NX-200G/ NX-300G MIC 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 VHF DIGITAL TRANSCEIVER/ UHF DIGITAL TRANSCEIVER QUICK REFERENCE GUIDE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE VHF / ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE TRANSCEPTOR DIGITAL VHF / TRANSCEPTOR DIGITAL UHF GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA RICETRASMETTITORE DIGITALE VHF / RICETRASMETTITORE DIGITALE UHF GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDO VHF DIGITAL FUNKGERÄT / UHF DIGITAL FUNKGERÄT KURZANLEITUNG VHF DIGITALE ZE
ENGLISH NX-200G/ NX-300G VHF DIGITAL TRANSCEIVER / UHF DIGITAL TRANSCEIVER QUICK REFERENCE GUIDE NOTIFICATION This equipment complies with the essential requirements of Directive 1999/5/EC. means the equipment is The use of the warning symbol subject to restrictions of use in certain countries. This equipment requires a licence and is intended for use in the countries as below.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Batteries (applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.
THANK YOU We are grateful you have chosen KENWOOD for your land mobile radio applications. This Quick Reference Guide covers only the basic operations of your NEXEDGE portable radio. Ask your dealer for information on any customized features they may have added to your radio. For using details instruction manual, refer to the following URL. http://manual2.jvckenwood.
PRECAUTIONS • • • • • • • • • • • Do not charge the transceiver and battery pack when they are wet. Ensure that there are no metallic items located between the transceiver and the battery pack. Do not use options not specified by KENWOOD. If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not touch the damaged parts. If a headset or headphone is connected to the transceiver, reduce the transceiver volume. Pay attention to the volume level when turning the squelch off.
Turn the transceiver power off in the following locations: • Near explosives or blasting sites. • In aircrafts. (Any use of the transceiver must follow the instructions and regulations provided by the airline crew.) • Where restrictions or warnings are posted regarding the use of radio devices, including but not limited to medical facilities. • Near persons wearing pacemakers.
• • • • • • • • • • • Do not disassemble or modify the transceiver for any reason. Do not place the transceiver on or near airbag equipment while the vehicle is running. When the airbag inflates, the transceiver may be ejected and strike the driver or passengers. Do not transmit while touching the antenna terminal or if any metallic parts are exposed from the antenna covering. Transmitting at such a time may result in a high-frequency burn.
NOTIFICATION OF WATER-RESISTANT MODEL Water Resistance and Maintenance This transceiver conforms to the following standards: IP67: The IP standard is the protection level specified by the international standard IEC 60529. The first numeral indicates the “dustresistant” level and the second numeral indicates the “water-resistant” level. PRECAUTIONS • The applicable standards listed above do not assure that the transceiver can be used in water.
INFORMATION CONCERNING THE LI-ION BATTERY PACK: The battery pack includes flammable objects such as organic solvent. Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the battery. Please observe the following prohibitive matters. • • • • • Do not disassemble or reconstruct battery! The battery pack has a safety function and protection circuit to avoid danger.
• • • • • • • Do not charge the battery near fires or under direct sunlight! If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
• • • • • • Do not reverse-charge or reverse-connect the battery! The battery pack has positive and negative poles. If the battery pack does not smoothly connect with a charger or operating equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse-charged and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
CONTENTS UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT............................ SUPPLIED ACCESSORIES ............................................. PREPARATION ............................................................ INSTALLING/ REMOVING THE (OPTIONAL) BATTERY PACK ..... INSTALLING THE (OPTIONAL) ANTENNA ........................... INSTALLING THE BELT CLIP .......................................... INSTALLING THE CAP OVER THE UNIVERSAL CONNECTOR ..... INSTALLING THE (OPTIONAL) SPEAKER/ MICROPHONE OR HEADSET ......
PREPARATION INSTALLING/ REMOVING THE (OPTIONAL) BATTERY PACK 1 2 3 Match the guides of the battery pack with the grooves on the upper rear of the transceiver, then firmly press the battery pack in place. Lock the safety catch to prevent accidentally releasing the battery pack. To remove the battery pack, lift the safety catch, press the release latch, then pull the battery pack away from the transceiver.
INSTALLING THE BELT CLIP Belt clip Attach the belt clip using the supplied M3 x 8 mm screws. Note: If the belt clip is not installed, its mounting location may get hot during continuous transmission or when left sitting in a hot environment. M3 x 8 mm screws Do not use glue which is designed to prevent screw loosening when installing the belt clip. Acrylic ester, which is contained in these glues, may crack the transceiver’s back panel.
GETTING ACQUAINTED KEYS AND CONTROLS Antenna Display Microphone MIC Speaker 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Selector knob Rotate to select a zone or channel/group ID (default). b Power switch/ Volume control Rotate to turn the transceiver ON/OFF and to adjust the volume. c Auxiliary key Press to activate its programmable function.
g Side 2 key Press to activate its programmable function. The default is [Backlight]. h Keypad (keypad models only) Press these keys to send DTMF tones. These keys can also be programmed with secondary functions if a programmable function key is programmed as [Function]. i , , , , , keys Press to activate its programmable function. key : The default setting is [Menu]. key : The default setting is [Zone Up]. key : The default setting is [None]. key : The default setting is [None].
DISPLAY Indicator Description Monitor or Squelch Off is activated. Blinks when an incoming call matches your Optional Signaling. The current zone (left icon) or CH/GID (right icon) is added to scan. Scan is in progress. Blinks while scan is paused. A message is stored in memory. Blinks when a new message has arrived. The current channel is a Priority channel. Operator Selectable Tone (OST) is activated. Signal strength indicator. Battery power indicator. Talk Around is activated. Site Lock is activated.
FRANÇAIS NX-200G/ NX-300G ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE VHF / ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE NOTIFICATION Cet équipement est conforme aux principales exigences de la Directive 1999/5/CE. signifie que L’usage du symbole d’avertissement l’équipement est soumis à des restrictions d’usage dans certains pays. Cet équipement nécessite un contrat de licence et il est destiné à être utilisé dans les pays ci-dessous.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de qui ont adopté des systèmes de collecte sélective) Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces équipements et leurs déchets par produit.
MERCI Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos applications de radio mobiles terrestres. Ce Guide de référence rapide concerne uniquement les opérations de base de votre radio portable NEXEDGE. Demandez à votre revendeur pour plus d’informations sur la personnalisation des fonctions qu’il pourrait avoir ajoutées à votre radio.Pour utiliser ce manuel d’instruction en détail, reportezvous à l’URL suivante. http://manual2.jvckenwood.
PRÉCAUTIONS • Ne chargez pas le bloc-piles ou l’émetteur-récepteur s’ils sont mouillés. • Assurez-vous qu’aucun élément métallique n’est situé entre l’émetteurrécepteur et le bloc-piles. • N’utilisez pas d’options non spécifiées par KENWOOD. • Si le châssis moulé sous pression ou une autre pièce de l’émetteurrécepteur est endommagé, ne touchez pas aux pièces endommagées. • Si un casque ou des écouteurs sont connectés à l’émetteur-récepteur, réduisez le volume de l’émetteur-récepteur.
AVERTISSEMENT Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous vous trouvez dans les lieux suivants: • À côté de sites explosifs ou de sites de dynamitage. • Dans les avions. (Toute utilisation de l’émetteur-récepteur doit se faire conformément aux instructions et réglements indiqués par l’équipage de l’avion). • Là où des restrictions ou des avertissements sont affichés concernant l’utilisation d’appareils radio, incluant (mais sans être limité) les bâtiments hospitaliers.
