5KCM0802 W10675728A_01-EN.
W10675728A_01-EN.
English................................................................................. 5 Deutsch............................................................................. 21 Français............................................................................. 37 Italiano............................................................................... 53 Nederlands....................................................................... 69 Español.............................................................
P C W10675728A_01-EN.
English CMD +OVER POUR SHIFT COFFEE CLICK TO BREWER CHANGE INSTRUCTIONS COPY TABLE OF CONTENTS COFFEE BREWER SAFETY Important safeguards..........................................................................................6 Electrical requirements......................................................................................8 Electrical equipment waste disposal...................................................................8 PARTS AND FEATURES Parts and accessories...........................
COFFEE BREWER SAFETY C IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. The heating element surface is subject to residual heat after use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or Coffee Brewer in water or other liquid. 4.
5. Unplug Coffee Brewer from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. 8.
COFFEE BREWER SAFETY P Electrical requirements Voltage: 220-240 VAC Frequency: 50/60 Hz Wattage: 1250 Watts NOTE: This Coffee Brewer has a grounded plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
PARTS AND FEATURES Parts and accessories Brew head Filter clip Water tank lid Water tank Cup/Water tank view English #4 Paper filter (cone) in Filter basket Cord wrap (not shown) Programmable display Control panel Brew basket Glass carafe Warming plate 9 W10675728A_01-EN.
PARTS AND FEATURES A C Display and control panel features Medium/Dark roast indicators Cup selection indicator Delay Start (Auto) indicator Clock display Warm indicator Clean indicator Heating indicator Steeping indicator Pouring indicator Brewing complete/ Enjoy indicator Brew button Menu button “- and +” toggle bar Set button How pour over coffee is different Traditional coffee brewing often doesn’t bring out the best flavour of your coffee beans.
ASSEMBLING CMD + SHIFT THE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWER COPY Preparing the Coffee Brewer for use Before first use English Before using your Coffee Brewer for the first time, wash the brew basket, filter clip, and carafe in hot, soapy water, then rinse with clean water and dry. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. NOTE: These parts can also be washed in the top rack of the dishwasher. 1 Plug the Coffee Brewer into a 3-prong grounded outlet.
CMD OPERATING + SHIFTTHE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWERCOPY O C Programming the clock 1 When the Coffee Brewer is plugged in, the clock display will begin to flash. 2 With the hour display flashing, use the “+” or “-” toggle bar to choose the correct hour setting. Then press SET to make your selection. 3 The minute display will start to flash next. Use the “+” or “-” toggle bar to choose the correct minute setting, then press SET to make your selection. 4 The AM/PM display will flash last.
OPERATING CMD + SHIFT THE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWERCOPY Selecting number of cups to brew NOTE: If the water in the tank has been sitting for a while and you wish to start fresh, select 8 cups and press the BREW button (without coffee in the brew basket). This will cycle through any stale water in the tank. 1 English NOTE: 8 Cups is the default setting. From the main menu, use the “+” or “-” toggle button to choose the number of cups you want to brew, between 2 and 8 (.15L per cup).
CMD OPERATING + SHIFTTHE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWERCOPY O C Setting up the Delay start feature 1 To set up the Delay start feature, press the MENU button twice, until the Auto indicator is flashing on the display. 2 Use the “+” or “-” toggle bar to choose the hour you want the Coffee Brewer to begin brewing, then press SET. Then, do the same to set the minutes and AM/PM.
OPERATING CMD + SHIFT THE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWERCOPY English Filling the water tank The water tank holds between 2 and 8 cups of water (.15L each) for brewing. Since you are able to select the number of cups you’d like to brew each time, you do not have to fill the water tank with the exact amount of water you need. The Coffee Maker will use the correct amount of water for the number of cups you select.
CMD OPERATING + SHIFTTHE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWERCOPY O C Coffee dosage guide For best results, when filling the brew basket with coffee grounds, use coffee ground slightly finer than the typical medium grind. If you have a kitchen scale, you can use the chart below to determine how much coffee to use for the number of cups you wish to brew. Or, use the indicators on the filter clip (see at left) as a rough guide.
OPERATING CMD + SHIFT THE CLICK COFFEE TO CHANGE BREWERCOPY English Brewing coffee 1 After selecting the number of cups you want to brew, and the strength of the coffee you want to brew, press the BREW button. NOTE: If you wish to cancel the Brew cycle at any time, press the BREW button. 3 After all the water is heated, the Coffee Brewer will begin to alternately shower the grounds with water, and allow the coffee to steep.
CMD CARE+AND SHIFT CLEANING CLICK TO CHANGE COPY T C Cleaning the Coffee Brewer Descaling the Coffee Brewer Calcium deposits (scale) from water will build up in the Coffee Brewer over time and impair brewing efficiency and coffee quality. If you notice that it takes longer than usual to brew, or that the Coffee Brewer is making unusual noises, then it is time to descale. The Clean indicator ( ) will flash when the Coffee Brewer has brewed 100 cups of coffee, or detects scale buildup.
TROUBLESHOOTING CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY • Check to see whether the Coffee Brewer is plugged into a grounded outlet. If it is, check the fuse or circuit breaker on the electrical circuit the Coffee Brewer is connected to and make sure the circuit is closed. English If the display is not illuminated I f only a portion of the water added to the Coffee Brewer actually brews • The Coffee Brewer requires immediate descaling.
WARRANTY SERVICE CMD + SHIFTAND CLICK TO CHANGE COPY KitchenAid Coffee Brewer warranty Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: Europe, Middle East and Africa: The replacement parts A. Repairs when Coffee Brewer and repair labour costs to is used for operations other correct defects in materials than normal household use. or workmanship. Service B. Damage resulting from must be provided by an accident, alterations, Authorized KitchenAid misuse, abuse, or installation/ Service Center.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR FILTERKAFFEEMASCHINE INHALTSVERZEICHNIS TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör ��������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Anzeigen und Bedienfeld ����������������������������������������������������������������������������������� 26 Was Brühkaffee besonders macht ��������������������������������������������������������������������� 26 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE ZUR KAFFEEMASCHINE Wichtige Sicherheitshinweise �������������������
SICHERHEITSHINWEISE ZUR KAFFEEMASCHINE S Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“.
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie irgendwelche Teile anbringen, abnehmen oder es reinigen. 6. Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nachdem es nicht richtig funktioniert hat oder anderweitig beschädigt wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte Wartungszentrum. 7.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR KAFFEEMASCHINE T Elektrische Anforderungen WARNUNG Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen. Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung Frequenz: 50/60 Hertz Leistung: 1250 Watt HINWEIS: Diese Kaffeemaschine ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet.
TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör Brühkopf Filterhalter Deckel des Wassertanks Wassertank Tassenanzeige/ Sichtfenster für Wassertank Deutsch Papierfilter #4 (Kegel) im Siebeinsatz Kabelaufwicklung (ohne Abbildung) Programmierbare Anzeige Bedienelemente Filterkorb Glaskanne Warmhalteplatte 25 W10675728A_02_DE.
TEILE UND MERKMALE V Anzeigen und Bedienfeld Tassenauswahl anzeige Uhranzeige Anzeigen für mittlere und dunkle Röstungen Anzeige für die Einschalt verzögerung (Automatik) Wärmeanzeige Reinigungsanzeige Heizanzeige Wasserflussanzeige Brühanzeige Brühvorgang beendet/ Genussanzeige Aufbrühtaste (BREW) Menütaste (MENU) Plus/Minus-Einstelltaste Auswahltaste (SET) Was Brühkaffee besonders macht In normalen Maschinen zubereiteter Filter kaffee holt nur selten das volle Aroma aus Ihren Kaffeebohnen heraus
VORBEREITEN DER KAFFEEMASCHINE Vorbereiten der Kaffeemaschine für die erste Verwendung Vor dem ersten Verwenden Bevor Sie die Kaffeemaschine das erste Mal verwenden, müssen Sie Filterkorb, Filterhalter und Kanne in heißem Seifenwasser reinigen und anschließend mit klarem Wasser abspülen und abtrocknen. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerpads. HINWEIS: Diese Teile können auch im Oberkorb einer Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Deutsch WARNUNG Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen.
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE B Programmieren der Uhr 1 Sobald die Kaffeemaschine mit dem Stromnetz verbunden ist, blinkt die Uhrzeitanzeige. 2 Stellen Sie den blinkenden Stundenwert mit der Einstelltaste (+/-) ein. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste SET. 3 Als nächstes blinkt die Minutenangabe. Stellen Sie den Wert für die Minuten mit der Einstelltaste (+/-) ein und drücken Sie die Auswahltaste SET, um den Wert zu bestätigen. 4 Schließlich blinkt die Angabe AM/PM.
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE Auswählen der zu brühenden Tassenzahl HINWEIS: 8 Tassen sind die Voreinstellung. HINWEIS: Falls der Wassertank bereits eine Weile gefüllt ist, und Sie frisches Wasser verwenden möchten, wählen Sie einfach 8 Tassen und drücken die Aufbrühtaste BREW, ohne dass sich Kaffee im Filterkorb befindet. Dadurch wird das abgestandene Wasser aus dem Tank vollständig entfernt. Wählen Sie im Hauptmenü mit der Einstelltaste (+/-) die Anzahl der zu brühenden Tassen.
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE B Einstellen der Einschaltverzögerung 1 Drücken Sie zum Einrichten der Einschaltverzögerung zwei Mal die Menütaste; die Auto-Anzeige beginnt zu blinken. 2 Stellen Sie mit der Einstelltaste (+/-) die Uhrzeit (Stunden), zu der die Kaffeemaschine mit dem Brühvorgang beginnen soll, ein und drücken Sie die Taste SET. Gehen Sie für den Minutenwert und die Angabe AM/PM ebenso vor.
