English 2-3 Nederlands 4-6 Français 7-9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 18 Español 19 - 21 Dansk 22 - 24 Svenska 25 - 27 Norsk 28 - 30 Suomi 31 - 33 Türkçe 34 - 36 Ïesky 37 - 39 Magyar 40 - 42 Polski 43 - 45 Русский 46 - 48 Ekkgmij 49 - 52 w∂¸´ 45 - 35 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 18269/3 JKP105 JKP110 JKP111 JKP112 JKP130 series JKP140 series UN FO LD 1.
English ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. ● ● safety ● ● 1.0 L ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always use the filter and never overfill - boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid or spout area when refilling. Never let the cord hang down where a child could grab it.
descaling 4 Your kettle will boil and switch off automatically. To re-boil, wait a few seconds - the on/off switch needs time to reset. ● If you experience problems with your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”. ● Your kettle is fitted with a filter to hold back limescale particles. ● If you find drops of water under your kettle, don’t worry - it is just condensation.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten.
● Index scharnierend deksel dekselontgrendeling kijkglaasjes aan/uit-schakelaar met indicatielampje onderstel van 360° snoeropbergruimte filter ● het gebruik van uw ketel 1 Vul de ketel via de tuit of het deksel. Om het deksel te openen moet u op de dekselontgrendeling drukken en het deksel dan oplichten . Het waterpeil moet tussen ‘MAX’ en ‘MIN’ in liggen. ● Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft.
onderhoud en klantenservice ontkalken Door het verwarmingselement regelmatig te ontkalken, gaat de werking van uw ketel vooruit. Als de ketel niet regelmatig ontkalkt wordt, kan de opeenhoping van kalk de volgende gevolgen hebben: ● problemen met het in- en uitschakelen van de ketel tijdens het gebruik of de ketel schakelt zichzelf uit voor het water kookt. ● het kan langer duren voor het water in de ketel aan de kook komt. ● het verwarmingselement kan beschadigd worden.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas trop – l’eau en ébullition pourrait être projetée hors de la bouilloire.
● légende couvercle rabattable ouverture du couvercle fenêtres de niveau d’eau interrupteur marche/arrêt avec témoin lumineux socle d’alimentation 360° enrouleur de cordon filtre ● utilisation de votre bouilloire 1 Remplissez votre bouilloire par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle. Pour libérer celui-ci, appuyez sur le bouton d’ouverture et soulevez le couvercle . Le niveau d’eau doit se situer entre « MAX » et « MIN ».
service après-vente détartrage Un détartrage régulier de l’élément plat améliorera le fonctionnement de votre bouilloire. Si la bouilloire n’est pas régulièrement détartrée le dépôt de calcaire peut provoquer : ● des problèmes peuvent se produire à la mise sous et hors tension pendant l’utilisation ou à la mise hors tension avant l’ébullition. ● l’ébullition peut tarder. ● l’élément plat peut être endommagé. Remarque : L’oubli du détartrage peut annuler votre garantie.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. ● ● Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Immer den Filter benutzen und nicht zu voll machen – kochendes Wasser könnte herausspritzen.
● Legende Klapp-Sicherheitsdeckel Deckelfreigabe Wasserstandsanzeigefenster ein/aus Schalter mit Leuchtanzeige 360° Heizelementboden Kabelaufwicklung Filter ● Benutzen Ihres Wasserkochers 1 Füllen Sie den Kessel durch das Mundstück oder den Deckel. Zum Öffnen des Deckels Deckelfreigabe drücken und Deckel nach hinten ziehen . Der Wasserstand muss zwischen ‘MAX’ und ‘MIN’ liegen. ● Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser erwärmen, wie benötigt wird.