ATTENTION • • • • • • • • • • • Ne démontez et ne modifiez sous aucun prétexte l’émetteur-récepteur. Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur ou à proximité d’airbags lorsque le véhicule roule. Si les airbags se gonflent, l’émetteur-récepteur risque d’être éjecté et d’heurter le conducteur ou les passagers.
NOTIFICATION DU MODÈLE RÉSISTANT À L’EAU Résistance à l’eau et entretien Cet émetteur-récepteur est conforme aux normes suivantes: IP67: La norme IP est le niveau de protection spécifié par la norme internationale CEI 60529. Le premier chiffre indique le degré de “résistance aux poussières” et le second le degré de “résistance à l’eau” PRÉCAUTIONS • Les normes applicables énumérées ci-dessus ne garantissent pas que l’émetteur-récepteur puisse être utilisé dans l’eau.
INFORMATIONS RELATIVES AU BLOC-PILES AU LITHIUM-ION: Le bloc-piles contient des produits inflammables comme par exemple un solvant organique. Une mauvaise manipulation de la pile peut la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore la détériorer et y provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter les interdictions suivantes.
• • • • • • • Ne chargez pas la pile proximité de feux ou sous les rayons direct du soleil! Si le circuit de protection de la pile est endommagé, le courant (ou la tension) de charge pourrait être anormalement élevé et une réaction chimique inadéquate risquerait de se produire. La pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• • N’inversez pas la charge ou la connexion de la pile! Le bloc-piles dispose de pôles positifs et négatifs. Si le bloc-piles ne se raccorde pas facilement à un chargeur ou un équipement utilisé, ne forcez pas; vérifiez la polarité du bloc-piles. Si la connexion du blocpiles au chargeur est inversée, la charge sera inversée et une réaction chimique anormale risquera de se produire. La pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
TABLE DES MATIÈRES DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT .................. ACCESSOIRES FOURNIS .............................................. PRÉPARATION ............................................................ POSE/ DÉPOSE DES PILES ALCALINES (EN OPTION) ............. INSTALLATION DE L’ANTENNE (OPTIONNELLE) ................... INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE........................ INSTALLATION DU CACHE SUR LE CONNECTEUR UNIVERSEL..............................................................
PRÉPARATION POSE/ DÉPOSE DES PILES ALCALINES (EN OPTION) 1 Faites correspondre les guides du bloc-piles avec les rainures à l’arrière en haut de l’émetteur récepteur, puis appuyez fermement sur le bloc-piles pour le mettre en place. Verrouillez le cran de sécurité pour éviter de retirer accidentellement le bloc-piles. Pour retirer le bloc-piles, soulevez le cran de sécurité, appuyez sur le loquet de blocage puis retirez-le hors de l’émetteur-récepteur.
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE Fixez le crochet de ceinture à l’aide des vis M3 x 8 mm fournies. Crochet de ceinture Remarque: Si le crochet de ceinture n’est pas installé, sa position de fixation peut devenir chaude pendant une émission continue ou lorsque l’appareil est laissé dans un environnement chaud. Vis M3 x 8 mm ATTENTION Lors de l’installation du crochet de ceinture, n’utilisez pas de colle conçue pour empêcher le détachement des vis.
FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL TOUCHES ET COMMANDES Antenne Afficheur Mikrophne MIC Haut-parleur 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Bouton sélecteur Tournez pour choisir une zone ou un canal/ID de groupe (par défaut). b Commutateur d’alimentation/ commande de volume Tournez pour mettre l’émetteur-récepteur hors ou sous tension et pour régler le volume. c Touche auxiliaire Appuyez sur la touche pour activer sa fonction programmable .
f Touche latérale 1 Appuyez sur la touche pour activer sa fonction programmable. Le réglage par défaut est [Silencieux désactivé momentané]. g Touche latérale 2 Appuyez sur la touche pour activer sa fonction programmable. Le réglage par défaut est [Rétroéclairage]. h Clavier (modèles à clavier uniquement) Appuyez sur ces touches pour envoyer des tonalités DTMF.
AFFICHEUR Indicateur Description Surveillance ou Silencieux désactivé est activé. Clignote lorsque un appel entrant correspond à votre signalisation optionnelle. La zone en cours (icône gauche) ou CAN/IDG (icône droit) est ajoutée pour le balayage. Le balayage est en cours. Clignote lorsque le balayage s’arrête momentanément. Un message est enregistré dans la mémoire. Clignote lorsqu’un nouveau message est arrivé. Le canal actuel est un Canal prioritaire.
ESPAÑOL NX-200G/ NX-300G TRANSCEPTOR DIGITAL VHF / TRANSCEPTOR DIGITAL UHF GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA AVISO Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE. El uso del símbolo de advertencia significa que el equipo está sujeto a restricciones de uso en ciertos países. Este equipo requiere una licencia y está destinado para utilizarse en los siguientes países.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos) Los productos y las baterías con el símbolo (contenedor con ruedas tachado) no podrán ser desechados como residuos domésticos.
MUCHAS GRACIAS Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones móviles terrestres. Este Guía de referencia rápida sólo cubre las operaciones básicas de su radio portátil NEXEDGE. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más información sobre la personalización de características que podrían haberse agregado a su radio.Para ver el manual de instrucciones de detalles de uso, consulte el siguiente URL. http://manual2.jvckenwood.
PRECAUCIONES • No cargue el transceptor ni la batería si están mojados. • Compruebe que no haya ningún objeto metálico interpuesto entre el transceptor y la batería. • No utilice opciones no indicadas por KENWOOD. • Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resulta dañada, no toque ninguna de dichas piezas. • Si conecta un casco o auricular al transceptor, reduzca el volumen del aparato. Tenga cuidado con al nivel cuando desactive el silenciador.
ADVERTENCIA Apague el transceptor en los siguientes lugares: • Cerca de explosivos o centro de voladuras. • En aeronaves. (El uso que se haga del transceptor deberá ajustarse en todo momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación de la aeronave.) • Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entre otros. • Cerca de personas con marcapasos.
PRECAUCIÓN • • • • • • • • • • • No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto. No coloque el transceptor encima o cerca de un sistema de bolsa de aire (airbag) con el vehículo en marcha. Al inflarse la bolsa de aire, el transceptor puede salir expulsado y golpear al conductor o a los pasajeros. No transmita tocando el terminal de la antena o si sobresale alguna pieza metálica del recubrimiento de la antena. Si transmite en ese momento, podría sufrir una quemadura por alta frecuencia.
AVISO DE MODELO RESISTENTE AL AGUA Resistencia al agua y mantenimiento Este transceptor cumple las siguientes normas: IP67: La norma IP describe el grado de protección especificado por la norma internacional IEC 60529. El primer número indica el grado de “resistencia al polvo”, y el segundo, el grado de “resistencia al agua” PRECAUCIONES • Las normas correspondientes anteriormente detalladas no garantiza que el transceptor pueda ser utilizado en agua.
INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO: La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie o genere calor extremo, que se deteriore o se produzcan otros tipos de daños a la batería. Observe las siguientes prohibiciones. PELIGRO • • • • • ¡No desmonte o reconstruya la batería! La batería cuenta con una función de seguridad y un circuito de protección para evitar peligros.