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE Befüllen des Wassertanks 1 Schieben Sie den Deckel des Wasser tanks zurück und füllen Sie frisches, kaltes Wasser in der gewünschten Menge ein; im Sichtfenster des Wassertanks wird die Tassenanzahl angegeben. Aufgrund des Aufbaus der Kaffeemaschine kann es einen kurzen Augenblick dauern, bis die Wasser menge im Sichtfenster angezeigt wird. Schließen Sie den Deckel des Wassertanks. Deutsch In den Wassertank passen 2 bis 8 Tassen Wasser á 0,15 L.
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE B Dosierempfehlung für Kaffee 8 6 Für optimale Ergebnisse verwenden Sie beim Befüllen des Filter korbs ein gegenüber dem mittleren Mahlgrad etwas feineres Kaffeemehl. Wenn Sie eine Küchenwaage besitzen, können Sie anhand der folgenden Tabelle bestimmen, wie viel Kaffee für die gewünschte Tassenzahl benötigt wird. Alternativ können Sie sich nach den Angaben auf dem Filterhalter richten (siehe links).
BEDIENEN DER KAFFEEMASCHINE 1 Drücken Sie nach Wahl der Tassen anzahl und der Kaffeestärke die Taste BREW. HINWEIS: Um das Aufbrühen abzubrechen, drücken Sie einfach auf die Aufbrühtaste BREW. 3 Nachdem das gesamte Wasser erhitzt ist, wird das Kaffeemehl mehrfach mit einem Teil des Wassers aufgegossen, sodass es durchtränkt wird. Während dessen leuchten abwechselnd die Anzeigen für den Wasserfluss und das Brühen auf. 2 Die Kaffeemaschine heizt das gesamte benötigte Wasser zu Beginn des Zyklus auf.
PFLEGE UND REINIGUNG P Reinigen der Kaffeemaschine Entkalken der Kaffeemaschine Mit der Zeit führt das Wasser zu Kalkablagerungen in der Kaffeemaschine, durch die die Qualität des Kaffees und die Leistung der Maschine nachlassen. Wenn Sie feststellen, dass der Brühvorgang länger als üblich dauert, oder wenn die Kaffeemaschine ungewöhnliche Geräusche macht, ist es Zeit für eine Entkalkung. Die Reinigungsanzeige ( ) blinkt nach 100 Tassen Kaffee oder wenn Kalkablagerungen festgestellt wurden.
PROBLEMBEHEBUNG Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen. Die Anzeige ist nicht beleuchtet • Prüfen Sie, ob das Netzkabel der Kaffee maschine in eine Schuko-Steckdose eingesteckt ist. Ist das der Fall, prüfen Sie die Sicherung des Stromkreises, mit dem die Kaffeemaschine verbunden ist, um sicherzugehen, dass Strom fließt.
GARANTIE UND KUNDENDIENST KitchenAid-Garantie für Kaffeemaschinen Garantiezeitraum: Europa, Naher Osten und Afrika: Für Modell 5KCM0802: Zwei Jahre Komplett garantie ab dem Kaufdatum. KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Ersatzteile und A. Reparaturen an Kaffee Arbeitskosten, maschinen, die für andere um Materialschäden Zwecke als für die normale und Fertigungsfehler Verwendung im Haushalt zu beheben. Die eingesetzt werden. Reparatur muss von B.
MANUEL D’UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Consignes de sécurité importantes ������������������������������������������������������������������� 38 Alimentation ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 40 Traitement des déchets d’équipements électriques ������������������������������������������ 40 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires ���������������������������
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE 5. Débranchez l’infuseur de café à filtre lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des pièces. 6. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou sa fiche sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Alimentation AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. Tension : 220-240 Volts A.C. Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 1250 Watts REMARQUE : cet infuseur de café à filtre est muni d’une prise de terre. Afin de réduire le risque d’électrocution, la fiche ne peut être placée dans la prise de courant que d’une seule manière.
PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires Tête d’infusion Porte-filtre pour filtre papier n°4 (cône) Clip de maintien du filtre Couvercle du réservoir à eau Fenêtre de visualisation du Réservoir à eau réservoir à eau/ nombre de tasses Enrouleur de cordon électrique (non illustré) Écran à fonctions programmables Panneau de commande Français E Porte-filtre Verseuse en verre Plateau de maintien au chaud 41 W10675728A_03_FR.
PIÈCES ET FONCTIONS A Fonctions du panneau de commande et de l’écran Indicateur du nombre de tasses Minuterie Indicateur de torréfaction moyenne/foncée Indicateur de mise en marche différée (Auto) Indicateur de maintien au chaud Indicateur de nettoyage Indicateur de chauffe Indicateur d’écoulement Indicateur d’infusion Indicateur Prêt à déguster Bouton Infuser (BREW) Bouton Menu (MENU) Bouton de sélection «-»/«+» Bouton d’activation (SET) Caractéristiques de la technique d’infusion de café à filtre
ASSEMBLAGE DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Installation de l’infuseur de café à filtre en vue de son utilisation Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre infuseur de café à filtre pour la première fois, nettoyez le porte-filtre, le clip de maintien du filtre et la verseuse dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez-les à l’eau claire et séchez-les. N’utilisez pas de détergents corrosifs ou d’éponges à récurer.
UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE U Programmation de la minuterie 1 Lorsque vous branchez l’infuseur de café à filtre, la minuterie commence à clignoter. 2 Dans un premier temps, les heures clignotent. À l’aide du bouton de sélection « + » / « - », sélectionnez l’heure souhaitée. Appuyez sur le bouton SET pour appliquer la sélection. 3 Les minutes clignotent alors. Réglez leur valeur en appuyant sur le bouton « + » / « - », puis appuyez sur le bouton SET pour appliquer la sélection.
UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Sélection du nombre de tasses REMARQUE : le réglage par défaut correspond à 8 tasses. REMARQUE : si l’eau présente dans le réservoir est trop ancienne et que vous voulez la remplacer, sélectionnez le réglage 8 tasses et appuyez sur le bouton BREW (sans mettre de café dans le porte-filtre). Un cycle se met en marche et l’eau résiduelle sera éliminée du réservoir.
UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE U Réglage de la fonction de mise en marche différée 1 Pour régler la fonction de mise en marche différée, appuyez deux fois sur le bouton MENU, jusqu’à ce que l’indicateur Auto clignote. 2 Choisissez l’heure à laquelle l’infuseur de café à filtre doit lancer l’infusion. Sélectionnez d’abord l’heure à l’aide du bouton « + » / « - » puis appuyez sur SET. Faites-en de même pour les minutes et pour le réglage du paramètre AM/PM.
UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Remplissage du réservoir à eau 1 Ouvrez le réservoir à eau en glissant le couvercle vers l’arrière. Remplissez d’eau fraîche jusqu’au niveau correspondant au nombre de tasses souhaité, tel qu’indiqué sur la fenêtre du réservoir. Vous ne verrez peut-être pas immédiatement le niveau d’eau apparaître par la fenêtre du réservoir. Refermez le couvercle du réservoir à eau.
UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE U Guide pour le dosage du café 8 6 4 2 Pour des résultats optimaux, lorsque vous remplissez le porte‑filtre, choisissez une mouture légèrement plus fine que la mouture moyenne courante. Si vous disposez d’une balance de cuisine, le tableau ci-dessous vous aidera à déterminer la quantité de mouture à utiliser en fonction du nombre de tasses souhaité. Vous pouvez également vous repérer aux indicateurs sur le clip de maintien du filtre (illustré à gauche).
UTILISATION DE L’INFUSEUR DE CAFÉ À FILTRE Infusion du café Après avoir sélectionné le nombre de tasses et le degré de torréfaction souhaités, appuyez sur le bouton BREW. REMARQUE : Vous pouvez annuler le cycle d’infusion à tout moment en appuyant sur le bouton BREW. 3 Dès que l’eau est chaude, l’infuseur de café à filtre arrose la mouture d’eau par intermittence en lui laissant le temps d’infuser.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE D Nettoyage de l’infuseur de café à filtre Détartrage de l’infuseur de café à filtre Des dépôts de calcaire provenant de l’eau d’infusion s’accumulent au fil du temps à l’intérieur de l’infuseur de café à filtre et peuvent porter préjudice à l’efficacité de l’infusion et à la qualité de votre café. Si vous constatez que l’infusion est plus lente ou que l’appareil émet des sons inhabituels, il est temps de détartrer la machine.
DÉPANNAGE Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution. L’écran n’affiche rien • Vérifiez que l’infuseur de café à filtre est branché à une prise de terre.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Garantie de l’infuseur de café à filtre KitchenAid Durée de la garantie : Europe, Moyen-Orient et Afrique : Pour le modèle 5KCM0802 : Deux ans de garantie complète à compter de la date d’achat. KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Le coût des pièces de rechange et de la main d’œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication.
ISTRUZIONI PER LA MACCHINA PER CAFFÈ FILTRO SOMMARIO SICUREZZA DELLA MACCHINA PER CAFFÈ Precauzioni importanti �������������������������������������������������������������������������������������� 54 Requisiti elettrici ������������������������������������������������������������������������������������������������ 56 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ������������������������������������������������������� 56 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori �������������������������������������������
SICUREZZA DELLA MACCHINA PER CAFFÈ S La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
5. Scollegare la spina quando la macchina per caffè non è in uso e prima di effettuare la pulizia. Far raffreddare prima di montare o smontare i componenti e prima di effettuare la pulizia. 6. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni. 7.
SICUREZZA DELLA MACCHINA PER CAFFÈ C Requisiti elettrici AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Voltaggio: 220-240 Volt CA Frequenza: 50/60 Hertz Potenza: 1250 Watt NOTA: questa macchina per caffè è dotata di spina con messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere inserita nella presa in un unico senso.
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori Filtro (cono) di carta n. 4 nel cestello del filtro Testa di infusione Gancio per il filtro Coperchio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Indicatore per le tazze e il serbatoio dell’acqua Avvolgicavo (non mostrato) Display programmabile Pannello di controllo Portafiltro Italiano Caraffa di vetro Base riscaldante 57 W10675728A_04_IT.
