο πάνω μέρος και εγκοπές από κάτω για να διευκολύνουν τη σωστή ευθυγράμμισή του. Περιστρέψτε το δίσκο μέχρι να εφαρμόσει καλά στο στήριγμα. 4.
Ελληνικά Προετοιμασία Κουζινομηχανής για χρήση Συναρμολόγηση και χρήση του χτυπητηριού αυγών 5. Τοποθετείστε το κάλυμα στο μπολ εργασίας με το σωλήνα τροφοδοσίας λίγο πιο αριστερά από τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι η κεντρική ακίδα του χτυπητηριού αυγών εφαρμόζει στο κεντρικό άνοιγμα του καλύματος. Πιάστε το σωλήνα τροφοδοσίας και περιστρέψτε το καπάκικάλυμα προς τα δεξιά για να ασφαλίσει στη θέση του. Τοποθετείστε τον πιεστήρα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Το χτυπητήρι αυγών είναι τώρα έτοιμο για χρήση. 6.
4. Ο κώνος 2 τεμαχίων διαθέτει δύο μεγέθη. Επιλέξτε το σωστό μέγεθος για το φρούτο που θέλετε να στύψετε. Χρησιμοποιείστε τον εξωτερικό κώνο για γκρέιπφρουτ, πορτοκάλια και άλλα μεγάλα φρούτα. Αφαιρέστε τον εξωτερικό κώνο και έχετε έναν μικρότερο εσωτερικό κώνο, ιδανικό για το στύψιμο λεμονιών και λάιμ. 5. Ανοίξτε το καπάκικάλυμα και τοποθετείστε τον κώνο μέσα στο σουρωτήρι πάνω από τον άξονα κίνησης. Ίσως χρειαστεί να περιστρέψτε τον κώνο μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. 9.
Ελληνικά Χρήση Κουζινομηχανής Μέγιστη χωρητικότητα υγρών Αυτή η γραμμή στο μπολ εργασίας δείχνει τη μέγιστη ποσότητα υγρών που μπορείτε να επεξεργαστείτε με την Κουζινομηχανή. Θέτοντας την Κουζινομηχανή σε λειτουργία («Ι») και εκτός λειτουργίας («Ο») 1. Για να θέσετε την Κουζινομηχανή σε λειτουργία, πιέστε το κουμπί «Ι». Η μονάδα θα τεθεί σε συνεχή λειτουργία και η ενδεικτική λυχνία θα είναι αναμμένη.
Πιεστήρας 2 τεμαχίων Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίσετε μικρές τροφές, τοποθετείστε τον πιεστήρα 2 τεμαχίων μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας και στη συνέχεια περιστρέψτε τον πιεστήρα προς τα δεξιά για να τον απασφαλίσετε και να τον αφαιρέσετε. Χρησιμοποιείστε τον κεντρικό σωλήνα τροφοδοσίας και τον πιεστήρα για να επεξεργαστείτε μικρές ή λεπτές τροφές ή για να προσθέστε οποιοδήποτε υγρό όταν η Κουζινομηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
Ελληνικά Αποσυναρμολόγηση Κουζινομηχανής 4. Εάν χρησιμοποιείτε δίσκο, αφαιρέστε τον πριν αφαιρέσετε το μπολ. Βάλτε τα δύο δάκτυλα σας κάτω από κάθε πλευρά του δίσκου και ανασηκώστε τον προς τα πάνω. Αφαιρέστε το στήριγμα του δίσκου. 6. Περιστρέψτε το μπολ εργασίας προς τα αριστερά για να το απασφαλίσετε από τη βάση. Ανασηκώστε το για να το αφαιρέσετε. O I Pulse 5.
5. Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο σύστημα κλειδώματος όταν δεν τα χρησιμοποιείτε αποθηκεύετε πάντα το μπολ εργασίας και το κάλυμα του στην θέση μη κλειδώματος. 1. Πατήστε το κουμπί “Ο”. 2. Για να καθαρίσετε την Κουζινομηχανή, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα. 3. Καθαρίστε τη βάση και το καλώδιο με ένα πανί που έχετε βουτήξει σε χλιαρό σαπουνόνερο και στη συνέχεια καθαρίστε με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά ή συρματάκια τριψίματος.
