2-4 Nederlands 5-8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 32 Svenska 33 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 42 Türkçe 43 - 45 Ïesky 46 - 49 Magyar 50 - 53 Polski 54 - 57 Русский 58 - 62 Ekkgmij 63 - 66 Slovenčina 67 - 70 Українська 71 - 74 w∂¸´ 77 - 75 UN FO LD TTM110 series Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.
English ● ● 햲 햹 ● Use the carriage lever to lift the toast to Peek & View™ at any time without cancelling the toasting cycle. 햳 ● ● 1 slot setting, only heats what you need, saving 50% energy. 햴 햸 ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels.
● hints on using your toaster As with all new heating elements, your toaster may emit a slight burning smell when it is first switched on. This is normal and not a cause for concern. ● ● key 햲 removable warming rack 햳 warming rack handle 햴 Peek & View™ carriage lever (with 'Hi-Rise™' for extra lift) 햵 cancel button with indicator light 햶 browning control 햷 button with indicator light 햸 crumb tray 햹 햺 cord wrap ● ● to use your toaster 1 Plug the toaster into the power supply.
to use the warming rack 1 Place the warming rack on top of toaster . 2 Put your food on top of the rack (slicing thick items in half will speed up the warming process). 3 Set the browning control no higher than . 4 Lower the lever. 5 The lever will automatically rise at the end of the warming cycle. Turn the items over and repeat the operation. Watch to make sure they don’t burn. 6 To remove the warming rack, allow the toaster to cool and unplug. 7 Lift off the warming rack.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● Gebruik de sledehendel om de toast op ieder gewenst ogenblik omhoog te halen om te Peek & View™ zonder de toastfunctie te annuleren. ● ● 1 sleufinstelling, verhit alleen wat u nodig hebt, bespaart 50% energie. ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels.
● ● het gebruik van uw toaster voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op de onderzijde van uw broodrooster. Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. 1 Steek de stekker van de toaster in het stopcontact. 2 Zet de regelschakelaar op de gewenste stand.
tips voor het gebruik van gebruik van het het broodrooster opwarmrekje ● ● ● ● Selecteer een lagere instelling voor lichtere bruining of voor droog brood. Droog/oud brood wordt sneller bruin dan vers brood en een dunne snee brood wordt sneller bruin dan een dikke snee brood. Daarom moet in dergelijke gevallen de regelknop lager worden ingesteld dan normaal. Om optimale resultaten te krijgen moet u sneden van dezelfde dikte, versheid en grootte gebruiken.
onderhoud en klantenservice ● ● ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● Vous pouvez utiliser le levier Peek & View™ pour soulever et surveiller les aliments à tout moment, sans annuler le processus. ● ● Réglage pour 1 seule fente, pour ne griller que ce dont vous avez besoin, et réaliser 50% d’économie d’énergie. ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
● ● utilisation de votre grillepain avant de brancher l’appareil Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre grille-pain. Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire. 1 Branchez le grille-pain sur l’alimentation électrique. 2 Positionnez le bouton de contrôle du brunissage sur le réglage désiré.
● ● 5 Le levier se soulèvera automatiquement à la fin du cycle de chauffage. Retournez les éléments sur l’autre face et répétez l’opération. Surveillez pour vous assurer qu’ils ne brûlent pas. 6 Pour retirer la grille chauffante, laissez le grille-pain se refroidir et débranchez-le. conseils pour la grille chauffante 7 Retirez la grille de réchauffage en la soulevant. habituellement employé. Pour un résultat optimal, assurezvous que les tranches de pain sont d’épaisseur, de fraîcheur et de taille égale.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● Sie können jederzeit den ToastgutHebel verwenden, um das Toastgut anzuheben und auf Bräunung zu prüfen (Peek & View™), der Toastvorgang wird damit nicht gelöscht. ● ● 1-Schlitz-Einstellung: Toastet nur eine Scheibe – spart 50% Energie. ● ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
● ● Verwendung Ihres Toasters Vor dem Einschalten Überprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild auf der Unterseite des Toasters angegebenen Spannung übereinstimmt. Das Gerät entspricht der EGRichtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. 1 Stecken Sie den Netzstecker des Toasters in die Steckdose. 2 Stellen Sie die Bräunungskontrolle auf die gewünschte Stufe ein.