PELIGRO • • • • • • • ¡No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol! Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
PELIGRO • • ¡No cargue o conecte la batería de forma invertida! La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma invertida, se invertirá la carga y podría producirse una reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
CONTENIDO DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO .................... ACCESORIOS SUMINISTRADOS ..................................... PREPARACIÓN ............................................................ INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL) ............................................................. INSTALACIÓN DE LA ANTENA (OPCIONAL) ......................... INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN ..................... INSTALACIÓN DE LA TAPA SOBRE EL CONECTOR UNIVERSAL ........................
PREPARACIÓN INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL) 1 2 3 Alinee las guías de la batería con las ranuras de la parte posterior superior del transceptor y luego apriete la batería fuertemente hasta que quede encajada en su sitio. Coloque el cierre de seguridad en posición para evitar que accidentalmente se suelte la batería. Para extraer la batería, suba el cierre de seguridad, presione la pestaña de liberación y luego separe la batería del transceptor.
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN Gancho para cinturón Acople el gancho para cinturón utilizando los M3 tornillos de 8 mm suministrados. Nota: Si el gancho para cinturón no está instalado, es posible que el lugar de acoplamiento se recaliente durante una transmisión prolongada o cuando se deje en un entorno caldeado. M3 tornillos de 8 mm PRECAUCIÓN Cuando instale el gancho para cinturón, no utilice un pegamento pensado para evitar que se suelten los tornillos.
DISPOSICIÓN FÍSICA TECLAS Y CONTROLES Antena Pantalla Micrófono MIC Altavoz 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Mando selector Gírelo para seleccionar una zona o canal/ID de grupo (valor predeterminado). b Interruptor de encendido/ control de volumen Gírelo para encender/apagar el transceptor y para regular el volumen. c Tecla auxiliar Púlsela para activar su función programable.
g Tecla lateral 2 Púlsela para activar su función programable. El ajuste predeterminado es la [Luz de fondo]. h Teclado (sólo modelos con teclado) Pulse estas teclas para enviar los tonos DTMF. Estas teclas también se pueden programar con funciones secundarias si alguna tecla de función programable tiene una [Función] programada. i Teclas , , , , , Púlsela para activar su función programable. Tecla : El ajuste predeterminado es [Menú]. Tecla : El ajuste predeterminado es [Zona arriba].
PANTALLA Indicador Descripción Monitor o desactivar silenciamiento esta activado. Parpadea cuando una llamada entrante coincide con la señalización opcional de su aparato. La zona actual (icono izquierdo) o CH/GID (icono derecho) se añade a la exploración. Se está realizando una exploración. Parpadea cuando la exploración está en pausa. Hay un mensaje almacenado en la memoria. Parpadea cuando se recibe un mensaje nuevo. El canal actual es un canal prioritario.
ITALIANO NX-200G/ NX-300G RICETRASMETTITORE DIGITALE VHF / RICETRASMETTITORE DIGITALE UHF GUIDA DI RIFERIMENTO RAPIDO AVVISO La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 1999/5/CE. L’uso del simbolo di avvertenza indica che l’apparecchiatura è soggetta alle limitazioni d’uso in vigore in determinati paesi. Questa apparecchiatura e’concepita per essere utilizzata in tutti L’apparecchiatura deve essere provvista di licenza e n’è consentito l'uso nei seguenti paesi.
Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti) I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani. I prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso centri idonei alla loro gestione e a quella dei rispettivi sottoprodotti.
GRAZIE Vi esprimiamo la nostra gratitudine per aver scelto KENWOOD per le vostre applicazioni radiomobili. Questo Guida di riferimento rapido copre solo le operazioni di base con il vostro radio portatile NEXEDGE. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sulle caratteristiche personalizzate che possono essere state aggiunte alla radiomobile.Per l’utilizzo del manuale delle istruzioni per i dettagli, fare riferimento al seguente URL. http://manual2.jvckenwood.
PRECAUZIONI • Non caricare il ricetrasmettitore e il pacco batteria quando sono umidi. • Assicurarsi che non ci siano oggetti metallici tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria. • Non utilizzare opzioni non raccomandate da KENWOOD. • Se il telaio in pressofusione o altre parti del ricetrasmettitore sono danneggiate, non toccare le parti danneggiate. • Se al ricetrasmettitore è collegato un impianto cuffia o un auricolare, ridurre il volume del ricetrasmettitore.
AVVERTENZA Spegnere il ricetrasmettitore se ci si trova: • vicino a luoghi dove sono in corso lavori con esplosivi. • sugli aerei. (Qualunque utilizzo del ricetrasmettitore deve essere fatto rispettando le istruzioni ed i regolamenti dall’equipaggio della linea aerea). • Ove siano indicate restrizioni o fossero affisse avvertenze riguardanti l’uso di apparecchi radio, comprese le strutture mediche ma non limitatamente ad esse. • Vicino a persone che portano un pacemaker.
ATTENZIONE • • • • • • • • • • • Non smontare o modificare il ricetrasmettitore per nessuna ragione. Non mettere il ricetrasmettitore su o vicino agli airbag mentre si sta guidando il veicolo. Quando un airbag si gonfia, il ricetrasmettitore può essere proiettato e colpire il conducente o i passeggeri. Evitare di trasmettere quando si tocca il terminale dell’antenna o se una parte metallica fuoriesce dal rivestimento dell’antenna.
NOTIFICA DI MODELLO IMPERMEABILE ALL’ACQUA Impermeabilità e manutenzione Questo ricetrasmettitore è conforme alle seguenti normative: IP67: Lo standard IP si riferisce al livello di protezione specificato dalla norma internazionale IEC 60529. La prima cifra indica il livello di “resistenza alla polvere” e la seconda indica il livello di “resisternza all’acqua” PRECAUZIONI • Le normative applicabili sopra elencate non garantiscono che il ricetrasmettitore possa essere usato in acqua.
INFORMATIONI SUL PACCO BATTERIA AGLI IONI DI LITIO (LI-ION): Il pacco batteria contiene sostanze infiammabili come il solvente organico. L’uso maldestro o improprio della batteria ne può causare la rottura con sviluppo di fiamme o calore estremo o inizio di deterioramento, oppure provocare altre forme di danneggiamento della batteria. Rispettare sempre i divieti di seguito riportati.
PERICOLO • • • • • • • Non caricare la batteria in prossimità di fiamme libere o in pieno sole! Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la betteria può caricarsi con una corrente (tensione) estremamente elevata causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
PERICOLO • • Non invertire la carica e non invertire i collegamenti della batteria! Il pacco batteria ha poli positivi e poli negativi. Se il pacco batteria non si collega facilmente ad un cariactore o ad un’attrezzatura di azionamento, non forzarlo; verificare la polarità della batteria. Se il pacco batteria è collegato al caricatore all’inverso, verrà caricato all’inverso causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
INDICE DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA ......... ACCESSORI IN DOTAZIONE ........................................... PREPARATIVI ............................................................. INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (OPZIONALE)............................................................ INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA (OPZIONALE) ................... INSTALLAZIONE DELLA CLIP CINTURA ............................. INSTALLAZIONE DEL CAPPUCCIO SUL CONNETTORE UNIVERSALE ...............