Kundendienst und Service Entkalken Regelmäßiges Entkalken des flachen Elementes verbessert die Leistung Ihres Kochers. Wird der Kocher nicht regelmäßig entkalkt, kann die Bildung einer Kalkschicht folgendes mit sich führen: ● beim Ein- und Ausschalten während des Betriebs oder vor dem Kochen kann es zu Problemen kommen. ● Die Kochzeit kann sich verlängern. ● Das flache Element kann beschädigt werden. Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer Garantie führen.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. ● avvertenze ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Usare sempre il filtro e non riempire mai eccessivamente il bollitore, per evitare spruzzi di acqua bollente.
legenda ● ● coperchio incernierato dispositivo sblocca-coperchio finestrella indicatrice livello acqua interruttore acceso/spento con indicatore luminoso base di alimentazione a 360° avvolgicavo filtro ● come usare il vostro bollitore 1 Riempire il bollitore dal beccuccio oppure sollevando il coperchio. Per aprire il coperchio, spingere il dispositivo sblocca-coperchio e tirare all’indietro il coperchio . Il livello dell’acqua deve rientrare fra i simboli ‘MAX’ e ‘MIN’.
manutenzione e assistenza tecnica rimozione del calcare La regolare rimozione del calcare dall’elemento del bollitore migliorerà la funzionalità dell’apparecchio. In presenza di depositi di calcare all’interno del bollitore, infatti, si potrebbero avere i problemi seguenti: ● possibile accensione e spegnimento del bollitore durante l’uso, oppure spegnimento prima che l’acqua giunga ad ebollizione. ● i tempi di ebollizione potrebbero essere più lunghi. ● possibile danno dell’elemento termico.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilize sempre o filtro e nunca encha excessivamente a chaleira, pois a água a ferver poderá salpicar para fora.
chave tampa com dobradiça fecho da tampa indicadores de nível da água botão on/off com indicador luminoso base eléctrica de 360° arrumação do cabo filtro ● protecção contra a fervura em seco Se ligar a cafeteira com água insuficiente, a cafeteira desliga automaticamente. Desligue a cafeteira, retire-a da base e deixe arrefecer antes de voltar a encher. Depois de a cafeteira arrefecer, o interruptor reinicia por si mesmo.
assistência e cuidados do cliente retirar o calcário A limpeza regular dos depósitos de calcário acumulados no elemento plano aumenta o desempenho da sua cafeteira. Se não se limpar regularmente a cafeteira, a acumulação de depósitos de calcário pode originar o seguinte: ● surgimento de problemas relacionados com o facto de a cafeteira ligar e desligar durante a utilização ou a cafeteira desligar antes de ferver a água. ● a cafeteira pode demorar mais tempo a ferver a água.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle. Evite el contacto con el vapor que sale del pitorro al verter el agua y de la tapa al rellenar.
clave ● tapa articulada mecanismo de liberación de la tapadera ventanas para el nivel de agua interruptor on/off con luz indicadora base eléctrica de 360° recogedor de cable filtro protección de la resistencia Si la pone en marcha con insuficiente agua se apagará automáticamente. Apáguela, retírela de la base eléctrica y deje se enfríe antes de volver a llenarla. Cuando se haya enfriado, se reajustará el interruptor.
● la hervidora puede tardar más en hervir el agua. ● puede dañarse el elemento plano. Por favor, tenga en cuenta: Incumplir con la descalcificación indicada de su hervidora de agua puede resultar en la invalidación de su garantía. ● Si nota incrustaciones calcáreas en la resistencia de la hervidora, compre un producto desincrustadnte y elimínelas. Si hay incrustaciones la hervidora tarda más tiempo en calentar el agua y la resistencia puede quemarse.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Anvend altid filteret og kom aldrig for meget vand i - kogende vand kan sprøjte ud. Undgå kontakt med damp fra tuden når der hældes af elkedlen, samt fra låget eller tuden, når der fyldes vand på elkedlen igen.
sådan anvendes din elkedel vedligeholdelse og rengøring 1 Fyld kedlen gennem tuden eller låget. Låget åbnes ved at trykke på udløsningsmekanismen for låget og trække det tilbage . Vandstanden skal være mellem ’MAX’ og ’MIN’. ● Vær økonomisk: kog ikke mere vand, end De har brug for. ● Kvaliteten af Deres drik forbedres, hvis De altid bruger frisk vand. ● Tøm altid kedlen efter brug. 2 Kontrollér, at låget er lukket. 3 Sæt stikket i stikkontakten og tænd. Indersiden af elkedlen oplyses.