Tips zur Verwendung des Toasters ● ● ● ● Verwendung des Brötchenröstaufsatzes Für leichte Bräunung oder trockenes Brot eine niedrigere Einstellung wählen. Trockenes/altbackenes Brot bräunt schneller als frisches, und dünne Scheiben schneller als dicke. In diesen Fällen sollte deshalb der Bräunungsregler niedriger gestellt werden als gewöhnlich. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Brotscheiben gleich dick geschnitten, gleich frisch und gleich groß sind.
Kundendienst und Service ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● Usare la leva Peek & View™ per sollevare il pane e verificarne il livello di doratura, senza cancellare il ciclo. ● ● L’impostazione a 1 Scomparto vi fa risparmiare il 50% di energia, riscaldando solo quello che desiderate. ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
● ● come usare il tostapane prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti. 1 Inserire la spina del tostapane nella presa di corrente.
● ● 6 Per togliere la griglia scaldavivande, prima lasciare raffreddare il tostapane e disinserire la spina dalla presa elettrica. 7 Ora sollevare la griglia scaldavivande e toglierla. Per i migliori risultati, controllare che le fette di pane da tostare siano di spessore, freschezza e dimensioni uniformi. Per ottenere una doratura uniforme, si consiglia di attendere almeno 30 secondi tra ciascun azzeramento automatico dell’apparecchio.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● Utilize a alavanca de accionamento para levantar a torrada para Peek & View™ em qualquer momento sem ter que cancelar o ciclo. ● ● 1 encaixe de regulação, aquece apenas o que precisa, poupando 50% de energia. ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
● ● para usar a sua torradeira antes de ligar o aparelho Certifique-se de que a instalação eléctrica em sua casa corresponde à indicada na base da sua torradeira. Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. 1 Ligue a torradeira à corrente eléctrica. 2 Coloque o controlo de tostar na posição desejada.
sugestões para a utilização da sua torradeira ● ● ● ● utilização da grelha de aquecimento 1 Coloque a prateleira de aquecimento na parte superior da torradeira . 2 Coloque os alimentos na prateleira (cortar em fatias os alimentos vai acelerar o processo de aquecimento). 3 Nunca ajuste o controlo da torragem numa regulação acima de . 4 Baixe a patilha. 5 A alavanca vai subir automaticamente no fim do ciclo de aquecimento. Vire os alimentos e repita a operação. Fique atento para não queimar os alimentos.
assistência e cuidados do cliente ● ● ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● Use la palanca de elevación para elevar las tostadas a Peek & View™ en cualquier momento sin cancelar el ciclo de tostado. ● ● 1 ajuste de la ranura, sólo calienta lo que usted necesita, ahorrando el 50% de energía. ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas.
● ● para usar su tostadora antes de enchufarla Asegúrese de que la red eléctrica tiene las mismas características que se muestran en la cara inferior de su tostador. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. 1 Enchufe la tostadora a la toma de corriente eléctrica.