PREPARATIVI INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (OPZIONALE) 1 2 3 Far coincidere le guide del pacco batteria con le scanalature presenti nella parte posteriore superiore del ricetrasmettitore, quindi premere con decisione sul pacco batteria per assestarlo in posizione. Bloccare il fermo di sicurezza per evitare che il pacco batteria si sganci accidentalmente.
INSTALLAZIONE DELLA CLIP CINTURA Clip da cintura Collegare la clip da cintura con le viti M3 x 8 mm in dotazione. Nota: Se la clip non viene installata, il suo punto di montaggio può surriscaldarsi in fase di trasmissione continua o un ambiente molto caldo. Viti M3 x 8 mm ATTENZIONE Quando si installa la clip da cintura, non utilizzare colle contro l’allentamento delle viti. L’estere acrilico contenuto in questi tipi di colle può rompere il pannello posteriore del ricetrasmettitore.
PRELIMINARI TASTI E COMANDI Antenna Display Microfono MIC Vivavoce 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Manopola selettrice Ruotarla per selezionare una zona o ID di canale/gruppo (predefinito). b Interruttore di accensione/Regolatore di volume Ruotarlo per accendere/spegnere il ricetrasmettitore e regolare il volume. c Tasto ausiliario Premerlo per attivare la sua funzione programmabile.
g Tasto lato 2 Premerlo per attivare la sua funzione programmabile. L’impostazione predefinita è [Retroilluminazione]. h Tastierino (solo i modelli che ne sono provvisti) Premere questi tasti per inviare toni DTMF. Questi tasti possono anche essere programmati con funzioni secondarie se si programma un tasto di funzione programmabile come [Function]. i Tasti , , , , , Premerlo per attivare la sua funzione programmabile. Tasto : L'impostazione predefinita è [Menu].
DISPLAY Indicatore Descrizione Monitor o Squelch Off attivato. Lampeggia quando una chiamata entrante corrisponde alla propria segnalazione opzionale. La zona attuale (icona sinistra) o CH/GID (icona destra) viene aggiunta alla scansione. Scansione in corso. Lampeggia con scansione in pausa. Messaggio salvato in memoria. Lampeggia quando arriva un nuovo messaggio. Il canale attuale è un canale di priorità. Il Tono selezionabile dall’operatore (OST) è attivo. Indicatore di forza del segnale.
DEUTSCH NX-200G/ NX-300G VHF DIGITAL FUNKGERÄT / UHF DIGITAL FUNKGERÄT KURZANLEITUNG HINWEIS Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Direktive 1999/5/EG. Das Alert-Zeichen be-deutet, dass dieses Gerät in manchen Ländern bestimmten Verwendung-seinschränkungen unterliegt. Für dieses Gerät ist eine Lizenz erforderlich; es ist für die Verwendung in den unten aufgeführten Ländern vorgesehen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Die betreffenden Produkte müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien abgegeben werden.
VIELEN DANK dass Sie sich für ein Mobilfunkgerät von KENWOOD entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Einsatz im mobilen Landfunk bestimmt. Dieses Kurzanleitung behandelt nur die grundlegenden Funktionen Ihres NEXEDGE-Mobilfunkgeräts. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Informationen über individuelle Funktionen Ihres Funkgeräts zu erhalten. Einzelheiten zur Verwendung fi nden Sie in der Bedienungsanleitung auf der folgenden URL. http://manual2.jvckenwood.
VORSICHTSMASSREGELN • Laden Sie Transceiver und Akku nicht in nassem Zustand. • Achten Sie darauf, dass keine metallischen Objekte zwischen Transceiver und Akku geraten. • Verwenden Sie nur von KENWOOD empfohlenes Zubehör. • Wenn das Gussgehäuse oder ein anderes Teil des Transceivers beschädigt ist, berühren Sie die Teile nicht. • Reduzieren Sie beim Anschluss von Kopfhörern oder einer Sprechgarnitur die Lautstärke des Transceivers.
WARNUNG Schalten Sie den Transceiver an diesen Orten aus: • An Orten, an denen Explosionsgefahr besteht oder Sprengarbeiten stattfinden. • Im Flugzeug (Ein etwaiger Einsatz des Transceivers darf nur auf Anordnung und nach Weisung der Besatzung erfolgen.) • Überall dort, wo Schilder usw. zum Ausschalten von Funkgeräten auffordern, u. a. in medizinischen Einrichtungen. • In der Nähe von Personen mit Herzschrittmacher.
VORSICHT • • • • • • • • • • • Zerlegen oder modifizieren Sie den Transceiver nicht. Legen Sie den Transceiver während der Fahrt nicht auf oder in die Nähe von Airbags. Wenn der Airbag auslöst, kann der Transceiver zum Geschoss werden und den Fahrer oder Mitfahrer treffen. Berühren Sie beim Senden nicht den Antennenanschluss, und senden Sie nicht, wenn an der Antennenabdeckung Metall freiliegt. Es besteht Gefahr, dass Sie sich eine Hochfrequenzverbrennung zuziehen.
HINWEISE ZUR WASSERGESCHÜTZTEN AUSFÜHRUNG Wasserdichtheit und Pflege Der Transceiver erfüllt die folgenden Normen: IP67: Der IP-Standard ist eine nach der internationalen Norm IEC 60529 definierte Schutzart. Die erste Ziffer steht für die Staubschutzklasse, die zweite Ziffer für den Grad der Wasserdichtheit. VORSICHTSMASSREGELN • Die oben aufgeführten anwendbaren Normen sichern nicht zu, dass der Transceiver in Wasser eingesetzt werden kann.
INFORMATION ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU: Der Akku enthält entflammbare Stoffe wie z. B. organisches Lösungsmittel. Bei falscher Handhabung kann der Akku bersten und Feuer fangen oder extreme Hitze freisetzen, in seiner Leistungsfähigkeit nachlassen oder andere Schäden entwickeln. Beachten Sie bitte insbesondere diese Hinweise, welche Behandlung sich verbietet: GEFAHR • • • • • Den Akku nicht zerlegen oder reparieren! Der Akku verfügt über eine Sicherheitsfunktion und eine Schutzschaltung.
GEFAHR • • • • • • • Den Akku nicht in der Nähe offener Flammen oder unter direkter Sonneneinstrahlung laden! Wenn die Schutzschaltung des Akkus defekt ist, kann der Akku überladen, und es zu einer unerwarteten chemische Reaktion kommen. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
GEFAHR • • Den Akku nicht mit verkehrter Polarität laden oder einsetzen! Der Akku besitzt einen Pluspol und einen Minuspol. Wenn sich der Akku nicht ohne weiteres in das Lade- bzw. Arbeitsgerät einsetzen lässt, wenden Sie keine Gewalt an, sondern überprüfen Sie die Polarität. Wenn der Akku mit verkehrten Polen in das Ladegerät eingesetzt wird, wird er falsch geladen, und es kommt zu einer unerwarteten chemischen Reaktion. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR............................................ 1 VORBEREITUNG .......................................................... 2 AKKU (OPTION) EINSETZEN UND ENTNEHMEN.................... 2 ANTENNE (OPTION) INSTALLIEREN ................................. 2 GÜRTELCLIP ANBRINGEN............................................. 3 ABDECKUNG ÜBER DEM UNIVERSALANSCHLUSS ANBRINGEN .............................................................