Bemærk venligst: Hvis du ikke afkalker din elkedel, kan dette annullere din garanti. ● Når der dannes kalk på varmeelementet, skal kedlen afkalkes med et passende afkalkningsmiddel. Kalkaflejringer forsinker kogningen og kan få varmeelementet til at brænde sammen. Efter afkalkning skal kedlen flere gange koges igennem med rent vand, som efter brug smides ud. Fjern alt afkalkningsmidlet fra kedlen – det kan beskadige delene. ● I nogle egne af landet er der meget kalk i vandet.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Använd alltid filtret och fyll aldrig på för mycket vatten – kokande vatten kan stänka ut. Undvik att komma i kontakt med ånga som kommer ut ur pipen när du häller, och ut ur locket eller pipen när du fyller på.
använda vattenkokaren underhåll och rengöring 1 Fyll vattenkokaren genom pipen eller locket. För att öppna locket trycker du på lockfrigöringen och drar locket bakåt . Vattennivån måste vara mellan "MAX" och "MIN". ● Spara pengar: koka inte mer vatten än du behöver. ● Använd alltid nyupphällt vatten, för att få bästa kvalitet på drycken. ● Töm kokaren efter varje användningstillfälle. 2 Kontrollera att locket är stängt. 3 Sätt i kontakten och koppa på vattenkokaren. Vattenkokarens insida tänds.
● ● ● När det bildats kalkbeläggning på uppvärmningselementet skall du köpa ett lämpligt avkalkningsmedel och avkalka kokaren. Kalkavlagringar gör att kokaren behöver längre tid för att koka upp och kan göra att elementet bränns ut. Efter avkalkning skall du flera gånger koka upp rent vatten och slå bort det. Avlägsna eventuellt avkalkningsmedel - det kan skada vattenkokaren. Vissa delar av landet har hårt vatten.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. sikkerhetsregler ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye - kokende vann kan da sprute ut. Unngå kontakt med dampen som kommer ut av tuten når du heller, og ut av lokket når du fyller på vann.
slik bruker du vannkokeren rengjøring og stell ● 1 Fyll vannkokeren gjennom enten tuten eller lokket. Lokket åpnes ved å trykke på lokkutløseren og løfte lokket bakover . Vannstanden må være mellom ‘MAX’ og ‘MIN’. ● Unngå sløsing med vann og energi: kok ikke opp mer vann enn du trenger. ● Drikken du lager vil smake bedre hvis du bruker friskt, nytappet vann. ● Tøm vannkokeren for vann etter bruk. 2 Forviss deg om at lokket er lukket. 3 Sett støpselet i kontakten og slå på strømmen.
● ● ● Dersom det samler seg kalk på varmeelementet, må du skaffe et egnet avkalkingsmiddel og avkalke vannkokeren. Kalk gjør at vannkokeren bruker lenger tid på å koke og kan føre til at elementet overhetes. Etter avkalking må du koke opp og tømme ut vannet flere ganger. Hvis det er kommet avkalkingsmiddel på vannkokeren, må det fjernes, da det kan skade delene. Noen steder er det mye kalk i vannet. Det gjør at kokt vann ser grumset ut, og fører til at det avsettes kalk på innsidene av vannkokeren.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
laitteen käyttäminen hoito ja puhdistus 1 Täytä keitin nokan tai kannen kautta. Avaa kansi painamalla kannen vapautinta ja vetämällä kansi taakse . Vedenpinnan on oltava ’MAX’- ja ’MIN’-merkkien välissä. ● Ole säästäväinen: älä keitä vettä enempää kuin tarvitset. ● Juoman laadun parantamiseksi tulisi keittämiseen käyttää aina uutta vettä. ● Tyhjennä keitin jokaisen käyttökerran jälkeen. 2 Kiinnitä pistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle. Merkkivalo syttyy.
Huomaa: Jos laitteen kalkkihilsettä ei poisteta, takuu saattaa raueta. ● Kun lämpöelementin ympärille muodostuu karstaa, hanki sopivaa puhdistusainetta ja poista karsta keittimestä. Kattilakivi tai karsta aiheuttaa kiehumisajan hidastumisen ja saattaa polttaa elementin. Karstan puhdistuksen jälkeen keitä puhdasta vettä useamman kerran ja heitä se pois. Puhdista huolella puhdistusaineen jäännökset keittimestä, sillä ne saattavat vahingoittaa keittimen osia. ● Joillain alueilla vesi on kovaa.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız.
su ısıtıcınızın kullanımı bak›m ve temizlik 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz. Kapagi açmak için kapak açma dügmesine basiniz ve kapagi geri çekiniz . Su düzeyi, ‘MAX’ ve ‘MIN’ işaretleri arasında bir düzeyde olmalıdır. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su kullanın. ● Her kullanımdan sonra su ısıtıcının içindeki suyu boflaltın. 2 Kapa¤›n kapal› olmas›na dikkat edin.