Ελληνικά Επίλυση προβλημάτων • Εάν η Κουζινομηχανή σας δεν τίθεται σε λειτουργία, ελέγξτε τα ακόλουθα: – Βεβαιωθείτε ότι το μπολ εργασίας και το κάλυμα του έχουν ασφαλίσει σωστά στη βάση και ότι ο πιεστήρας έχει εισαχθεί μέχρι τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας στο σωλήνα τροφοδοσίας. – Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος έχει συνδεθεί στην κατάλληλη πρίζα (βλ. «Ηλεκτρικές Απαιτήσεις» στη σελίδα 3). Εάν έχει συνδεθεί, αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή και στη συνέχεια συνδέστε την και πάλι στην ίδια πρίζα.
Για να ψιλοκόψετε σκόρδο ή φρέσκα μυρωδικά ή μικρές ποσότητες λαχανικών: ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ Με την κουζινομηχανή σε λειτουργία, προσθέστε τα υλικά μέσα από το μικρό σωλήνα τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε μέχρι να ψιλοκοπούν. Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε ότι το μπολ εργασίας και τα μυρωδικά είναι στεγνά πριν τα ψιλοκόψετε. Για να κόψετε φρέσκα φρούτα ή λαχανικά: Ξεφλουδίστε, αφαιρέστε τον πυρήνα ή/και τους σπόρους. Κόψτε τις τροφές σε τεμάχια των 2.54 έως 3.81 εκ.
Ελληνικά Χρήσιμες πληροφορίες για την επεξεργασία τροφών Για να τρίψετε σκληρά τυριά όπως Παρμεζάνα και Πεκορίνο: Για να κόψετε σε φέτες ή να τεμαχίσετε μακριά φρούτα ή λαχανικά με σχετικά μικρή διάμετρο, όπως σέλινο, καρότα και μπανάνες: Μην επιχειρήσετε ποτέ να επεξεργαστείτε τυρί το οποίο δεν μπορεί να τρυπηθεί με την άκρη ενός κοφτερού μαχαιριού. Για να τρίψετε σκληρά τυριά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων. Κόψτε το τυρί σε κομμάτια των 2.54 εκ.
Για να κόψετε σε φέτες ωμό κρέας ή πουλερικά, όπως κρεατικά stir-fry: ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ ΖΥΜΩΣΗΣ Κόψτε ή τυλίξτε τις τροφές σε ρολό έτσι ώστε να χωράνε στο σωλήνα τροφοδοσίας. Τυλίξτε και καταψύξτε την τροφή εως ότου γίνει σκληρή στο άγγιγμα, για 30 λεπτά μέχρι 2 ώρες, ανάλογα με το πάχος της τροφής. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τρυπήσετε την τροφή με την άκρη ενός κοφτερού μαχαιριού. Εάν δεν τρυπιέται, αφήστε να ξεπαγώσει λίγο. Επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας σταθερή πίεση.
Ελληνικά Χρήσιμες συμβουλές 1. Όταν κόβετε και στοιβάζετε τροφές μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας με το φαρδύ στόμιο, μην υπερβαίνετε τη γραμμή μέγιστης χωρητικότητας. Αυτό θα επιτρέψει στον πιεστήρα να ασφαλίσει το σύστημα κλειδώματος και τη λειτουργία της μονάδας. 2. Ποτέ μην επεξεργάζεστε σκληρές ή πολύ παγωμένες τροφές οι οποίες δεν μπορούν να τρυπηθούν με την άκρη ενός κοφτερού μαχαιριού. Οι σκληρές τροφές μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο μαχαίρι ή το μοτέρ.
15. Όταν αφαιρείτε το κάλυμα του μπολ εργασίας, να το τοποθετείτε ανάποδα πάνω στον πάγκο. Αυτό θα βοηθήσει να διατηρείται τον πάγκο καθαρό. 16. Για να αδειάσετε τα περιεχόμενα του μπολ εργασίας χωρίς να αφαιρέσετε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων, πιάστε το μπολ εργασίας από το κάτω μέρος και περάστε το ένα δάκτυλο σας μέσα από το κεντρικό άνοιγμα για να κρατήσετε το μαχαίρι στη θέση του. Στη συνέχεια απομακρύνετε τις τροφές από το μπολ και το μαχαίρι με μια σπάτουλα. 17.