VORBEREITUNG AKKU (OPTION) EINSETZEN UND ENTNEHMEN 1 2 3 Setzen Sie den Akku mit den Führungen in die Aufnahmen oben hinten am Transceiver, und drücken Sie den Akku an. Rasten Sie den Akku am unteren Ende ein, und schließen Sie die Sicherungsraste. Zum Entnehmen öffnen Sie die Sicherungsraste, und drücken Sie die Entriegelung,rasten den Akku am unteren Ende aus und ziehen ihn aus dem Transceiver.
GÜRTELCLIP ANBRINGEN Gürtelclip Bringen Sie den Gürtelclip mit den beinhalteten M3 x 8 mm-Schrauben an. Hinweis: Wenn der Gürtelclip nicht angebracht ist, kann der Montageanschluss bei längeren Übertragungen, oder wenn das Gerät in der Hitze liegt, heiß werden. M3 x 8 mm Schrauben VORSICHT Verwenden Sie bei der Montage des Gürtelclips keine Schraubensicherung. Das in der Schraubensicherung enthaltene Acrylat kann die Rückwand des Transceivers angreifen und spröde werden lassen.
KENNENLERNEN DES GERÄTS TASTEN UND REGLER Antenne Display Mikrofon MIC Lautsprecher 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Wähler Drehen Sie an diesem Knopf, um eine Zone oder Kanal-/GruppenID einzustellen (Standard). b EIN-/AUS-Schalter / Lautstärkeregler Drehen Sie an diesem Knopf, um den Transceiver ein- und auszuschalten und die Lautstärke zu regeln. c Zusatz-Taste Drücken Sie diese Taste, um die programmierte Funktion auszuführen.
g Seite-2-Taste Drücken Sie diese Taste, um die programmierte Funktion auszuführen. Die Standardbelegung ist [Hintergrundbeleuchtung]. h Tastenfeld (nur Modelle mit Tastenfeld) Drücken Sie diese Tasten, um DTMF-Töne zu senden. Den Tasten können auch Zweitfunktionen zugewiesen werden, wenn eine programmierbare Funktionstaste mit [Funktion] belegt ist. i , , , , , -Tasten Drücken Sie diese Taste, um die programmierte Funktion auszuführen. -Taste : Die Standardbelegung ist [Menü].
DISPLAY Anzeige Beschreibung Monitor oder Squelch Aus ist aktiviert. Blinkt, wenn ein eingehender Ruf Ihrer optionalen Signalisierung entspricht. Die aktuelle Zone (Symbol links) oder die CH/GID (Symbol rechts) wird dem Scan hinzugefügt. Es wird gescannt. Blinkt, wenn der Suchlauf angehalten wird. Es ist eine Nachricht gespeichert. Blinkt, wenn eine neue Nachricht eingetroffen ist. Der aktuelle Kanal ist ein Prioritätskanal. Es ist OST (bedienerwählbarer Ton) aktiviert.
NEDERLANDS NX-200G/ NX-300G VHF DIGITALE ZENDONTVANGER / UHF DIGITALE ZENDONTVANGER BEKNOPTE HANDLEIDING KENNISGEVING Deze apparatuur voldoet aan de vereisten van Richtlijn 1999/5/EG. Het gebruik van het waarschuwings-symbool betekent dat dit apparaat in bepaalde landen aan gebruiksbe-perkingen onderhevig is. Voor deze apparatuur is een licentie nodig en is bedoeld voor gebruik in onderstaande landen.
Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen gebruiken) Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als normaal huisvuil worden weggegooid. Oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen moeten worden gerecycled door een faciliteit die geschikt is voor het verwerken van dergelijke voorwerpen.
HARTELIJK DANK Wij danken u voor uw beslissing KENWOOD te kiezen voor uw landmobiele radiotoepassingen. Deze Beknopte handleiding geldt alleen voor de basisfuncties van uw draagbare radio NEXEDGE. Vraag uw dealer naar informatie over alle aangepaste functies die ze toegevoegd kunnen hebben aan uw radio.Voor details over het gebruik van de instructiehandleiding, raadpleeg de volgende URL. http://manual2.jvckenwood.
VOORZORGSMAATREGELEN • Laad de zendontvanger en de batterij niet op als ze nat zijn. • Zorg ervoor dat er geen metaalachtige voorwerpen liggen tussen de zendontvanger en de batterij. • Gebruik geen opties die niet gespecificeerd zijn door KENWOOD. • Als het gegoten chassis of een ander zendontvangerdeel is beschadigd, raak dan de beschadigde delen niet aan. • Reduceer het volume als een hoofdtelefoon is aangesloten is op de zendontvanger. Let op het volumeniveau bij het dichtdraaien van de squelch.
WAARSCHUWING Schakel de zendontvanger uit op de volgende locaties: • Dicht bij explosieven of detonatieplaatsen. • In vliegtuigen. (Ieder gebruik van de zendontvanger moet volgens de instructies en de regels van de vliegtuigbemanning worden uitgevoerd.) • Waar beperkingen of waarschuwingen zijn aangegeven met betrekking tot het gebruik van radioapparaten, met inbegrip van, hoewel niet beperkt tot, medische apparatuur. • In de buurt van personen die een pacemaker gebruiken.
LET OP • • • • • • • • • • • Haal in geen geval de zendontvanger uit elkaar en breng geen wijzigingen aan. Plaats in een rijdend voertuig de zendontvanger niet op of dichtbij airbags. Bij het opblazen van de airbag kan de ontvanger gelanceerd worden en de bestuurder of passagiers raken. Ga niet zenden terwijl u het antenne-uiteinde aanraakt of als enige metalen delen door de antennebedekking zichtbaar zijn. Zenden op deze manier kan ernstige brandwonden veroorzaken.
VERMELDING OVER WATERBESTENDIG MODEL Waterbestendigheid en onderhoud Deze zendontvanger voldoet aan de volgende normen: IP67: De IP-norm is het beschermingsniveau dat is gespecificeerd door de internationale norm IEC 60529. Het eerste cijfer duidt op het “stofdichtheidsniveau” en het tweede cijfer op het “waterbestendigheidsniveau” VOORZORGSMAATREGELEN • De toepasselijke normen hierboven garanderen niet dat de zendontvanger kan worden gebruikt in water.
INFORMATIE OVER DE LI-ION-BATTERIJ: De Li-ion-batterij bevat ontvlambare substanties zoals organische oplosmiddelen. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot breuk van de batterij, waardoor brandgevaar of hoge temperaturen, verslechtering van de prestatie of andere beschadigingen kunnen optreden. Houd u zich aan de volgende waarschuwingen. GEVAAR • • • • • De batterij niet uit elkaar halen of anders samenstellen! De batterij bevat een veiligheidsfunctie en -circuit ter voorkoming van gevaar.
GEVAAR • • • • • • • De batterij niet opladen in de buurt van vuur of in direct zonlicht! Als het veiligheidscircuit van de batterij is beschadigd, laadt de batterij op met een extreem hoge stroom (of spanning) en kunnen er abnormale chemische reacties ontstaan. Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand bij de batterij ontstaan.
GEVAAR • • De batterij niet omgekeerd laden of aansluiten! De batterij heeft positieve en negatieve polen. Als de batterij niet soepel kan worden aangesloten op een lader of bedieningsapparaat, forceer deze dan niet en controleer de polariteit van de batterij. Als de batterij omgekeerd op de lader is aangesloten, wordt deze omgekeerd geladen wat kan leiden tot abnormale chemische reacties. Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand bij de batterij ontstaan.