COMPONENTI E FUNZIONI M Funzioni del display e del pannello di controllo Indicatori di tostatura Media/Scura Indicatore di selezione delle tazze Indicatore del ritardo di avvio (Auto) Display dell’orologio Indicatore di calore Indicatore di pulizia Indicatore di riscaldamento Indicatore di infusione Indicatore di versamento Indicatore di fine infusione/ caffè pronto Pulsante Brew (Infusione) Pulsante Menu (Menu) Pulsante a due posizioni “-” e “+” Pulsante Set (Impostazione) In che modo è diverso
MONTAGGIO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ Preparazione per l’uso della macchina per caffè Preliminari al primo utilizzo Prima di usare la macchina per caffè per la prima volta, lavare portafiltro, gancio del filtro e caraffa con acqua calda e sapone, quindi sciacquare con acqua pulita e asciugare. Non adoperare spugnette o detergenti abrasivi. NOTA: questi componenti sono lavabili anche nel cassetto superiore di una lavastoviglie.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ F Programmazione dell’orologio 1 Quando la spina della macchina per caffè viene inserita in una presa, il display dell’orologio inizia a lampeggiare. 2 Quando il display delle ore inizia a lampeggiare, usare il pulsante a due posizioni “-” e “+” per selezionare l’ora corretta. Quindi premere SET per confermare la scelta. 3 A questo punto il display dei minuti inizierà a lampeggiare.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ Selezione del numero di tazze da preparare NOTA: 8 tazze è l’impostazione predefinita. NOTA: se l’acqua è nel serbatoio da qualche tempo e si vuole usare acqua fresca, selezionare 8 tazze e premere il pulsante BREW (senza caffè nel portafiltro). In questo modo viene impiegata tutta l’acqua residua contenuta nel serbatoio.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ F Impostazione della funzione Ritardo di avvio 1 Per impostare la funzione Ritardo di avvio, premere il pulsante MENU due volte, finché l’indicatore Auto lampeggia sul display. 2 Utilizzare il pulsante a due posizioni “-” e “+” per selezionare l’ora in cui si vuole avviare la macchina per caffè, quindi premere SET. Ripetere ora la stessa operazione per impostare i minuti e l’opzione AM/PM.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ Riempimento del serbatoio dell’acqua Il serbatoio dell’acqua ha una capienza compresa tra 2 e 8 tazze di acqua (0,15 L ciascuna) per l’infusione. Poiché si può scegliere la quantità di tazze da preparare di volta in volta, non è necessario riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua esatta che occorre. La macchina per caffè userà la quantità d’acqua giusta per il numero di tazze selezionate.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ F Guida per il dosaggio del caffè 8 6 4 2 Per ottenere i migliori risultati, quando si riempie il portafiltro con il caffè macinato si deve usare caffè con una macinatura leggermente più fine rispetto alla tipica macinatura media. Se si dispone di una bilancia da cucina, si può fare riferimento alla tabella riportata qui sotto per decidere la quantità di caffè da usare secondo il numero di tazze che si vogliono preparare.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ Infusione del caffè Dopo avere selezionato il numero di tazze e la forza del caffè da preparare, premere il pulsante BREW. NOTA: per annullare il ciclo di infusione in qualsiasi momento, premere il pulsante BREW. 3 Quando tutta l’acqua è scaldata, la macchina per caffè inizia a versare ripetutamente acqua sul caffè macinato, lasciando il caffè in infusione.
MANUTENZIONE E PULIZIA R Pulizia della macchina per caffè Rimozione del calcare dalla macchina per caffè Nel corso del tempo i depositi di calcio (calcare) dovuti all’acqua si accumulano nella macchina per caffè e possono compromettere l’efficienza dell’infusione e la qualità del caffè. Se si notano una maggiore lentezza nella preparazione del caffè o rumori strani durante il funzionamento della macchina per caffè, si deve procedere con la rimozione del calcare.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche. Se il display non è illuminato • Controllare che la macchina per caffè sia collegata a una presa provvista di messa a terra.
GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia della macchina per caffè KitchenAid Durata della garanzia: Europa, Medio Oriente e Africa: Per il modello 5KCM0802: due anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. KitchenAid si fa carico del pagamento di: KitchenAid non si fa carico del pagamento di: Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione.
INSTRUCTIES VOOR HET FILTERKOFFIEZETAPPARAAT INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT Belangrijke voorzorgen ������������������������������������������������������������������������������������� 70 Elektrische vereisten ����������������������������������������������������������������������������������������� 72 Afgedankte elektrische apparatuur �������������������������������������������������������������������� 72 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren ������������������
VEILIGHEID VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT V Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”.
5. Trek de stekker van het koffiezetapparaat uit de contact doos wanneer het niet in gebruik is en vóór het reinigen. Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te plaatsen of te verwijderen en vóór het reinigen. 6. Gebruik nooit een elektrisch apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde netstekker, na een defect of nadat het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd werd. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service.
VEILIGHEID VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT O Elektrische vereisten WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Voedingsspanning: 220-240 volt AC (wisselstroom) Frequentie: 50/60 hertz Vermogen: 1250 watt OPMERKING: Dit koffiezetapparaat heeft een geaarde stekker. Om het risico op elektrische schokken te verminderen, past deze stekker slechts in één richting in de contactdoos.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en accessoires/toebehoren Koffiezetkop #4 papieren filter (kegel) in filterhouder Filterklem Deksel waterreservoir Waterreservoir Kopjesindicator/ Venster waterreservoir Snoerbinder (niet getoond) Programmeer baar display Bedienings paneel Filterhouder Glazen kan Nederlands Warmhoudplaat 73 W10675728A_05_NL.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN M Display en eigenschappen van het bedieningspaneel Weergave aantal geselecteerde kopjes Klokdisplay Controlelampjes medium/ donkere roostering Controlelampje uitgestelde start (Auto) Controlelampje warmhouden Controlelampje reinigen Controlelampje verhitten Controlelampje koffie overgieten Controlelampje trekken Controlelampje koffiezetten voltooid Koffiezetknop (BREW) Menuknop (MENU) “- en +”-knop Instelknop (SET) Waarom deze filterkoffie anders is De traditionele manier
MONTAGE VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT Het koffiezetapparaat voorbereiden voor gebruik Vóór het eerste gebruik Was voordat u uw koffiezetapparaat de eerste keer gebruikt de filterhouder, de filterklem en de kan in heet zeepsop, spoel daarna af met schoon water en droog af. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. OPMERKING: Deze onderdelen mogen ook afgewassen worden in de bovenste lade van de vaatwasmachine. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken.
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT B Programmering van de klok 1 Wanneer de stekker van het koffiezet apparaat in het stopcontact zit, begint het klokdisplay te knipperen. 2 Gebruik wanneer het uurdisplay knippert de “+”- of “-”-knop om de juiste uurinstelling te kiezen. Druk vervolgens op SET om uw selectie te maken. 3 Daarna begint het minutendisplay te knipperen. Gebruik de “+”- of “-”‑knop om de juiste minuutinstelling te kiezen en druk vervolgens op SET om uw selectie te maken.
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT Het aantal te zetten kopjes selecteren OPMERKING: 8 kopjes is de standaardinstelling. OPMERKING: Als het water al een tijdje in het reservoir zit en u met vers water koffie wenst te zetten, selecteer dan 8 kopjes en druk op de BREW‑knop (zonder koffie in de filterhouder). Dit zorgt ervoor dat al het oude water in het reservoir doorloopt. 1 Gebruik vanuit het hoofdmenu de “+”- of “-”-knop om het aantal kopjes te kiezen dat u wilt zetten, tussen 2 en 8 (0,15 L per kopje).
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT B Uitgestelde start-eigenschap instellen 1 Om de uitgestelde start-eigenschap in te stellen, drukt u twee keer op de MENU-knop totdat het Auto-controle lampje op het display knippert. 2 Gebruik de “+”- of “-”-knop om het uur te kiezen waarop u wilt dat het koffiezet apparaat begint met koffiezetten. Druk daarna op SET. Doe vervolgens hetzelfde om de minuten en AM/PM in te stellen.
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT Het waterreservoir vullen Het waterreservoir kan tussen 2 en 8 kopjes water (elk 0,15 L) bevatten. Aangezien u telkens het aantal kopjes dat u wilt zetten kunt selecteren, hoeft u het waterreservoir niet met de juiste hoeveelheid water te vullen. Het koffiezetapparaat zal de juiste hoeveelheid water gebruiken voor het geselecteerde aantal kopjes.
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT B Richtlijnen voor de koffiedosering 8 6 Voor het beste resultaat gebruikt u bij het vullen van de filterhouder met gemalen koffie, enigszins fijner gemalen koffie dan de typische medium maling. Als u een keukenweegschaal hebt, kunt u de tabel hieronder gebruiken om te bepalen hoeveel koffie u moet gebruiken voor het aantal kopjes dat u wenst te zetten. U kunt ook de schaal verdeling op de filterklem (zie links) als een ruwe richtlijn gebruiken.
BEDIENING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT Koffiezetten Druk na het selecteren van het aantal kopjes en de sterkte van de koffie die u wilt zetten, op de BREW-knop. OPMERKING: Als u de koffiezetcyclus op eender welk moment wenst te annuleren, drukt u op de BREW-knop. 3 Nadat al het water is verhit, zal het koffiezetapparaat afwisselend water op de gemalen koffie schenken en de koffie de tijd geven om te trekken. Dit gebeurt in fasen tot de cyclus voltooid is.
ONDERHOUD EN REINIGING P Reiniging van het koffiezetapparaat Ontkalken van het koffiezetapparaat Na verloop van tijd zal er door het water kalkaanslag (ketelsteen) in het koffiezetapparaat ontstaan die de doeltreffendheid van het apparaat en de kwaliteit van de koffie vermindert. Als u opmerkt dat het koffiezetten langer dan gewoonlijk duurt of dat het koffiezetapparaat ongewone geluiden maakt, dan is het tijd om te ontkalken.
PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Als het display niet oplicht • Controleer of het koffiezetapparaat is aangesloten op een geaard stopcontact.
GARANTIE EN SERVICE Garantie op het KitchenAid koffiezetapparaat Duur van de garantie: Europa, het Midden-Oosten en Afrika: Voor model 5KCM0802: Twee jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Het vervangen van onder delen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaalof constructiefouten. Deze herstellingen moeten uitgevoerd worden door een erkende dienst-naverkoop/after sales service van KitchenAid. A.
Español INSTRUCCIONES DE LA CAFETERA DE FILTRO ÍNDICE SEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO Medidas de seguridad importantes �������������������������������������������������������������������� 86 Requisitos eléctricos ������������������������������������������������������������������������������������������ 88 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ������������������������������������������������� 88 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y accesorios ����������������������������������������������������
SEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO S Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.
5. Desenchufe la cafetera de la toma de corriente cuando no la utilice y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de poner o quitar componentes, y antes de limpiar el aparato. 6. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga el cable o el enchufe dañado, ni después de un funcionamiento defectuoso, de caerse o de sufrir cualquier tipo de daño. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. 7.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA DE FILTRO C Requisitos eléctricos ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. Voltaje: 220-240 V C.A. Frecuencia: 50/60 Hz Potencia: 1250 W NOTA: Esta cafetera de filtro cuenta con un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe únicamente se conectará a la toma de corriente en una posición.
COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y accesorios Cabeza de salida del agua Pinza para filtro Tapa del depósito de agua Depósito de agua Visor del depósito de agua/tazas Español Filtro de papel del n.º 4 (cono) en cesta para filtro Recogecables (no se muestra) Pantalla programable Cuadro de mandos Portafiltros Jarra de vidrio Placa de calentamiento 89 W10675728A_06_ES.
COMPONENTES Y FUNCIONES M Funciones de la pantalla y del panel de control Indicadores de tueste medio/oscuro Indicador de selección de tazas Indicador de inicio retardado (automático) Reloj Indicador de mantener caliente Indicador de limpieza Indicador de calentamiento Indicador de infusión Indicador de vertido Indicador de café listo Botón de preparación (BREW) Botón de menú (MENU) Barra de selección "- y +” Botón de confirmación de selección (SET) ¿Por qué es diferente el café de filtro? La pr
MONTAJE DE LA CAFETERA DE FILTRO Preparación de la cafetera de filtro para su utilización Antes de utilizar la cafetera de filtro por primera vez, lave el portafiltros, la pinza para filtro y la jarra con agua caliente jabonosa, enjuáguelos con agua limpia y séquelos. No utilice detergentes abrasivos ni estropajos. Español Antes de utilizarla por primera vez NOTA: Estas partes se pueden lavar también en la bandeja superior del lavavajillas.
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO U Programación del reloj 1 Al enchufar la cafetera, comienza a parpadear la pantalla del reloj. 2 Cuando comience a parpadear la hora, pulse en “+” o en “-” para elegir la hora correcta. A continuación, pulse el botón SET para confirmar su selección. 3 La pantalla de minutos empezará a parpadear. Utilice la barra de selección “+” o “-” para elegir el valor de minutos correcto y, a continuación, pulse el botón SET para confirmar su selección.
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO NOTA: De forma predeterminada la cafetera preparará 8 tazas. NOTA: Si el agua de depósito ha permanecido en su interior durante algún tiempo y desea comenzar con agua completamente fresca, seleccione 8 tazas y pulse el botón BREW (sin café en el portafiltros). Esto eliminará toda el agua añejada del depósito.
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO U Configuración de la función de inicio retardado 1 Para configurar la función de inicio retardado, pulse dos veces el botón MENU hasta que el indicador "Auto" (Automático) comience a parpadear en la pantalla. 2 Pulse en “+” o en “-” para elegir la hora a la que desea que la cafetera comience a preparar el café y, a continuación, pulse el botón SET. Después haga lo mismo para ajustar los minutos y los valores AM/PM.
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO Español Llenado del depósito de agua El depósito de agua tiene capacidad para preparar entre 2 y 8 tazas de café (0,15 L cada una). Puede seleccionar el número de tazas que desea preparar cada vez que utilice la cafetera, por lo que no tiene que llenar el depósito de agua con la cantidad de agua exacta necesaria. La cafetera utilizará la cantidad correcta de agua para el número de tazas seleccionado.
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO U Guía de dosis de café 8 6 4 2 Para obtener los mejores resultados, cuando llene el portafiltros, utilice café de molienda ligeramente más fina que la molienda intermedia típica. Si dispone de una balanza de cocina, puede utilizar el siguiente gráfico para determinar la cantidad de café que debe utilizar para el número de tazas que desea preparar. En caso contrario, utilice los indicadores de la pinza filtro (figurade la derecha) como guía aproximada.
USO DE LA CAFETERA DE FILTRO Español Preparación de café 1 Tras seleccionar el número de tazas que desea preparar, así como la intensidad del café, pulse el botón BREW. NOTA: Para cancelar el ciclo de preparación de café en cualquier momento, pulse dos veces el botón BREW. 3 Una vez se haya calentado el agua, la cafetera comenzará a regar el café molido con agua, permitiendo la infusión del café.
CUIDADO Y LIMPIEZA S Limpieza de la cafetera de filtro Descalcificación de la cafetera de filtro Con el tiempo, en la cafetera se acumulan sedimentos de cal del agua, lo que reduce la eficacia de la cafetera y la calidad del café. Si advierte que la cafetera tarda más de lo habitual en preparar el café, o que hace ruidos anormales, ha llegado el momento de descalcificarla. El indicador de limpieza ( ) parpadeará cuando la cafetera haya preparado 100 tazas de café, o si detecta acumulación de cal.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Peligro de descarga eléctrica Enchúfela en una salida con toma de tierra. No extraiga la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica. Si la pantalla no se ilumina • Compruebe que la cafetera está enchufada a una toma con conexión a tierra.
GARANTÍA Y SERVICIO Garantía de la cafetera de filtro KitchenAid Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por: Europa, Oriente Medio y África: Para el modelo 5KCM0802: Dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra. Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Sólo un Servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. A.
BRUKSANVISNING TILL KAFFEBRYGGARE INNEHÅLLSFÖRTECKNING DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör ������������������������������������������������������������������������������������������ 105 Displayens och kontrollpanelens funktioner ���������������������������������������������������� 106 Hur handbryggt kaffe skiljer sig från kaffe bryggt på annat sätt ����������������������� 106 Svensk SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KAFFEBRYGGAREN Viktiga säkerhetsföreskrifter ����������������������������������������������
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KAFFEBRYGGAREN Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra. Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING".
5. Dra ur kontakten till kaffebryggaren från uttaget när den inte används och innan rengöring. Låt bryggaren svalna innan du sätter fast eller tar bort några delar, och innan du rengör den. 6. Använd inte en apparat med en skadad nätsladd eller stickkontakt, eller som det uppstått tekniskt fel på, eller efter att den har tappats på marken eller på något annat sätt skadats. Lämna in apparaten till närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning och reparation, eller elektrisk eller mekanisk justering.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KAFFEBRYGGAREN Krav på elektrisk utrustning VARNING Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Spänning: 220–240 Volt växelström Frekvens: 50/60 Hertz Motoreffekt: 1250 Watt OBS! Denna kaffebryggare har en jordad kontakt. För att undvika risk för elektriska stötar passar kontakten bara in i vägguttaget på ett enda sätt. Om stickkontakten inte passar i vägguttaget ska du kontakta en behörig elektriker.
DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör Brygghuvud Filterklämma Lock till vattenbehållare Vattenbehållare Visare för antal koppar/ vattenbehållare Svensk 1 x 4-kaffefilter i filtertratt Sladdförvaring (visas ej) Programmerbar display Kontrollpanel Filterhållare Kaffekanna av glas Värmeplatta 105 W10675728A_07_SV.
DELAR OCH FUNKTIONER M Displayens och kontrollpanelens funktioner Indikator för antal koppar Klockdisplay Indikatorer för medel-/ mörkrost Indikator för fördröjd start (auto) Indikator för varmhållning Indikator för rengöring Indikator för uppvärmning Indikator för hällning Indikator för dragning Indikator för avslutad bryggning/drick Knappen Brygg (BREW) Knappen Meny (MENU) Plus- och minusknapp Knappen Ställ in (SET) Hur handbryggt kaffe skiljer sig från kaffe bryggt på annat sätt En traditionell ka
MONTERA KAFFEBRYGGAREN Förbereda kaffebryggaren för användning Före första användning Innan du använder kaffebryggaren första gången ska du diska filterhållaren, filterklämman och glaskannan i varmt vatten med diskmedel. Skölj sedan med rent vatten och torka. Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar. OBS! Delarna kan även diskas i den övre korgen i diskmaskin. Svensk VARNING Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU KAFFEBRYGGAREN S Ställa klockan 1 När kaffebryggaren har anslutits till eluttaget börjar klockan på displayen att blinka. 2 När timsiffrorna blinkar på displayen bläddrar du fram till rätt timtal med plus- och minusknappen. Tryck sedan på SET för att bekräfta. 3 Därefter börjar minutsiffrorna att blinka på displayen. Bläddra fram till rätt minuttal med plus- och minus knappen och tryck sedan på SET för att bekräfta. 4 Till sist börjar AM/PM att blinka på displayen.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU KAFFEBRYGGAREN Välja antalet koppar att brygga OBS! Standardinställningen är åtta koppar. OBS! Om vattenbehållaren har varit fylld med vatten en längre tid och du vill tömma behållaren väljer du åtta koppar och trycker på knappen BREW (utan kaffe i filterhållaren). Kaffebryggaren tömmer då ut vattnet från behållaren. Använd plus- och minusknappen i huvud menyn för att välja antalet koppar du vill brygga. Du kan brygga från två till åtta koppar (1,5 dl per kopp).