● ● 6 Para quitar la rejilla de calentamiento, deje que se enfríe la tostadora y desenchufe. 7 Quite la rejilla para calentar levantándola. Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que las rebanadas tienen un grosor y tamaño uniformes y no mezcle pan duro con pan tierno. A fin de lograr un tostado uniforme, recomendamos que espere al menos 30 segundos entre cada parada automática. De forma alternativa, fije el control de tostado en un ajuste menor al hacer más tostadas.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● Brug håndtaget til at løfte brødet til Peek & View™ på et hvilket som helst tidspunkt uden af annullere brødristningen. ● ● ● 1 pladsindstilling, opvarmer kun hvad du har behov for, sparer 50% energi. ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater.
før første anvendelse 1 Overskydende ledning vikles rundt om ledningsopbevaringen på undersiden af brødristeren . ● Betjen brødristeren en gang på en mellem indstilling uden brød. (Håndtaget vil kun forblive nede, når brødristeren er tilsluttet elforsyningen.) ● Ligesom det gælder for alle nye varmeelementer, kan brødristeren lugte lidt brændt, når der først tændes for den. Dette er normalt, så man skal ikke bekymre sig om det.
sikkerhed ved anvendelse af varmerist pleje og rengøring 1 Inden rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten og brødristeren skal have lov til at køle af. 2 Træk krummebakken ud. Rengør den og sæt den på plads. Dette skal gøres med jævne mellemrum for at undgå, at der samler sig for mange krummer, som kan ose eller brænde. 3 Tør ydersiden af brødristeren og opvarmningsstativet af med en fugtig klud, og tør efter. Skuremidler må ikke anvendes.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● ● Använd spaken för att lyfta upp brödet till Peek & View™ utan att avbryta rostningen. ● ● 1 inställning, värmer bara det du behöver, sparar 50 % energi. ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Brända livsmedel kan ta eld, så... lämna aldrig brödrosten obevakad.
innan du använder brödrosten första gången 1 Linda överflödig sladd rund sladdförvaringen på brödrostens undersida . ● Använd brödrosten en gång på medelinställning utan bröd. (Spaken stannar inte nere om inte brödrosten är ansluten till elektriciteten.) ● Som med alla nya värmeelement kan det lukta något bränt från brödrosten när du slår på den för första gången. Detta är normalt och ingenting att oroa sig för. Använd spaken för att lyfta upp brödet till Peek & View™ utan att avbryta rostningen.
användning av värmningsgallret 1 Sätt värmningsgallret ovanpå brödrosten . 2 Placera livsmedlen på gallret (genom att dela dem på mitten kan du förkorta uppvärmningsprocessen). 3 Ställ rostningsgradsreglaget på högst . 4 Sänk spaken. 5 Spaken lyfts automatiskt upp när uppvärmningen är klar. Vänd på livsmedlet och upprepa. Se till att det inte bränner vid. 6 För att ta bort uppvärmningsstället, låt brödrosten svalna och dra ut kontakten. 7 Lyft sedan bort värmningsgallret.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● Bruk holderhåndtaket til å løfte brødet til Peek & View™ når som helst uten å avbryte brødristeprosessen. ● ● ● 1 sprekkinnstilling, varmer kun det du trenger og sparer 50 % energi. ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Før du bruker brødristeren for første gang 1 Vikle ledningen rundt ledningsholderen på undersiden av brødristeren . ● Bruk brødristeren én gang på middels innstilling uten brød. (Hendelen vil ikke holde seg nede hvis ikke støpselet på brødristeren er satt inn i kontakten.) ● I likhet med alle nye varmeelementer, kan det være at det lukter litt brent av brødristeren første gang du slår den på. Dette er helt normalt og ikke noe å bekymre seg om.
bruke bolleoppsatsen/ brødvarmeren ● ● 1 Sett varmeristen oppå brødristeren . 2 Legg brødet oppå risten (oppvarmingen går fortere hvis du skjærer tykkere deler i to). 3 Brunekontrollen må ikke stilles høyre enn . 4 Skyv ned hendelen. 5 Spaken kommer automatisk opp på slutten av varmesyklusen. Snu brødet og gjenta operasjonen. Pass på slik at maten ikke svir seg. 6 Før varmeristen fjernes skal du la brødristeren kjøle seg ned, og trekke støpselet ut av kontakten. 7 Løft varmeristen av.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● Voit nostaa Peek & View™ -vivun ylös koska tahansa ilman, että paahtaminen keskeytyy. ● ● Kun on paahdettava vain yksi leipäviipale, käytä yhden paahtokolon asetusta. Sähköä säästyy 50 %. ● ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
● ● leivänpaahtimen käyttäminen ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että laitteen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EUmääräyksen 1935/2004 vaatimukset. 1 Työnnä leivänpaahtimen pistoke pistorasiaan. 2 Siirrä paahtoasteen säädin haluamasi asetuksen kohdalle.