INHOUDSOPGAVE APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN .......................... 1 BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ....................................... 1 VOORBEREIDING ......................................................... 2 PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN DE (OPTIONELE) BATTERIJ ..... 2 PLAATSEN VAN DE (OPTIONELE) ANTENNE ........................ 2 BEVESTIGEN VAN DE RIEMKLEM .................................... 3 PLAATSEN VAN HET KAPJE OVER DE UNIVERSELE AANSLUITING ......................................................
VOORBEREIDING PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN DE (OPTIONELE) BATTERIJ 1 2 3 Plaats de ribbels van de batterij op de groeven bovenaan de achterkant van de zendontvanger en klik de batterij op zijn plaats door stevig te drukken. Vergrendel het veiligheidsklepje om te voorkomen dat de batterij per ongeluk losraakt. Om de batterij te verwijderen tilt u het veiligheidsklepje op, drukt u op de ontgrendelknop, en trekt u de batterij van de zendontvanger vandaan.
BEVESTIGEN VAN DE RIEMKLEM Riemklem Bevestig de riemklem met behulp van de meegeleverde schroeven (M3 x 8 mm). Opmerking: Als de riemklem niet is aangebracht, kan de bevestigingsplaats ervan warm worden tijdens ononderbroken zenden of na langdurig liggen in een warme omgeving. schroeven van M3 x 8 mm LET OP Gebruik bij het bevestigen van de riemklem geen lijm die bedoeld is om te voorkomen dat schroeven los gaan zitten. De acrylaatester in deze lijm kan het achterpaneel van de zendontvanger doen barsten.
EERSTE KENNISMAKING TOETSEN EN CONTROLES Antenne Display Microfoon MIC Luidspreker 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Selectieknop Draai de knop om een zone of kanaal/groep-ID (standaard) te selecteren. b Aan/uit-schakelaar/ volumeknop Draai de knop om de verzendontvanger in of uit te schakelen (ON/ OFF) en het geluidsvolume aan te passen. c Hulptoets Druk op deze knop om de programmeerbare functie te activeren.
f Zijde 1 toets Druk op deze knop om de programmeerbare functie te activeren. De standaardinstelling is [Squelch uit tijdelijk]. g Zijde 2 toets Druk op deze knop om de programmeerbare functie te activeren. De oorspronkelijke instelling is [Achtergrondverlichting]. h Toetsenblok (alleen voor modellen met toetsenblok) Druk op deze toetsen om DTMF-tonen te verzenden. Deze toetsen kunnen ook worden geprogrammeerd met secundaire functies als een programmeerbare functie is geprogrammeerd als [Functie].
DISPLAY Indicator Beschrijving Monitoren of Squelch uit is geactiveerd. Knippert wanneer een binnenkomende oproep overeenkomt met uw Optioneel signaal. De huidige zone (linkerpictogram) of CH/GID (rechterpictogram) is toegevoegd voor scannen. Bezig met scannen. Knippert wanneer scannen wordt gepauzeerd. Een bericht is opgeslagen in het geheugen. Knippert wanneer een nieuw bericht is ontvangen. Het huidige kanaal is een prioriteitskanaal. OST (Operator Selectable Tone) is ingeschakeld.
VHF SAYISAL EL TELSİZİ / UHF SAYISAL EL TELSİZİ HIZLI REFERANS KILAVUZU BİLDİRİM Bu cihaz Direktif 1999/5/EC temel gereksinimlerine uyumludur. Uyarı sembölü bu cihazın bazı ülkelerde kullanım kısıtlamaları na tabi olduğunu bildirir. Bu cihazın kullanımı bir lisans gerektirir ve aşağıda listelenen ülkelerde kullanım için amaçlanmıştır.
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir. Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazların ve Pillerin İmhası Hakkında Bilgi (ayrı atık toplama sistemlerine sahip olan ülkelerde geçerlidir) Bu sembolü (üzeri çizili çöp bidonu) içeren ürün ve piller evsel atı k çöpleri ile birlikte atılamaz.
TEŞEKKÜR EDERİZ Karasal telsiz uygulamalarınız için KENWOOD markasını seçtiğiniz için size teşekkür ederiz. Bu Hızlı Referans Kılavuzu, yalnızca NEXEDGE taşınabilir telsizinizin yalnızca temel işlemlerini kapsar. Satıcınıza, radyonuza eklemiş olabilecekleri her türlü özelleştirilmiş özellikler hakkında bilgi için danışınız. Kullanım kılavuzu kullanım detayları için, aşağıdaki URL’ye başvurun. http://manual2.jvckenwood.
İKAZLAR • Telsiz ve batarya paketini ıslak halde iken şarj etmeyin. • Telsiz ve batarya paketi arasında metalik parçalar bulunmadığından emin olun. • KENWOOD tarafından belirtilmemiş olan seçenekleri kullanmayın. • Pres döküm gövde veya telsizin başka bir parçasının hasar görmüş olması halinde, hasarlı parçalara dokunmayın. • Telsize başlık mikrofon takımı ya da kulaklık bağlı iken, telsizin sesini kısın. Otomatik susturmayı kapatmak üzere çevirirken ses seviyesine dikkat edin.
UYARI Aşağıdaki konumlarda telsizi kapatın: • Patlayıcılar ya da patlama sahalarının yakınında. • Uçaklarda. (Telsizin herhangi bir şekilde kullanılması sırasında havayolu mürettebatı tarafından verilen talimatlar ve düzenlemelere uyulmalıdır.) • Tıbbi tesisler dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı kalmaksızın telsiz cihazlarının kullanımına ilişkin sınırlamalar ya da uyarıların asılı bulunduğu yerler. • Kalp pili bulunan kişilerin yakınında.
DİKKAT • • • • • • • • • • • Telsizi, hiçbir şekilde parçalara ayırmayın ya da değişiklik yapmayın. Araç hareket halinde iken telsizi, hava yastığı ekipmanı üzerine ya da yakınına koymayın. Hava yastığı açıldığında, telsiz fırlayabilir ve sürücüye ya da yolculara çarpabilir. Anten bağlantı ucuna temas ettiğiniz ya da anten korumasının metalik parçalara maruz kaldığı durumlarda iletim yapmayın. Böyle bir konumda iletim, yüksek frekans yanığına neden olur.
SU GEÇİRMEZ MODEL BİLDİRİMİ Suya Dayanıklılık ve Bakım Bu telsiz aşağıdaki standartlara uygundur: IP67: IP standardı, uluslararası standart IEC 60529 tarafı ndan belirlenen koruma sı nı fı dır. İlk rakam “toz geçirmezlik” seviyesini ve ikinci rakam da “su geçirmezlik” düzeyini gösterir. İKAZLAR • Yukarıda listelenen yürürlükteki standartlar, telsizin suda kullanılabileceğini garanti etmez. Telsiz, maksimum derinliğin 1 metreyi ya da maksimum dalış süresinin 30 dakikayı geçtiği durumlarda hasar görebilir.