SÅ HÄR ANVÄNDER DU KAFFEBRYGGAREN S Ställa in funktionen Fördröjd start 1 Om du vill ställa in funktionen Fördröjd start trycker du på knappen MENU två gånger tills indikatorn Auto börjar blinka på displayen. 2 Använd plus- och minusknappen för att välja tidpunkten när du vill att kaffebryggaren ska starta. Tryck därefter på SET. Upprepa för att ställa in minuter och AM/PM.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU KAFFEBRYGGAREN Vattenbehållaren rymmer vatten för två till åtta koppar (1,5 dl per kopp). Eftersom du kan välja antalet koppar som ska bryggas varje gång behöver du inte fylla vattenbehållaren med den exakta mängden vatten som behövs. Kaffebryggaren använder rätt mängd vatten för antalet koppar som du har valt. 1 Skjut tillbaka locket på vattenbehållaren och fyll behållaren med färskt kallt vatten till rätt nivå som den visas på vattenbehållaren.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU KAFFEBRYGGAREN S Kaffedoseringsguide 8 6 För att få bästa resultat när du fyller filterhållaren med malet kaffe ska du använda kaffe som är något mer finmalet än normalt. Om du har en hushållsvåg kan du använda tabellen nedan för att avgöra hur mycket kaffe du behöver för det antalet koppar som du vill brygga. Du kan även använda markeringarna på filterklämman (på vänster sida) som ett ungefärligt mått.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU KAFFEBRYGGAREN 1 När du har valt det antal koppar du vill brygga och ställt in styrkan på kaffet trycker du på knappen BREW. OBS! Du kan när som helst avsluta bryggcykeln genom att trycka på knappen BREW. 3 När allt vatten har värmts upp börjar kaffebryggaren växla mellan att hälla vatten över det malda kaffet och att låta det dra. Detta sker i flera steg ända till cykeln är slut, och du ser att indikatorerna för hällning och dragning tänds i omgångar under denna del av cykeln.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING F Rengöring av kaffebryggaren Avkalkning av kaffebryggaren Med tiden byggs det upp kalkavlagringar (beläggningar) från vattnet i kaffebryggaren, och det kan påverka bryggningen och kvaliteten på kaffet. Om du märker att bryggningen tar längre tid än vanligt eller att kaffebryggaren låter konstigt är det dags att avkalka den. Indikatorn för rengöring ( ) blinkar när kaffebryggaren har bryggt 100 koppar kaffe eller registrerar kalkavlagringar.
FELSÖKNING Risk för elektriska stötar Använd jordade eluttag. Ta inte bort jordningen. Använd inte en adapter. Använd inte förlängningssladd. Om inte dessa anvisningar följs kan detta ge upphov till dödsfall, brand eller elektriska stötar. Om displayen inte tänds • Kontrollera att kaffebryggaren är ansluten till ett jordat vägguttag. Om den är ansluten ska du kontrollera att inte någon säkring eller kretsbrytare har brutit strömmen till det uttag som kaffebryggaren är ansluten till.
GARANTI OCH SERVICE Garanti för KitchenAids kaffebryggare Garantins giltighetstid: Europa, Mellanöstern och Afrika: För modell 5KCM0802: Två års fullständig garanti räknat från inköpsdatum. KitchenAid kommer att betala för: KitchenAid betalar inte för: Reservdelar och arbetskostnader för reparation av fel i material eller utförande. All service måste utföras av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. A. Reparationer om kaffe bryggaren används för andra ändamål än normalt bruk i hemmet. B.
INSTRUKSJONER FOR POUR OVER KAFFEBRYGGER INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET VED BRYGGING AV KAFFE Viktige forholdsregler �������������������������������������������������������������������������������������� 118 Krav til strømforsyning ������������������������������������������������������������������������������������ 120 Kassering av elektrisk utstyr ���������������������������������������������������������������������������� 120 DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr ������������������������������������
SIKKERHET VED BRYGGING AV KAFFE S Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre. Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
5. Trekk støpselet ut av stikkontakten når kaffebryggeren ikke er i bruk og før den rengjøres. La den kjøle seg ned før du legger til eller fjerner deler, og før rengjøring av apparatet. 6. Apparatet må ikke brukes hvis ledningen eller støpslet er defekt eller hvis apparatet har en feil eller faller på gulvet eller skades på annen måte. Kontakt da nærmeste autoriserte servicesenter for reparasjon eller for elektrisk eller mekanisk justering. 7.
SIKKERHET VED BRYGGING AV KAFFE D Krav til strømforsyning ADVARSEL Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk adapter. Spenning: 220-240 volt A.C. Frekvens: 50/60 hertz Wattforbruk: 1250 watt MERK: Denne kaffebryggeren har en jordet kontakt. For å redusere risikoen for elektrisk støt, kan støpselet bare settes inn i stikkontakten på én måte. Hvis støpselet ikke passer i stikkontakten, må du ta kontakt med en faglært elektriker.
DELER OG FUNKSJONER Deler og tilleggsutstyr Traktehode #4 papirfilter (kjegle) i filterkurv Filterklips Lokk på vanntank Vanntank Visning av kopp/vanntank Ledningsoppheng (ikke vist) Kontrollpanel Norsk Programmerbar skjerm Bryggekurv Glasskaraffel Oppvarmingsplate 121 W10675728A_08_NO.
DELER OG FUNKSJONER M Skjerm- og kontrollpanelfunksjoner Indikator for koppvalg Klokkeskjerm Indikatorer for middels/ mørk røsting Indikator for forsinket start (Auto) Varmeindikator Rengjøringsindikator Varmeindikator Helleindikator Trekkeindikator Brygging fullført / Nyteindikator Bryggeknapp (BREW) Menyknapp (MENU) “- og +” justeringsknappen Set-knappen På hvilken måte er pour over kaffe annerledes? Tradisjonell kaffebrygging får ofte ikke den beste smaken ut av kaffebønnene.
MONTERE KAFFEBRYGGEREN Klargjøre kaffebryggeren for bruk Før førstegangsbruk Før du bruker kaffebryggeren for første ganger, vasker du bryggekurven, filterklipsen og karaffelen i varmt såpevann og skyller deretter med rent vann og tørker. Ikke bruk slipemidler eller skuresvamper. MERK: Disse delene kan også vaskes i øverste hylle på en oppvaskmaskin. ADVARSEL Koble til jordet kontakt. Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk adapter. 1 Sett støpslet på kaffebryggeren i et jordet uttak.
BRUKE KAFFEBRYGGEREN B Programmere klokken 1 Når kaffebryggeren er tilkoblet, begynner klokkeskjermen å blinke. 2 Når timeskjermen blinker, bruker du “+” eller “-” justeringsknappen til å velge korrekt timeinnstilling. Deretter trykker du på SET for å foreta valget. 3 Minuttskjermen begynner deretter å blinke. Bruk “+” eller “-” justerings knappen til å velge korrekt minutt innstilling og trykk deretter på SET for å foreta valget. 4 AM/PM-skjermen blinker til slutt.
BRUKE KAFFEBRYGGEREN Velge antall kopper som skal brygges MERK: 8 kopper er standardinnstillingen. MERK: Hvis vannet i tanken er gammelt og du vil starte med friskt vann, velger du 8 kopper og trykker på BREW-knappen (uten kaffe i bryggekurven). Dette trekker gjennom eventuelt gammelt vann i tanken. 1 Fra hovedmenyen bruker du “+” eller “-” justeringsknappen for å velge antall kopper du vil brygge, mellom 2 og 8 (0,15 L per kopp). Når det ønskede antallet vises, er du klar til å brygge.
BRUKE KAFFEBRYGGEREN B Stille inn forsinket start 1 Du stiller inn forsinket start ved å trykke to ganger på MENU-knappen, til Autoindikatoren blinker på skjermen. 2 Bruk “+” eller “-” justeringsknappen til å velge timen du vil at kaffebryggeren skal begynne å brygge, og trykk deretter på SET. Deretter gjør du det samme for å stille inn minutter og AM/PM.
BRUKE KAFFEBRYGGEREN Fylle vanntanken 1 Skyv lokket på vanntanken bakover, og fyll vanntanken med friskt, kaldt vann til ønsket koppnivå som indikert på vanntankens visning. På grunn av designet på denne kaffebryggeren, kan det ta et øyeblikk før vannet kommer inn i tanken slik at du kan se vannivået. Lukke lokket på vanntanken. MERK: Hvis vannet i tanken er gammelt og du vil starte med friskt vann, velger du 8 kopper og trykker på BREW-knappen (uten kaffe i bryggekurven).
BRUKE KAFFEBRYGGEREN B Kaffedoseringsguide Du oppnår best resultater ved å fylle bryggekurven med kaffe som er litt finere enn vanlig middels kvernet kaffe. Hvis du har en kjøkken vekt, kan du bruke tabellen under til å fastslå hvor mye kaffe du skal bruke for antallet kopper du vil brygge. Eller bruk indikatorene på filterklipsen (se til venstre) som en røff guide. 8 MERK: Doseringsanbefalingene på filterklipsen er basert på middels kvernet, middels røstet kaffe. 6 4 Kopper Maling Ant.
BRUKE KAFFEBRYGGEREN Brygge kaffe Etter at du har valgt antall kopper du vil brygge og styrken på kaffen du vil brygge, trykker du på BREW-knappen. MERK: Hvis du ønsker å avbryte brygge syklusen når som helst, trykker du på BREW‑knappen. 3 Etter at alt vannet er varmet opp, begynner kaffebryggeren å vekselvis dusje kaffebønnene med vann og la kaffen trekke. Dette skjer i trinn til syklusen er over, og du vil se at indikatorene for helling og trekking vekselvis lyser under dette segmentet av syklusen.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING F Rengjøre kaffebryggeren Avkalke kaffebryggeren Kalsiumoppsamlinger (kalk) fra vannet samler seg opp i kaffebryggeren over tid, og dette hemmer bryggeeffektiviteten og kaffekvaliteten. Hvis du oppdager at det tar lengre tid enn normalt å brygge kaffe eller at kaffebryggeren lager uvanlige lyder, er det på tide å avkalke. Clean-indikatoren ( ) blinker når kaffebryggeren har brygget 100 kopper kaffe eller oppdager dannelse av belegg.