Lütfen unutmayın: Kireç temizliği yapmamak garantinizi geçersiz kılabilir. ● Is›t›c›da kireç birikmeye bafllarsa, uygun bir kireç çözücü temin edip cihaz›n›z›n kirecini çözün. Kireçlenen cihaz daha geç ›s›n›r ve ›s›t›c›n›z yanabilir. Kireci çözdükten sonra cihaz içinde birkaç kez temiz su kaynat›n ve dökün. Aygıt, kireç giderme maddesinden iyice arınıncaya kadar temizleyiniz yoksa aygıtın parçaları zarar görebilir. ● Baz› bölgelerinin suyu kireçli olabilir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. bezpečnost ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte - vařící voda může vystřikovat. Vyhněte se kontaktu s párou vycházející z prostoru hubice při nalévání a z víka nebo prostoru hubice při doplňování.
popis konvice ● vyklápěcí víko uvolñovaï víka okénko ukazující hladinu vody spínač se světelným indikátorem podstavec s napájením, otočný o 360° navíjeï kabelu filtr ochrana proti zapnutí bez vody Pokud zapnete konvici, v níž je příliš málo vody, automaticky se vypne. Vypněte spínač, sejměte konvici z napájecí základny a před doplněním ji nechte vychladnout. Až vychladne, spínač se sám vrátí. údržba a čištění ● používání konvice 1 Naplňte konvici přes hubici nebo víko.
● ● ● V případě, že se vápenec usazuje na topném tělísku, kupte si prostředek na odstranění usazenin a vyčistěte konvici. Vápencové usazeniny prodlužují interval uvedení vody do varu a mohou způsobit poškození topného tělíska. Jakmile odstraníte usazeniny, naplňte konvici vodou, uveďte ji do varu a vylijte. Postup několikrát opakujte. Konvici zbavte všech stop odstraňovače usazenin, jinak by mohlo dojít k poškození konvice. V některých oblastech je voda s vyšším obsahem vápence.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● ● biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mindig használja a szırŒt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz kiscaphat az edénybŒl.
a vízforraló kanna részei ● ● nyitható fedél fedél kioldó gombja vízszintjelző be/ki gomb jelzőfénnyel 360°-ban elfordítható forralóalj vezetékcsévélò szűrő ● a vízforraló használata 1 A töltse meg a kannát – a kanna a fedél levétele nélkül, a kiöntő csőrön át is feltölthető. A fedél felnyitásához nyomja le a kioldó gombot, majd hajtsa fel a fedelet. A kanna a kiöntò nyíláson át is feltölthetò . A vízszintnek a „MAX” és a „MIN” jelzések között kell lennie.
szerviz és vevőszolgálat a vízkŒ eltávolítása A forralóelem rendszeres vízkőtlenítése javítja a vízforraló teljesítményét. Rendszeres vízkőtlenítés hiányában a vízkövesedés az alábbiakat okozhatja: ● problémákat tapasztalhatunk a be- és kikapcsolásnál működés közben, illetve kikapcsolásnál a forrás előtt. ● tovább tarthat a víz felforralása ● a forralóelem megsérülhet Figyelem: a vízkőtlenítés elmaradása érvénytelenné teheti a garanciát.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. ● ● ● bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Zawsze używaj filtru i nigdy nie przepełniaj - może wtedy wypryskiwać wrząca woda.
oznaczenia pokrywka odchylna przycisk zwalniajacy wieczko wskaźnik poziomu wody włącznik z światełkiem sygnałowym podstawa zasilająca 360° zawijacz do przewodu sieciowego filtr ● zabezpieczenie przed załączeniem pustego czajnika. Jeśli włączysz czajnik, zawierający zbyt mało wody, on automatycznie wyłączy się. Wyłącz ręcznie, zdejmij z podstawy i pozwól mu przed dolaniem wody ochłodzić się. Po ochłodzeniu włącznik jest resetowany.