Lİ-İON BATARYA PAKETİ HAKKINDAKİ BİLGİLER: Batarya paketi organic solventler gibi yanıcı maddeler içermektedir. Yanlış kullanılması, bataryanın alev alacak, aşırı ısınacak, bozulacak şekilde kırılmasına ya da bataryanın herhangi başka bir şekilde hasar görmesine neden olabilir. Lütfen aşağıdaki koruyucu önlemlere dikkat edin. TEHLİKE • • • • • Bataryayı sökmeyin ya da yeniden kurmayın! Tehlikelerin önlenmesi için batarya paketinde bir emniyet fonksiyonu ve bir koruyucu devre bulunmaktadır.
TEHLİKE • • • • • • • Bataryayı ateş kaynaklarının yakınında ya da doğrudan güneş ışığı altında şarj etmeyin! Bataryanın koruyucu devresinin hasar görmesi durumunda, batarya aşırı akım (ya da gerilim) yüklenebilir ve anormal bir kimyasal reaksiyon meydana gelebilir. Batarya ısı ya da duman yayabilir, kırılabilir veya alev alabilir.
TEHLİKE • • Bataryayı ters şarj etmeyin ya da ters bağlamayın! Batarya paketinin pozitif ve negatif kutupları bulunmaktadır. Batarya paketinin, şarj aleti ya da diğer işletme ekipmanına problemsizce takılmaması durumunda zorlamayın, batarya polaritesini tekrar kontrol edin. Batarya paketinin şarj aletine ters bağlanması durumunda, bu tersine şarj olacak ve anormal kimyasal reaksiyon oluşabilecektir. Batarya ısı ya da duman yayabilir, kırılabilir veya alev alabilir.
İÇİNDEKİLER PAKETİ AÇIP MALZEMELERİ KONTROL ETME ................... 1 SAĞLANAN AKSESUARLAR ............................................... 1 HAZIRLIK ................................................................................. 2 (OPSIYONEL) BATARYA PAKETINI TAKMA/ÇIKARMA ....... 2 (OPSIYONEL) ANTEN KURULUMU ..................................... 2 BEL KLIPSI KURULUMU....................................................... 3 EVRENSEL KONEKTÖR ÜZERINDEKI KAPAĞIN KURULUMU ..................................
HAZIRLIK (OPSIYONEL) BATARYA PAKETINI TAKMA/ÇIKARMA 1 2 3 Batarya paketinin kılavuzlarını, telsizin arkasında üst tarafta bulunan çentiklerle eşleştirin, daha sonra batarya paketini sıkıca yerine oturtun. Batarya paketinin yanlışlıkla yerinden çıkmasını önlemek için emniyet mandalını kilitleyin. Batarya paketini çıkarmak için, emniyet mandalını kaldırın, bırakma mandalına basın ve batarya paketini telsizden çıkarın.
BEL KLIPSI KURULUMU Kemer klipsi Sağlanan M3 x 8 mm vidaları kullanarak bel klipsini takın. Not: Bel klipsi takılmazsa, cihazın montaj yeri sürekli iletim sırasında veya sıcak bir ortamda sürekli olarak kaldığında ısınabilir. M3 x 8 mm vidalar DİKKAT Bel klipsinin kurulması sırasında vidanın gevşemesini önlemek üzere tasarlanmış yapıştırıcıları kullanmayın. Bu yapıştırıcılarda bulunan akrilik ester, telsizin arka panelini çatlatabilir.
CİHAZA ALIŞIRKEN TUŞLARI VE KONTROL Anten Ekran Mikrofon MIC Hoparlör 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Seçici düğmesi Bölge veya kanal/grup kimliği (varsayılan) seçmek için çevirin. b Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolü Telsizi AÇIK/KAPALI duruma getirmek ve ses seviyesini ayarlamak için çevirin. c Yardımcı tuş Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın.
g 2 tarafı tuşu Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın. Varsayılanı [Arka Işık]’tır. h Tuş takımı (yalnızca tuşlu modeller) DTMF tonu göndermek için bu tuşlara basın. Programlanabilir fonksiyon tuşunun [Fonksiyon] olarak programlanması halinde, bu tuşlar aynı zamanda ikincil fonksiyonlarla da programlanabilir. i , , , , , tuşları Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın. tuşu : Varsayılan ayar [Menü’]. tuşu : Varsayılan ayar [Bölge arttirma]. tuşu : Varsayılan ayar [Hiçbiri].
EKRAN Gösterge Tanımı Monitör veya Susturma Kapatma etkin. Gelen çağrı, Opsiyonel Sinyallemenizle eşleştiğinde yanıp söner. Geçerli bölge (soldaki simge) veya CH/GID (kanal / grup kimlik) (sağdaki simge) tarama için eklenmiş. Tarama devam ediyor. Tarama duraklatıldığında yanıp söner. Bellekte bir mesaj var. Yeni bir mesaj alındığında yanıp söner. Geçerli kanal Öncelikli kanaldır. Operatör Seçilebilir Tonu (OST) etkin. Sinyal gücü göstergesi. Batarya gücü göstergesi. Yakın Konuşma (Talk Around) etkin.
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ VHF / ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ UHF ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ NX-200G/ NX-300G ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτός ο εξοπλισμός είναι σύμφωνος με τις απαραίτητες απαιτήσε ις της Οδηγίας 1999/5/EΚ. σημαίνει πως Η χρήση του συμβόλου προειδοποίησης σε ορι σμένες χώρες υπάρχουν περιορισμοί στη χρήση του εξοπλισμού. Αυτός ο εξοπλισμός απαιτεί άδεια και προορίζεται για χρήση στις παρακάτω χώρες.
Πληροφορίες για την Απόρριψη παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και μπαταριών (όπως ισχύουν για χώρες που έχουν υιοθετήσει ξεχωριστό σύστημα αποβλήτων) Τα προϊόντα και οι μπαταρίες με το σύμβολο (διαγραμμένος κάδος αχρήστων) δεν μπορούν να απορριφθούν ως οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνονται σε εγκαταστάσεις που έχουν τη δυνατότητα να διαχειριστούν αυτά τα αντικείμενα και τα υποπροϊόντα της απόρριψής τους.
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε την KENWOOD για τις επίγειες ραδιοεπικοινωνίες σας. Το παρόν Οδηγός Γρήγορης Αναφοράς καλύπτει μόνο τις βασικές λειτουργίες του φορητού πομποδέκτη NEXEDGE. Ρωτήστε τον αντιπρόσωπό σας για πληροφορίες σχετικά με τυχόν προσαρμοσμένα χαρακτηριστικά που ενδέχεται να έχουν προστεθεί στον πομποδέκτη σας. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του εγχειριδίου οδηγιών, ανατρέξτε στην ακόλουθη διεύθυνση URL. http://manual2.jvckenwood.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Μη φορτίζετε το πομποδέκτη και την μπαταρία σε περίπτωση που βραχούν. • Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται μεταλλικά αντικείμενα μεταξύ του πομποδέκτη και της μπαταρίας. • Μη χρησιμοποιείτε προαιρετικά εξαρτήματα που δεν καθορίζονται από την KENWOOD. • Εάν καταστραφεί το χυτό πλαίσιο ή άλλο τμήμα του πομποδέκτη, μην αγγίξετε τα κατεστραμμένα τμήματα. • Εάν έχουν συνδεθεί στον πομποδέκτη ακουστικά, μειώστε την ένταση ήχου του πομποδέκτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τον πομποδέκτη στις εξής περιπτώσεις: • Κοντά σε εκρηκτικά ή σε τοποθεσίες όπου πραγματοποιούνται ανατινάξεις. • Σε αεροσκάφη. (Κάθε χρήση του πομποδέκτη πρέπει να τηρεί τις οδηγίες και τους κανονισμούς του προσωπικού του αεροσκάφους.) • Όπου αναφέρονται περιορισμοί ή προειδοποιήσεις σχετικά με τη χρήση των ραδιοσυσκευών, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, των ιατρικών εγκαταστάσεων. • Κοντά σε άτομα που φορούν βηματοδότες.