FEILSØKING ADVARSEL Fare for elektrisk støt Koble til jordet kontakt. Hvis skjermen ikke er opplyst • Sjekk om kaffebryggeren er koblet til et jordet strømuttak. Hvis den er det, kontroller at sikringen eller bryteren på den elektriske kretsen kaffebryggeren er koblet til, og sjekk at kretsen er lukket. vis bare en del av vannet som H er helt i kaffebryggeren brukes til brygging Jordingsspydet må ikke fjernes. Ikke bruk skjøteledning.
GARANTI OG SERVICE KITCHENAID kaffebrygger garanti Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Midtøsten og Afrika: For Modell KCM0802: To års full garanti fra kjøpsdato. Reservedeler og reparasjons arbeidskostnader for å korrigere defekter i materialer eller utførelse. Servicen må utføres av et serviceverksted som er autorisert av KitchenAid. A. Reparasjoner hvis kaffe bryggeren har vært brukt til andre formål enn tilberedning av vanlige matvarer. B.
POUR OVER -KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÖOHJEET SISÄLLYSLUETTELO KAHVINKEITTIMEN TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet ������������������������������������������������������������������������������ 134 Sähkövaatimukset �������������������������������������������������������������������������������������������� 136 Sähkölaitteiden hävittäminen ��������������������������������������������������������������������������� 136 OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet ��������������������������������������������������
KAHVINKEITTIMEN TURVALLISUUS K Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
5. Irrota kahvinkeittimen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistusta ja silloin, kun laite ei ole käytössä. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin asennat tai irrotat osia tai puhdistat laitteen. 6. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on rikki tai jos laite on epäkunnossa pudonnut tai muuten vaurioitunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi, korjattavaksi tai toimintojen säätöä varten. 7.
KAHVINKEITTIMEN TURVALLISUUS O Sähkövaatimukset VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä muuntajaa. Jännite: 220 - 240 Voltin, vaihtovirta Taajuus: 50/60 Hertziä Teho: 1250 Wattia HUOM. Tässä kahvinkeittimessä on maadoitettu pistoke. Sähköiskuvaaran välttämiseksi pistoke sopii pistorasiaan vain yhdessä asennossa. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen.
OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet Höyrystin Suodatinkuppi 4-koon suodatinpusseille Suodatinpussin pidike Vesisäiliön kansi Vesisäiliö Vesisäiliön mitta Johdon säilytystila (ei kuvassa) Ohjelmoitava näyttö Hallintapaneeli Suodatussuppilo Suomi Lasikannu Lämpölevy 137 W10675728A_09_FI.
OSAT JA OMINAISUUDET K Näytön ja hallintapaneelin ominaisuudet Valmistusmäärän valinnan ilmaisin Kellonajan näyttö Keskitumman/tumman paahdon ilmaisin Ajastuksen ilmaisin (Auto) Lämmityksen ilmaisin Puhdistuksen ilmaisin Kuumennuksen ilmaisin Kastelun ilmaisin Hautumisen ilmaisin Valmistumisen ilmaisin Valmistuspainike (BREW) Valikkopainike (MENU) Miinus- ja plusvalintakytkin Asetuspainike (SET) Pour over -menetelmä Perinteinen kahvinkeittomenetelmä ei aina saa kahvista parasta makua esiin.
KAHVINKEITTIMEN KOKOAMINEN Kahvinkeittimen valmistelu käyttöön Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa pese suodatussuppilo, suodatinpussin pidike ja kannu kuumalla vedellä ja pesuaineella, huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai - välineitä. HUOM. Nämä osat voidaan pestä myös astianpesukoneen ylätasolla. VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä muuntajaa.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN K Kellonajan asettaminen 1 Kun kahvinkeitin kytketään pistorasiaan, kellonajan näyttö alkaa vilkkua. 2 Kun tuntinäyttö vilkkuu, valitse oikea tuntiasetus miinus- ja plusvalintakytkimellä. Vahvista valinta painamalla SET. 3 Minuuttinäyttö alkaa vilkkua. Valitse oikea minuuttiasetus miinus- ja plusvalintakytkimellä ja vahvista valinta painamalla SET. 4 Lopuksi AM/PM-näyttö alkaa vilkkua.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN Valmistusmäärän valitseminen HUOM. 8 kupillista on oletusasetus. HUOM. Jos vesisäiliön vesi on vanhaa ja haluat vaihtaa sen uuteen, valitse 8 kupillisen asetus ja paina BREW (älä lisää keittimeen kahvia). Tällöin vanha vesi poistuu vesisäiliöstä. 1 Valitse valmistusmäärä päävalikossa painamalla miinus- ja plusvalintakytkintä. Vaihtoehdot ovat 2–8 kupillista (yksi kupillinen on 1,5 dl). Kun haluttu määrä näkyy näytöllä, voit aloittaa kahvin valmistuksen.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN K Ajastuksen määrittäminen 1 Jos haluat ajastaa keittimen käynnistyksen, paina MENU-painiketta kahdesti, kunnes Auto-ilmaisin vilkkuu näytöllä. 2 Valitse miinus- ja plusvalintakytkimellä kellonaika, jolloin haluat keittimen käynnistyvän, ja paina sitten SET. Toista vaiheet minuutti- ja AM/PM-asetukselle. 3 Kun olet valinnut ajastuksen AM/PMasetuksen, kuulet kaksi merkkiääntä ja näkyviin tulee ohjelmointivalikko. Nyt käynnistyksen ajastus on käyttövalmis.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN Vesisäiliön täyttäminen Vesisäiliöön mahtuu vettä 2–8 kupillisen valmistusta varten (yksi kupillinen on 1,5 dl). Koska valmistusmäärä voidaan valita joka kerta, ylimääräinen vesi vesisäiliössä ei haittaa. Kahvinkeitin käyttää oikean määrän vettä valitsemasi valmistusmäärän mukaan. 1 Liu’uta vesisäiliön kansi taakse ja kaada säiliöön raikasta, viileää vettä. Käytä apuna vesisäiliön mittaa.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN K Ohjeita kahvin annosteluun Saat parhaan tuloksen aikaan jauhatuksella, joka on hieman hienompaa kuin tyypillisesti käytettävä keskikarkea jauhatus. Jos käytössäsi on keittiövaaka, voit punnita kahvin keittomäärän mukaan oheisen taulukon ohjeilla. Voit myös arvioida kahvin määrää suodatinpussin pidikkeen merkkiviivoilla (katso kuvaa vasemmalla). 8 HUOM. Pidikkeen merkkiviivat on tarkoitettu keskitummalle paahdolle ja keskikarkealle jauhatukselle.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN Kahvin valmistaminen Kun valmistusmäärä ja kahvin vahvuus on valittu, paina BREW-painiketta. HUOM. Voit peruuttaa valmistusjakson koska tahansa painamalla BREW-painiketta. 3 Kun keitin on kuumentanut veden, se alkaa kastella kahvia sykäyksittäin niin, että kahvi ehtii hautua. Tämän jakson aikana kastelun ja hautumisen ilmaisimet palavat vuorotellen. 2 Kahvinkeitin kuumentaa kaiken tarvittavan veden jakson alussa. Tässä vaiheessa kuumennuksen ilmaisin palaa.
HOITO JA PUHDISTUS V Kahvinkeittimen puhdistaminen Kahvinkeittimen kalkinpoisto Ajan mittaan kahvinkeittimeen muodostuu vedestä kalkkisaostumia, mikä heikentää keittotehoa ja kahvin laatua. Jos huomaat, että kahvinkeittoon kuluu tavallista enemmän aikaa tai että keittimestä kuuluu epätavallista ääntä, suorita kalkinpoisto. Puhdistuksen ilmaisin ( ) alkaa vilkkua, kun keittimellä on valmistettu 100 kupillista kahvia tai kun kalkkisaostumia havaitaan.
VIANETSINTÄ VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusjohdinta. Älä käytä muuntajaa. Jos näyttö on sammunut • Varmista, että kahvinkeittimen virtajohto on kytketty maadoitettuun pistorasiaan. Jos näin on, varmista laitteen virransaanti tarkistamalla sen virtapiirin sulake tai vikavirtasuojakytkin, johon kahvinkeitin on kytketty. J os vain osa kahvinkeittimeen lisätystä vedestä keittyy • Kahvinkeittimelle täytyy viipymättä suorittaa kalkinpoisto.
TAKUU JA HUOLTO KitchenAid-kahvinkeittimen takuu Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa: Eurooppa, Lähi-itä ja Afrikka: Malli 5KCM0802: Kahden vuoden täydellinen takuu ostopäivästä lukien. Varaosat ja korjauskulut laitteen materiaaliin ja sen valmistukseen liittyvissä vioissa. Huoltotyöt tulee teettää valtuutetussa KitchenAid-huoltoliikkeessä. A. Sellaisen vian korjausta, joka on aiheutunut kahvinkeittimen käyttämisestä muuhun kuin normaaliin kotitalouskäyttöön. B.
VEJLEDNING TIL FILTERKAFFEBRYGGER INDHOLD SIKKER BRUG AF FILTERKAFFEBRYGGEREN Vigtige sikkerhedsanvisninger �������������������������������������������������������������������������� 150 Elektriske krav ������������������������������������������������������������������������������������������������� 152 Bortskaffelse af elektriske apparater ��������������������������������������������������������������� 152 DELE OG FUNKTIONER Dele og tilbehør ����������������������������������������������������������������
SIKKER BRUG AF FILTERKAFFEBRYGGEREN S Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
SIKKER BRUG AF FILTERKAFFEBRYGGEREN GEM DENNE VEJLEDNING Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Dansk 5. Tag stikket ud af stikkontakten, når udstyret ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet afkøle, før du sætter dele på den eller fjerner dem og før rengøring. 6. Anvend ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis apparatet ikke fungerer korrekt, har været tabt, eller på nogen måde er beskadiget.