Ελληνικά Βινεγκρέτ με λευκό ξύδι μπαλσάμικο 1 κουταλιά της σούπας φρέσκα φύλλα βασιλικού 1 κουταλιά της σούπας φρέσκα φύλλα ρίγανης 1 σκελίδα σκόρδο 3 κουταλιές της σούπας άσπρο ξύδι μπαλσάμικο* 3 κουταλιές της σούπας ξύδι από λευκό κρασί* ½ κουταλάκι του γλυκού αλάτι ¼ κουταλάκι του γλυκού μουστάρδα σε σκόνη ⁄ κουταλάκι του γλυκού αλεσμένο κόκκινο πιπέρι 180 ml (¾ του φλυτζανιού) έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Τοποθετείστε το μίνι μπολ και το μίνι μαχαίρι στο μπολ εργασίας.
230 γρ. σκληρό τυρί τσένταρ, παγωμένο 1 μικρό κρεμμύδι, κομμένο στη μέση κατά μήκος 1 κλωνάρι σέλινο κομμένο σε κομμάτια των 6 εκ. 2 κουταλιές της σούπας βούτυρο ή μαργαρίνη 1 μεγάλο κεφάλι (περίπου 450 γρ.) μπρόκολο 700 ml (3 φλυτζάνια) ζωμό κότας 475 ml (2 φλυτζάνια) γάλα, χωρισμένο σε δύο δόσεις 30 γρ.
Ελληνικά Ρύζι μπασμάτι με ανοιξιάτικα λαχανικά 1 σκελίδα σκόρδο 1 μέτριο κρεμμυδάκι, κομμένο σε τέταρτα 1 κουταλιά της σούπας ελαιόλαδο ¼ lb (περίπου 125 γρ.) φρέσκα φασολάκια πράσινα, κομμένα 1 μικρό καρότο, ξεφλουδισμένο και κομμένο στη μέση εγκάρσια 356 ml (1½ φλυτζάνι) ζωμό κότας 237 ml (1 φλυτζάνι) νερό 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι ¼ κουταλάκι του γλυκού μαύρο πιπέρι 1 κουταλάκι του γλυκού κόλιαντρο σε σκόνη, εάν θέλετε 170 γρ. (1⁄ του φλυτζανιού) ρύζι 227 γρ.
Κοτόπουλο 2 σκελίδες σκόρδο 1 κουταλάκι του γλυκού χοντροκομμένη ρίζα τζίντζερ 60 ml (¼ του φλυτζανιού) σάλτσα σόγιας 2 κουταλιές της σούπας φιστίκια αράπικα ή φυτικό λάδι 2 κουταλάκια του γλυκού σκούρα ζάχαρη 455 - 570 γρ. (1-1¼ lb.) τρυφερά κομμάτια στήθη κοτόπουλου Σάλτσα 80 ml (⁄ του φλυτζανιού) γάλα καρύδας 30 γρ. (¼ του φλυτζανιού) φιστικοβούτυρο 2 κουταλιές της σούπας σάλτσα σόγιας ½ κουταλάκι του γλυκού πολτό κόκκινου κάρι Τοποθετείστε το μαχαίρι πολλαπλών χρήσεων στο μπολ εργασίας.
Ελληνικά Τάρτα με φρέσκα φρούτα Βάση 125 γρ. (1 φλυτζάνι) αλεύρι για όλες τις χρήσεις 2 κουταλάκια του γλυκού ζάχαρη ¼ κουταλάκι του γλυκού αλάτι 30 γρ. (¼ του φλυτζανιού) κρύο βούτυρο κομμένο σε κομμάτια των 2.5 εκ. 1 κουταλιά της σούπας κρύο μαγειρικό λίπος 1 κρόκο αυγού 2 κουταλιές της σούπας παγωμένο νερό 1 κουταλάκι του γλυκού χυμό λεμονιού 1 αυγό αναμεμιγμένο με 1 κουταλιά της σούπας νερό Γέμιση 30 γρ.
∆ιάκρεια Εγγύησης: Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δεν θα πληρώσει για: Ευρώπη: Τρία χρόνια πλήρους Εγγύησης αρχόμενη από την ημερομηνία αγοράς. Αντικατάσταση ανταλλακτικών και κόστος εργασίας επισκευής για επιδιόρθωση υλικών. Το service πρέπει να διεξάγεται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών της KitchenAid. A. Επισκευές όταν η Κουζινομηχανή δεν χρησιμοποιείται για οικιακή χρήση. Άλλες χώρες: Ένας χρόνος πλήρους Εγγύησης αρχόμενη από την ημερομηνία αγοράς. B.
Ελληνικά ® FOR THE WAY IT’S MADE.® ® Σήμα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ. ™ Εμπορικό σήμα της KitchenAid, ΗΠΑ. © 2006. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Οι τεχνικές προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.