5 Vipu nousee automaattisesti lämmitysjakson päätteeksi. Käännä ruoka toisin päin ja toista lämmittäminen. Varmista, että ruoka ei pala. 6 Ennen kuin poistat lämmitystelineen, anna leivänpaahtimen jäähtyä ja irrota pistoke pistorasiasta. 7 Nosta lämmitysritilä irti. vihjeitä leivänpaahtimen käyttöön ● ● ● ● Valitse alhaisempi asetus, jos leipä on kuivahtanutta tai haluat paahtaa vain kevyesti. Kuiva/vanhahko leipä paahtuu nopeammin kuin tuore leipä ja ohuet leipäpalat paahtuvat nopeammin kuin paksut.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● Ekmekleri herhangi bir anda kızartma döngüsünü iptal etmeden Peek & View™ çıkartmak için taşıyıcı kolu kullanın. ● ● ● 1 yuva ayarı, sadece istediğinizi ısıtır, %50 enerji tasarrufu sağlar. ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik.
● ● Dondurulmuş ekmek kızartmak için kızartma ayarını defrost konumuna getirin . ● Tek bir dilim ekmek kızartmak için, ekmeği ecoslot’a yerleştirin, taşıma kolunu indirin ve ecoslot düğmesine basın. Ecoslot düğmesi aydınlanacaktır. ● Ekmekleri herhangi bir anda kızartma döngüsünü iptal etmeden Peek & View™ çıkartmak için taşıyıcı kolu kullanın. ● Döngü sırasında ekmek kızartmayı durdurmak için ‘iptal’ düğmesine basın, ekmekler dışarı çıkar ve ‘iptal’ düğmesi söner.
3 Ekmek kızartıcının ve ısıtma rafının dışını nemli bir bezel silin ve kurulayın. Aşındırıcı maddeler kullanmayın. ısıtma tablası güvenliği 1 Isıtma tablasını kullanırken kızartma ayarını hiç bir zaman üstüne çıkartmayın. 2 Isıtma tablasını hiç bir zaman tamamen doldurmayın 3 Sıcak tutma telinin üzerinde sarılmı… yiyecekleri ısıtmayınız. Plastik maddeyle sarılmı… yiyecekler erir ve tutu…abilir. Yaldızlı kaòıt ısıyı yansıtır ve aygıta hasar verir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● Pokud si budete chtít toast prohlédnout, aniž byste zastavili opékání, kdykoliv použijte páčku Peek & View™. ● ● Opékaní pouze 1 krajíce podle potřeby, šetří 50% energie ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
● ● obsluha vašeho opékače p¡ed zapojením do proudu P¡esvêdïte se, ¥e napêtí v zásuvce odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe. Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 ze dne 27/10/2004 o materiálech určených pro kontakt s potravinami. 1 Opékač zapojte do sítě. 2 Nastavte požadovaný stupeň opékání. Pro lehké opečení a pro tenký nebo suchý chléb zvolte nízký stupeň opékání.