SIKKER BRUG AF FILTERKAFFEBRYGGEREN D Elektriske krav ADVARSEL Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. Spænding: 220 - 240 Volt A.C. Frekvens: 50/60 Hertz Wattforbrug: 1250 Watt BEMÆRK: Denne filterkaffebrygger har et stik med jordforbindelse. For at reducere risiko for elektrisk stød kan stikket kun sluttes til en stikkontakt på én måde.
DELE OG FUNKTIONER Dele og tilbehør Bryggehoved #4 Papirfilter (kegle) i filterkurv Filterklemme Låg til vandtank Vandtank Visning af kop/vandtank Ledningsoprul (ikke vist) Programmerbar skærm Kontrolpanel Bryggekurv Glaskande Dansk Varmeplade 153 W10675728A_10_DA.
DELE OG FUNKTIONER S Skærm samt kontrolpanelets funktioner Kopvalgs indikator Urskærm Indikatorer til mellem/mørk ristning Senere start (automatisk) indikator Varmindikator Rengøringsindikator Opvarmnings indikator Påfyldnings indikator Trækkeindikator Brygning færdig/ Drikkeklarindikator Bryggeknap (BREW) Menuknap (MENU) "-" og "+" til/fra-knap Indstillingsknap (SET) Derfor er filterkaffe anderledes Almindelig kaffebrygning får ikke altid den bedste smag ud af dine kaffebønner.
SAMLING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN Forberedelse af filterkaffebrygger før brug Før første brug Før filterkaffebryggeren bruges første gang, vaskes bryggekurven, filterklemmen og kanden i varmt sæbevand, og skylles derefter i rent vand og aftørres. Brug ikke rengøringsmidler med slibemiddel eller skuresvampe. BEMÆRK: Disse dele kan også vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv. ADVARSEL Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
BETJENING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN B Indstilling af uret 1 Når filterkaffebryggeren er tilsluttet strøm, begynder urskærmen at blinke. 2 Mens timeskærmen blinker, bruges til/ fra-knappen "+" eller "-" til at vælge den rette timeindstilling. Tryk derefter på SET for at bekræfte dit valg. 3 Minutskærmen begynder herefter at blinke. Brug til/fra-knappen "+" eller "-" til at vælge den rette minutindstilling, og tryk derefter på SET for at bekræfte dit valg. 4 AM/PM-skærmen begynder at blinke hurtigt.
BETJENING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN Valg af kopantal BEMÆRK: Standardindstillingen er 8 kopper. BEMÆRK: Hvis der allerede er vand i tanken, og du ønsker at starte med frisk vand, så vælg 8 kopper og tryk på knappen BREW (uden kaffe i bryggekurven). Dette får vand, som ikke er helt frisk, ud af tanken. 1 Fra hovedmenuen vælges til/fra-knappen "+" eller "-" til at vælge det antal kopper, du ønsker at brygge, mellem 2 og 8 (0,15 L pr. kop). Når det ønskede tal vises, er du klar til at brygge.
BETJENING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN B Indstilling af funktionen Senere start 1 Indstil funktionen Senere start ved at trykke på knappen MENU 2 gange, indtil den automatiske indikator blinker på skærmen. 2 Brug til/fra-knappen "+" eller "-" til at vælge den time, hvor filterkaffe bryggeren skal starte brygning, og tryk på SET. Derefter gør du det samme for at indstille minutter og AM/PM.
BETJENING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN Fyldning af vandtanken Vandtanken indeholder mellem 2 og 8 kopper vand (0,15 L pr. kop) til brygning. Da du kan vælge det antal kopper, du ønsker at brygge hver gang, behøver du ikke at fylde vandtanken med den nøjagtige vandmængde. Filterkaffebryggeren bruger den rette vandmængde til det valgte antal kopper. 1 Skub vandtankens låg tilbage, og fyld vandtanken med frisk koldt vand til det ønskede kopniveau som angivet på vandtankens visning af vandstand.
BETJENING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN B Vejledning til dosering af kaffe 8 6 De bedste resultater fås ved at fylde bryggekurven med kaffe, som er malet en anelse finere end den typiske mellemmaling. Hvis du har en køkkenvægt, kan du bruge diagrammet nedenfor til at afgøre, hvor meget kaffe, du skal bruge til det antal kopper, du ønsker at brygge.
BETJENING AF FILTERKAFFEBRYGGEREN Brygning af kaffe Når antal kopper, som skal brygges og kaffestyrke er valgt, trykker du på knappen BREW. BEMÆRK: Funktionen Varm kan til enhver tid, hvis det ønskes, annulleres ved at trykke på knappen BREW. 3 Når vandet er opvarmet, begynder filterkaffebryggeren at overøse de malede bønner med vand og lade kaffen trække. Dette sker i faser, indtil cyklussen er færdig, og du ser indikatorerne for Påfylder og Trækker lyse skiftevis i denne del af cyklussen.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING F Rengøring af filterkaffebryggeren Afkalkning af filterkaffebryggeren Der opbygges med tiden kalkaflejringer (kedelsten) fra vandet i filterkaffebryggeren, og det kan forringe kaffekvaliteten. Hvis du bemærker, at det tager længere tid end det plejer at brygge kaffe, eller der kommer underlige lyde fra filterkaffebryggeren, er det på tide at afkalke den.
FEJLFINDING ADVARSEL Fare for elektrisk stød Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke stikben med jordforbindelse. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledning. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre personskade, brand eller elektrisk stød. Hvis skærmen ikke lyser • Kontroller, om filterkaffebryggeren er tilsluttet en stikkontakt med jordforbindelse.
GARANTI OG SERVICE Garanti for KitchenAid filterkaffebrygger Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for: Europa, Mellemøsten og Afrika: For Model 5KCM0802: To års fuld garanti fra købsdatoen. Reservedele og arbejdsløn ved reparation af defekte materialer eller udførelse. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid servicecenter. A. Reparationer, hvis filter kaffebryggeren anvendes til andre formål end almindelig madlavning i privat husholdning. B.
Русский РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕВАРКИ ЗАЛИВНОГО ТИПА СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОФЕВАРКИ Меры предосторожности ���������������������������������������������������������������������������������������������166 Электрические требования �����������������������������������������������������������������������������������������168 Утилизация отходов электрического оборудования ���������������������������������������168 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности �������������
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОФЕВАРКИ Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте. В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям. Это символ предупреждения об опасности. Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму или даже убить вас и других людей.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОФЕВАРКИ тем как устанавливать или вынимать части из прибора, дайте ему остыть. 6. Не используйте устройство, если у него поврежден шнур электропитания или вилка, в случае нарушения его нормальной работы, а также после падения или иного повреждения. Отнесите устройство в ближайший Авторизованный центр обслуживания для осмотра, ремонта или осуществления электрических или механических настроек. 7.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОФЕВАРКИ Электрические требования ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер. Не используйте удлинитель. Напряжение: 220-240 Вольт A.C. Частота: 50/60 Герц Мощность: 1250 Ватт ПРИМЕЧАНИЕ: Кофеварка снабжена штепселем с заземлением. Чтобы свести к минимуму возможность поражения электрическим током, штепсель можно вставлять в розетку только одной стороной.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности Варочная головка Бумажный фильтр (конус) #4 в корзинке фильтра Зажим для фильтра Крышка резервуара для воды Емкость для воды Окошечко с отметками количества чашек/ объема воды Русский И Приспособление для намотки шнура (не показано) Программируемый дисплей Панель управления Сетка для кофе Стеклянный графин Нагревательная панель 169 W10675728A_11_RU.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ С Элементы дисплея и панели управления Индикатор количества чашек Отображение времени Индикатор нагрева Индикатор заливания Индикаторы средней/ темной обжарки Индикатор отложенного старта (авто) Индикатор поддержания температуры Индикатор очистки Индикатор настаивания Индикатор окончания приготовления/ "Приятного аппетита" Кнопка приготовления (BREW) Кнопка меню (MENU) Панель переключения "-" и "+" Кнопка ввода (SET) В чем отличие "заливного" кофе Приготовление кофе классичес
СБОРКА КОФЕВАРКИ Подготовка кофеварки к использованию Перед первым использованием кофеварки промойте сетку для кофе, зажим для фильтра и графин в горячей мыльной воде, затем сполосните их чистой водой и вытрите. Не используйте абразивные чистящие средства или жесткие тряпки. Русский Перед первым использованием ПРИМЕЧАНИЕ: Эти детали также можно промывать в верхнем отсеке автоматической посудомоечной машины. ВНИМАНИЕ Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ И Программирование часов 1 Когда кофеварка включена в розетку, часы на дисплее начинают мигать. 2 Когда на дисплее отобразятся часы, при помощи кнопок “+” и “-” задайте нужное время. Нажмите кнопку SET для подтверждения. 3 На дисплее начнут мигать минуты. При помощи кнопок “+” и “-” выберите нужное значение, а затем нажмите кнопку SET. 4 После этого на дисплее начнут мигать буквы AM/PM (время до и после полудня).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ ПРИМЕЧАНИЕ: Кофеварка по умолчанию запрограммирована на приготовление 8 чашек кофе. 1 Из главного меню при помощи кнопок “+” и “-” выберите нужное количество чашек кофе, от 2 до 8 (1 чашка = 0,15 л). Когда на дисплее появится нужное количество, можно начинать приготовление. ПРИМЕЧАНИЕ: Если вода в резервуаре находится уже долго, а вы хотите приготовить свежий кофе, выберите 8 чашек и нажмите кнопку BREW (не добавляя кофе в сетку).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ И Настройка функции отложенного старта 1 Для настройки функции отложенного старта нажмите кнопку MENU дважды, пока на дисплее не начнет мигать индикатор Auto ("Авто"). 2 При помощи кнопок “+” и “-” выберите время, когда вы хотите начать приготовление кофе, а затем нажмите кнопку SET. Повторите эту процедуру для выбора минут и времени до или после полудня (AM/PM).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ Русский Наполнение резервуара для воды Резервуар для воды вмещает от 2 до 8 чашек воды (1 чашка = 0,15 л) для приготовления кофе. Поскольку вы можете выбирать нужное количество чашек кофе, не обязательно каждый раз отмерять точный объем воды для наполнения резервуара. Кофеварка будет использовать нужный объем воды для выбранного количества чашек.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ И Справочник по выбору дозировки кофе 8 6 4 Для оптимального результата при наполнении сетки молотым кофе используйте кофе более мелкого помола, чем обычно. Если у вас есть кухонные весы, вы можете воспользоваться приведенной ниже таблицей, чтобы определить, сколько кофе нужно взять для приготовления определенного количества чашек. Для примерного определения можно пользоваться отметками на зажиме для фильтра (см. слева).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ Русский Приготовление кофе 1 После выбора нужного количества чашек и крепости кофе нажмите кнопку BREW. ПРИМЕЧАНИЕ: Для отмены цикла приготовления в любое время нажмите кнопку BREW. 3 После нагревания воды кофеварка начнет попеременно заливать молотый кофе водой и давать ему настаиваться. Эти этапы будут чередоваться до завершения цикла, и вы увидите, как на дисплее поочередно загораются индикаторы заливания и настаивания.