ΠΡΟΣΟΧΗ • • • • • • • • • • • Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τον πομποδέκτη για κανένα λόγο. Μην τοποθετείτε τον πομποδέκτη επάνω ή κοντά σε αερόσακο κατά τη λειτουργία του αυτοκινήτου. Αν ο αερόσακος ενεργοποιηθεί, ο πομποδέκτης ενδέχεται να εκτιναχθεί και να χτυπήσει τον οδηγό ή τους συνεπιβάτες. Μη μεταδίδετε ενώ αγγίζετε τον ακροδέκτη της κεραίας ή εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα της. Αν εκπέμπετε κάτω από αυτές τις συνθήκες ενδέχεται να προκληθεί κάψιμο από ρεύμα υψηλής συχνότητας.
ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΜΟΝΤΕΛΟ Υδατοστεγανότητα και Συντήρηση Αυτός ο πομποδέκτης συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα: IP67: Το πρότυπο IP είναι το επίπεδο προστασίας που καθορίζεται από το διεθνές πρότυπο IEC 60529. Ο πρώτος αριθμός υποδηλώνει το επίπεδο ανθεκτικότητας σε σκόνη και ο δεύτερος αριθμός υποδηλώνει το επίπεδο υδατοστεγανότητας. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Τα ισχύοντα πρότυπα που αναφέρονται ανωτέρω δεν εγγυώνται ότι ο πομποδέκτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο νερό.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ LI-ION: Η μπαταρία συμπεριλαμβάνει εύφλεκτα αντικείμενα, όπως οργανικό διαλύτη. Ο κακός χειρισμός ενδέχεται να προκαλέσει τη θραύση της μπαταρίας, ανάφλεξη ή εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, να μειώσει την απόδοση ή να προκαλέσει άλλου είδους ζημιά στην μπαταρία. Παρακαλούμε λάβετε υπόψην σας τα ακόλουθα απαγορευτικά θέματα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ • • • • • • • Μη φορτίζετε την μπαταρία κοντά σε φωτιά ή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία! Εάν το κύκλωμα προστασίας της μπαταρίας καταστραφεί, η μπαταρία ενδέχεται να φορτίζεται σε ακραίο ρεύμα (ή τάση) και ενδέχεται να παρουσιαστεί μη φυσιολογική χημική αντίδραση. Η μπαταρία ενδέχεται να παράγει υψηλές θερμοκρασίες ή καπνό, θραύση ή να αναφλεγεί.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ • • Μη φορτίζετε ή συνδέετε ανάποδα την μπαταρία! Η μπαταρία έχει θετικό και αρνητικό πόλο. Εάν η μπαταρία δε συνδέεται εύκολα σε ένα φορτιστή ή λειτουργικό εξοπλισμό, μην την πιέζετε. Ελέγξτε την πολικότητα της μπαταρίας. Εάν η μπαταρία έχει συνδεθεί ανάποδα με το φορτιστή, θα φορτιστεί αντίστροφα και ενδέχεται να παρουσιαστεί μη φυσιολογική χημική αντίδραση. Η μπαταρία ενδέχεται να παράγει υψηλές θερμοκρασίες ή καπνό, θραύση ή να αναφλεγεί.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ................... 1 ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ................................................... 1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ....................................................................... 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ) ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ........................................................................... 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ) ΚΕΡΑΙΑΣ ................................................................................ 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΠ ΖΩΝΗΣ ...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ) ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1 2 3 Ταιριάξτε τους οδηγούς της μπαταρίας με τις αυλακώσεις στο επάνω πίσω μέρος του πομποδέκτη και έπειτα πιέστε την μπαταρία σταθερά για να μπει στη θέση της. Κλειδώστε το άγκιστρο ασφαλείας για την αποφυγή απελευθέρωσης της μπαταρίας.από λάθος. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, σηκώστε το άγκιστρο ασφαλείας, πιέστε το σύρτη αποσύνδεσης και έπειτα τραβήξτε την μπαταρία από τον πομποδέκτη.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΠ ΖΩΝΗΣ Συνδέστε το κλιπ ζώνης με τις παρεχόμενες βίδες M3 x 8 mm. ǔǸǶǽ DzȓǺdzǿ Σημείωση: Εάν το κλιπ ζώνης δεν έχει εγκατασταθεί, η θερμοκρασία στη θέση της βάσης ενδέχεται να αυξηθεί κατά τη διάρκεια συνεχούς εκπομοπής ή εάν το περιβάλλον στο οποίο βρίσκεται έχει υψηλή θερμοκρασία. njȌǰDZǿ ʺ Î ʿ ÃÃ ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε κόλλα που έχει σχεδιαστεί για να αποτρέπει το λύσιμο των βιδών κατά την εγκατάσταση του κλιπ ζώνης.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΠΛΗΚΤΡΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥΣ Kepaia Oθόvη Mικρόφωνο MIC Mεγάφωνο 1 4 3 2 DEF ABC GHI 7 PQR 6 5 JKL 8 TUV O MN Z 9 WXY S # 0 a Κουμπί χειρισμού επιλογέα Περιστρέψτε το για να επιλέξετε μία ζώνη ή ένα κανάλι/διακριτικό ομάδας (προεπιλογή). b Διακόπτης τροφοδοσίας / Έλεγχος έντασης Περιστρέψτε το για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη και να ρυθμίσετε την ένταση ήχου. c Βοηθητικό κλειδί Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του.
f Πλευρικό πλήκτρο 1 Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του. Η προεπιλογή είναι [Στιγμιαία Απενεργοποίηση Φίμωσης]. g Πλευρικό πλήκτρο 2 Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του. Η προεπιλογή είναι [Οπισθοφωτισμός]. h Πληκτρολόγιο (μόνο για τα μοντέλα που διαθέτουν πληκτρολόγιο) Πατήστε αυτά τα πλήκτρα για να αποστείλετε τόνους DTMF.
ΟΘΟΝΗ Ένδειξη Περιγραφή Η παρακολούθηση ή η Απενεργοποίηση Φίμωσης είναι ενεργοποιημένη. Αναβοσβήνει όταν μία εισερχόμενη κλήση ταιριάζει με την Προαιρετική σας Σηματοδοσία. Η τρέχουσα ζώνη (αριστερό εικονίδιο) ή το κανάλι/διακριτικό ομάδας (δεξιό εικονίδιο) προστίθεται στην σάρωση. Η σάρωση βρίσκεται σε εξέλιξη. Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια παύσης της σάρωσης. Ένα μήνυμα αποθηκεύτηκε στη μνήμη. Αναβοσβήνει όταν ένα καινούριο μήνυμα έχει παραληφθεί. Το τρέχον κανάλι είναι Κανάλι Προτεραιότητας.
© 2014 JVC KENWOOD Corporation