● ● Nejlep•ích vƒsledkº dosáhnete, budou-li krajíce stejnê silné, staré a velké. Chcete-li, aby byly v•echny krajíce stejnê opeïené, doporuïujeme mezi automatickƒm vysunutím a zasunutím dal•í porce vyïkat nejménê 30 vte¡in. P¡i opékání dal•ích porcí je také mo¥né nastavit ni¥•í stupeñ. údr¥ba a ïi•têní 1 Před čištěním odpojte napájení opékače topinek ze sítě a nechte jej vychladnout. 2 Vysuñte misku na drobky . Misku vyprázdnête a ïistou ji zasuñte zpêt.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● A Peek & View™ kar segítségével bármikor kiemelheti a kenyérszeletet, anélkül, hogy a pirítási folyamatot megszakítaná. ● ● 1 a nyílás beállítása, csak azt melegíti, amit kell, 50% energiát megtakarít.
● ● ● a Kenwood kenyérpirító részei A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
A kenyérpirítás leállításához nyomja meg a ‘cancel’ (leállítás) gombot. Ennek hatására a ‘cancel’ (leállítás) gombot megvilágító lámpa kialszik. 5 A kenyérszelet automatikusan ki fog ugrani. Ha magasabbra kívánja emelni, használja a mozgatókart. 4 A kenyér behelyezésekor mindig engedje le a melegítőrácsot, különben meégetheti magát. ● a melegítò rács használata 1 Helyezze a melegítő rácsot a pirító tetejére . 2 Tegye az ételt a tetejére (a vékony tételek félbevágása felgyorsítja a pirítási folyamatot).
szerviz és vevőszolgálat ● ● ● ● ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● Używając dźwigni zwalniającej możesz w każdej chwili wyjąć grzankę z Peek & View™ bez konieczności przerwania cyklu opiekania. ● ● 1 funkcja umo liwiająca ogrzewanie tylko jednego otworu, pozwalająca zaoszczędzić 50% energii. ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości.
● ● ● poznaj swój opiekacz Kenwooda Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
3 Korzystajåc z rusztu do podgrzewania, nigdy nie owijaj niczym ¯ywnoÿci. Folia plastykowa stopi sië i mo¯e sië zapaliç. Folia metalowa odbija promieniowanie cieplne i uszkodzi przez to opiekacz. 4 Jeśli używasz szpar tostera, koniecznie usuń półkę grzejną, żeby nie doznać poparzeń. Aby przerwać opiekanie, naciśnij przycisk ‘cancel’ (kasuj), wtedy grzanka wyskoczy, a przycisk ‘cancel’ (kasuj) zgaśnie. 5 Gotowa grzanka wyskoczy automatycznie, aby podnieść ją wyżej, przesuń dźwignię do góry.
obsługa i ochrona konsumenta ● ● ● ● ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Для наблюдения за процессом обжаривания с помощью устройства Peek & View™ можно воспользоваться рычагом подъема каретки без прерывания процесса обжаривания. ● Функция использования 1 контейнера. Подогревайте только то, что вам нужно, экономя 50% энергии. ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
● ● ● ● ● Людям (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, а также при недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным бытовым прибором только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и после инструктажа по использованию прибора. Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению.
4 Опустите рычаг до его фиксации в нижнем положении. Загорается подсветка кнопки Cancel («Отмена»). Если тостер не подключен к источнику питания, рычаг не зафиксируется в нижнем положении ● Для поджаривания замороженного хлеба передвиньте регулятор нагрева в положение размораживания . ● Для поджаривания одного ломтика хлеба, поместите хлеб в контейнер , опустите рычаг подъема контейнера и нажмите на кнопку . При этом включится индикатор ecoslot.