УХОД И ЧИСТКА В Очистка кофеварки Удаление накипи из кофеварки Отложения кальция (накипь) из воды со временем накапливаются в кофеварке и ухудшают эффективность приготовления и качество кофе. Если вы заметили, что кофе готовится дольше обычного или кофеварка издает непривычный шум, это означает, что пришло время удалить накипь. Индикатор очистки ( ) начнет мигать, когда кофеварка приготовит 100 чашек кофе или если образуется накипь.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Опасность поражения электрическим током Подключите к заземленной розетке. Не удаляйте заземляющий электрод. Не используйте адаптер. Не используйте удлинитель. Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, пожару или поражению электрическим током. Если не подсвечивается дисплей • Проверьте, включена ли кофеварка в заземленную розетку.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на кофеварку KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Ближний Восток и Африка: Для модели 5KCM0802: Полная гарантия сроком на два года, начиная со дня покупки. Замену частей A. Ремонт в тех случаях, когда и стоимость кофеварка используется для ремонтных работ операций, отличающихся в связи с устранением от обычного приготовления дефектов материалов домашней пищи. и изготовления. B.
EKSPRES PRZELEWOWY TYPU POUR OVER — INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI CZĘŚCI I FUNKCJE Części i akcesoria ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������185 Opcje wyświetlacza i panelu sterowania �������������������������������������������������������������������186 Czym wyróżnia się ekspres przelewowy typu pour over? �����������������������������������186 Polski EKSPRES PRZELEWOWY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące b
EKSPRES PRZELEWOWY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
EKSPRES PRZELEWOWY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 5. Ekspres przelewowy należy wyłączyć z gniazdka przed czyszczeniem oraz gdy nie jest używany. Przed demontażem i przed czyszczeniem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie jego elementy są chłodne. 6. Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, wtyczką, urządzenia niedziałającego prawidłowo lub które upadło albo jest w jakikolwiek sposób zniszczone.
EKSPRES PRZELEWOWY — PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. Napięcie: 230-240 V prądu przemiennego Częstotliwość: 50/60 Hz Moc: 1250 W UWAGA: Ekspres przelewowy posiada wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę można włożyć do gniazdka elektrycznego tylko w jeden prawidłowy sposób.
CZĘŚCI I FUNKCJE Części i akcesoria Głowica ekspresu Papierowy filtr (rozmiar 4) w sitku Klips filtra Pokrywa zbiornika na wodę Zbiornik wody Podgląd miarki filiżanek / zbiornika na wodę Uchwyt na przewód (nie pokazano na obrazku) Polski A Programowalny wyświetlacz Panel sterowania Pojemnik na napar Szklany dzbanek (karafka) Podstawa nagrzewająca 185 W10675728A_12_PL.
CZĘŚCI I FUNKCJE P Opcje wyświetlacza i panelu sterowania Wskaźnik wyboru liczby filiżanek Zegar Wskaźniki średnio/ ciemno palonej kawy Wskaźnik opcji Opóźnienie rozpoczęcia (Auto) Wskaźnik temperatury Wskaźnik czystości Wskaźnik nagrzania Wskaźnik poziomu zalewania ziaren Wskaźnik poziomu namaczania ziaren Wskaźnik Parzenie kawy zakończone/Smacznego Przycisk Zaparzanie (BREW) Przycisk Menu (MENU) Elementy - i + na przycisku przełączania Przycisk Wybór (SET) Czym wyróżnia się ekspres przelewowy typu p
PRZYGOTOWANIE EKSPRESU PRZELEWOWEGO DO PRACY Przygotowanie ekspresu przelewowego do użycia Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Ekspresu przelewowego pojemnik na napar, klips filtra i dzbanek (karafkę) należy umyć w gorącej wodzie z mydłem, opłukać czystą wodą, a następnie osuszyć. Nie używać żrących środków czyszczących oraz myjek o ostrych powierzchniach. UWAGA: te elementy można również myć w zmywarce. Należy ułożyć je na górnej półce. Polski UWAGA Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
KORZYSTANIE Z EKSPRESU PRZELEWOWEGO K Programowanie zegara 1 Po podłączeniu Ekspresu przelewowego do zasilania, na wyświetlaczu zacznie migać zegar. 2 Gdy na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik godziny, ustaw odpowiednią godzinę używając elementów + lub na przycisku przełączania. Aby dokonać wyboru, naciśnij przycisk SET. 3 Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik liczby minut. Ustaw minuty używając elementów + lub - na przycisku przełączania, a następnie naciśnij przycisk SET, aby dokonać wyboru.
KORZYSTANIE Z EKSPRESU PRZELEWOWEGO Wybór liczby filiżanek UWAGA: domyślnie ustawiona jest opcja 8 filiżanek. UWAGA: jeżeli woda znajduje się w zbiorniku dłuższy czas i już chcesz ją wymienić, należy wybrać opcję 8 filiżanek i nacisnąć przycisk BREW, bez kawy w pojemniku na napar. Spowoduje to wymianę wody w zbiorniku.
KORZYSTANIE Z EKSPRESU PRZELEWOWEGO K Ustawianie opcji Opóźnienie rozpoczęcia 1 Aby ustawić opcję Opóźnienie rozpoczęcia, dwukrotnie naciśnij przycisk MENU, tak aby na wyświetlaczu zaczął migać wskaźnik Auto. 2 Aby w Ekspresie przelewowym ustawić godzinę rozpoczęcia parzenia kawy, użyj elementów + lub - na przycisku przełączania, po czym naciśnij przycisk SET. Następnie wykonaj te same czynności, aby ustawić minuty oraz porę dnia AM/PM (rano/wieczór).
KORZYSTANIE Z EKSPRESU PRZELEWOWEGO Uzupełnianie wody w zbiorniku 1 Odsuń pokrywę zbiornika na wodę i uzupełnij go świeżą, chłodną wodą do wybranego poziomu — liczby filiżanek wskazanych na miarce w podglądzie zbiornika. Ze względu na konstrukcję tego Ekspresu przelewowego, może chwilę potrwać zanim woda pojawi się w zbiorniku, tak aby w podglądzie zbiornika można było zobaczyć poziom wlanej wody. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę.
KORZYSTANIE Z EKSPRESU PRZELEWOWEGO K Wybór odpowiedniej ilości kawy — wskazówki 8 6 Aby otrzymać najlepsze rezultaty, warto uzupełnić pojemnik na napar ziarnami kawy zmielonymi trochę drobniej niż średnio zmielone. Stosując wagę kuchenną można wykorzystać wartości podane w tabeli poniżej, aby odpowiednio dobrać proporcje ilości kawy do wybranej liczby filiżanek. Przybliżone wartości można uzyskać dzięki miarce umieszczonej na klipsie filtra (rysunek po lewej).
KORZYSTANIE Z EKSPRESU PRZELEWOWEGO Zaparzanie kawy Po wybraniu liczby filiżanek oraz mocy kawy, naciśnij przycisk BREW. UWAGA: aby wyłączyć cykl zaparzania, w dowolnym momencie naciśnij przycisk BREW. 3 Po nagrzaniu wody Ekspres przelewowy będzie naprzemiennie zalewać ziarna wodą, co umożliwi ich namoczenie. Nastąpi to przed zakończeniem cyklu i w trakcie tego etapu naprzemiennie będą się wyświetlać wskaźniki poziomu zalewania i namaczania ziaren.
MYCIE I KONSERWACJA R Czyszczenie Ekspresu przelewowego Odkamienianie Ekspresu przelewowego Wraz z upływem czasu w Ekspresie przelewowym woda może powodować odkładanie się wapiennego osadu (kamienia), który może mieć wpływ na wydajność zaparzania kawy, jak i jej jakość. Jeśli czas zaparzania się wydłużył lub Ekspres przelewowy zaczął wydawać niespotykane dźwięki oznacza to, że należy go odkamienić.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączyć do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemienia. Nie używać rozgałęziacza. Nie używać przedłużacza. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem prądem. J eśli wyświetlacz nie jest podświetlony • Należy sprawdzić, czy Ekspres przelewowy jest podłączony do gniazdka z uziemieniem.
GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji Ekspresu przelewowego firmy KitchenAid Okres gwarancji: Europa, Bliski Wschód, Afryka: Dla modelu 5KCM0802: dwa lata pełnej gwarancji od daty zakupu. Gwarancja KitchenAid obejmuje: Gwarancja KitchenAid nie obejmuje: Części zamienne i koszty pracy konieczne do usunięcia defektów fabrycznych lub materiałowych. Serwis musi być wykonany przez Autoryzowane Centrum Serwisowe KitchenAid. A.
Back-cover.
Back-cover.
Back-cover.
© 2014. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10675728A Back-cover.