Обслуживание и забота о покупателях 4 При пользовании гнездами для хлеба, обязательно снимайте поддон для разогрева во избежание ожогов. ● использование решетки для разогревания 1 Поместите решетку нагревания наверху тостера . 2 Положите продукты на решетку (для сокращения времени подогрева разрежьте толстые куски пополам). 3 Установите регулятор степени обжаривания в положение не выше чем . 4 Опустите рычаг. 5 В конце цикла подогрева рычаг поднимется автоматически.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij ) " '! , + +!" " !" ! ) # % " $ ! ● ● @UKWMPSTSMCWXI XS PS[O_ EQ`\]WKV GME QE EQEWKNaWIXI XS \]PD NEM QE IOBGRIXI IAQ IDQEM BXSMPS (Peek & View™) STSMEHCTSXI WXMGPC []UDV QE ENYUaWIXI XS ZUYGAQMWPE. ● 1 υποδοχή ψωμιού: θερμαίνετε μόνο ό,τι χρειάζεστε, για 50% εξοικονόμηση ενέργειας. ● ● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood 5iabArse pqorejsijA atsBy siy oHgcDey jai utkAnse siy cia lekkomsijC amauoqA.
● ● ● ● ?E TEMHMA LE TUBTIM QE FUDWNSQXEM YT_ TEUENSOS`LKWK, BXWM aWXI QE HMEWZEODJIXEM _XM HIQ TEDJSYQ PI XK WYWNIYC. vqgrilopoieDse sg rtrjetC l_mo cia sgm oijiajC [UCWK GME XKQ STSDE TUSSUDJIXEM. 7 Kenwood de uBqei opoiadCpose eth`mg am g rtrjetC [UKWMPSTSMKLID le kamharlBmo sq_po C WI TIUDTX]WK PK WYPP_UZ]WKV PI EYXBV XMV SHKGDIV.
@UKWMPSTSMCWXI XS PS[O_ EQ`\]WKV GME QE EQEWKNaWIXI XS \]PD NEM QE IOBGRIXI IAQ IDQEM BXSMPS (Peek & View™) STSMEHCTSXI WXMGPC []UDV QE ENYUaWIXI XS ZUYGAQMWPE. ● 4ME QE !" " ! " XS ZUYGAQMWPE, TEXCWXI XS NSYPTD «EN`U]WK», XS \]PD LE TIXE[XID BR] NEM XS NSYPTD «EN`U]WK» LE WFCWIM. 5 &' " %" ' #") " , GME QE XS EQEWKNaWIXI, XUEFCRXI XS PS[O_ TUSV XE TAQ].
uUSQXDHE NEM NELEUMWP_V 1
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● Použite držiacu páčku na zdvihnutie hrianky a využitie možnosť Peek & View™ (Nazri a obzri) kedykoľvek potrebujete bez toho, aby sa zrušil cyklus pečenia. ● ● 1 nastavenie otvoru, ohreje len to, čo potrebujete, s 50% úsporou energie. ● ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky.
● ● ● Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. používanie hriankovača 1 Zastrčte zástrčku hriankovača do zásuvky. 2 Nastavte ovládanie opekania na požadovanú hodnotu. Na mierne pečenie a v prípade tenkých alebo suchých chlebov, nastavte malú hodnotu. 3 Zasuňte chlieb, dolky, bagety a podobne. 4 Spustite páčku nadol kým nezacvakne.
● ● 6 Pri odkladaní ohrievacieho roštu nechajte najskôr hriankovač ochladnúť a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 7 Zdvihnutím odoberte ohrievací rošt. V záujme čo najlepších výsledkov treba zabezpečiť, aby mali krajce rovnakú hrúbku, čerstvosť a veľkosť. Za účelom dosiahnutia rovnomerného prepečenia, odporúčame počkať minimálne 30 sekúnd medzi jednotlivými cyklami pečenia, aby sa ovládanie opekania automaticky resetovalo. V prípade dodatočného pečenia nastavte ovlládač na menšiu hodnotu.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciouť.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● Використовуйте важіль вільного ходу, щоб у будь-який час зафіксувати тост у позиції Peek & View™, не зупиняючи циклу підсмажування. ● ● Функція використання лише 1 контейнера. Підігрівайте лише те, що потрібно вам, зберігаючи 50% енергії. ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки.
● ● ● ● покажчик Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
нагрівальна підставка – заходи безпеки Використовуйте важіль вільного ходу, щоб у будь-який час зафіксувати тост у позиції Peek & View™, не зупиняючи циклу підсмажування. ● Щоби зупинити процес підсмажування під час циклу, натисніть кнопку ‘cancel’ (скасувати), тост підніметься, а індикатор кнопки ‘cancel’ (скасувати) погасне. 5 Ваш тост після закінчення процесу приготування підніметься автоматично. Щоби підняти його вище, підніміть важіль.
догляд та чищення 1 Перед чищенням відключіть тостер від мережі електропостачання та залиште його охолонути. 2 Витягніть тацю для крихт . Почистіть та встановіть на місце. Чищення треба проводити регулярно, так як крихти можуть димити або горіти. 3 Спочатку протріть тостер ззовні вологою ганчіркою, а потім висушіть. Не використовуйте абразивні матеріали для чищення тостера. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
v∑• WBL∫L∞« Ÿœ ,Wµ≠b∑∞« q±U• W∞«“ù 6 .¡U°dNJ∞« s´ UNKB≠«Ë œd∂¢ .Wµ≠b∑∞« q±U• l≠¸« 7 nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ o©UML∞« ‹UHKª± w≠ Z∑ML∞« s± hKª∑∞« .W¥dC∫∞« WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ WBBª∑± WÅUî …eN§_« s± hKª∑∞« Ê≈.
«bª∑ß« ‰u• ‹U∫OLK¢ WBL∫L∞« hOL∫∑K∞ iHªML∞« œ«b´ù« Íœb• .·Uπ∞« e∂ª∞« l± Ë√ nOHª∞« ÓUD∞« dO¨ Ë√ ·Uπ∞« e∂ª∞« hOL∫¢ r∑¥ e∂ª∞«Ë ÓUD∞« e∂ª∞« s´ d∂Ø√ W´dº° W´dº° tBOL∫¢ r∑¥ WIOƸ lDÆ v∞≈ lDIL∞« pOLß qJA° lDIL∞« e∂ª∞« s± d∂Ø√ v∞≈ hOL∫∑∞« W§¸œ œ«b´≈ Vπ¥ w∞U∑∞U°Ë. .œU∑FL∞« s± qÆ√ œ«b´≈ ÊQ° bØQ¢ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ W§“U©Ë ËUº∑± pLß ‹«– e∂ª∞« `z«d® .rπ∫∞« ‹«–Ë UM≤S≠ hOL∫∑∞« W§¸œ w≠ ‚Uº¢ô« oOI∫∑∞ qØ sO° WO≤U£ 30 qÆ_« vK´ ¸UE∑≤ôU° `BM≤ sOOF¢ …œU´≈ sJL¥ YO∫° hOL∫¢ WOKL´ œb• p∞– s± ôÎb°Ë.
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ WIDM± WÅUî WMîUº∞« `Dß_« fLK¢ ô .WO≤bFL∞« WLI∞« .hîd± dO¨ o≠d± Ë√ o∫K± Âbª∑º¢ ô ÂUOI∞« Vπ¥. WH∞U¢ WBL∫± Âbª∑º¢ ô .W≤UOB∞« l§«¸. UN•öÅ≈ Ë√ UNB∫H° tKOGA¢ “UNπ∞« «c≥ s± œuBIL∞« fO∞ rJ∫¢ “UN§ Ë√ w§¸Uî wM±“ XÆR± WDß«u° .w§¸Uî bF° s´ WDß«u° «bª∑ßö∞ rLB± dO¨ “UNπ∞« «c≥ ‹«¸bI° )‰UH©_« p∞– sLC∑¥( ’Uª®√ ÊËœ Ë√ WCHªM± W¥bº§ Ë√ WOº• Ë√ WOKI´ w≠ ô≈ ,“UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF±Ë …d∂î q∂Æ s± tO§u∑∞« Ë√ rNOK´ ·«d®ù« W∞U• .