obsługa i ochrona konsumenta usuwanie osadu (kamienia) Regularne usuwanie osadu z elementu płaskiego przyczynia się do zwiększenia wydajności czajnika. Jeśli z czajnika szumowiny nie są regularnie usuwane, ich gromadzenie się może doprowadzić do następującego: ● mogą powstawać problemy przy włączaniu i wyłączaniu czajnika lub przy wyłączaniu się przed rozpoczęciem wrzenia. ● czajnik może potrzebować więcej czasu do gotowania. ● może nastąpić uszkodzenie elementu płaskiego.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Всегда пользуйтесь фильтром и не наливайте слишком много воды – возможно выплескивание. Соблюдайте осторожность во избежание ожогов струей пара, идущей из носика при наливании и из-под крышки или носика при наполнении чайника.
4 После того как вода в чайнике закипит, он автоматически выключится. Чтобы повторить кипячение, подождите несколько секунд – выключателю требуется время для возврата в исходное положение. ● Если во время пользования у вас возникают проблемы с включением и выключением чайника, а также если чайник выключается до закипания воды, проверьте отсутствие накипи на плоском элементе – см. «удаление накипи». ● Чайник снабжен фильтром, который задерживает частицы накипи.
● Очистка внутренних поверхностей чайника Хотя ваш чайник оборудован фильтром, вам необходимо регулярно очищать его изнутри (в том числе фильтр). ● фильтр 1 Для открывания чайника нажмите кнопку замка крышки и откиньте крышку . 2 Выньте фильтр . 3 Промойте под краном или мягкой щеткой. Накипь с фильтра также удалятся во время очистки всего чайника (при вставленном фильтре). 4 Установите фильтр на место.
Ekkgmij , ● ● qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ● ● ● ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ÃÚËÛÈÌÔÙÙÔț٠ÙÙ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙÙÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˆ˜ ÂÙÙ¿Óˆ - ÙÙÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÌÙÙÔÚ› Ó· ¯˘ı› ¤Íˆ ηٿ ÙÔ ‚q¿ÛÈÌÔ.
4 √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ı· ‚Ú¿ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Î·È ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. °È· Ó· Í·Ó·‚Ú¿ÛÂÙ ÓÂÚfi ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· - Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï›ÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ·ÓÂÚÁÔÔÈËı›. ● ! ! , ! – « ». ● √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ê›ÏÙÚÔ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·Ù› Ù· ¿Ï·Ù·.
● Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ó· Û‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ó· Û‚‹ÓÂÈ ÚÔÙÔ‡ ‚Ú¿ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi. ● ÙÔ ÓÂÚfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ. ● ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë. ™ËÌ›ˆÛË: ∂¿Ó ‰ÂÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi Ù· ¿Ï·Ù·, Ë ÂÁÁ‡ËÛ‹ Û·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Î˘Úˆı›. ● ŸÙ·Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ¿Ï·Ù· ·Û‚ÂÛÙ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ·ÁÔÚ¿ÛÙ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜.
ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ● ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ KENWOOD ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
dBM´ vK´ rØ«d∑∞« w≠ dOπ∞« √b∂¥ U±bM´ U∂ÎßUM± dO§ q¥e± Íd∑®« ;sOªº∑∞« bF° .W¥öG∞« w≠ œu§uL∞« dOπ∞« s± hKª¢Ë ‹«d± …b´ UHÎOE≤ ¡U± qº¨« ;dOπ∞« W∞«“≈ dOπ∞« q¥e± U¥UI° qØ nE≤ .tM± hKª¢Ë .‹U≤uJL∞« nK∑¥ bÆ t≤_ d±_« .ÍdO§ U≥ƒU± W∞Ëb∞« w≠ o©UML∞« iF° „d∑¥Ë «dÎJF± Ëb∂¥ wKGL∞« ¡UL∞« qFπ¥ Íc∞« ;ÍœU´ d±_« «c≥Ë .W¥öG∞« V≤U§ vK´ «¸ÎU£¬ .rE∑ML∞« nOEM∑∞U° t∑∞«“≈ sJL¥ sJ∞Ë ¡UL∞« «bª∑ß« ;dOπ∞« rØ«d¢ qOKI∑∞ sJL¥ Ë√ .W¥öG∞« Wµ∂F∑∞ `®dL∞« ● .W¥dOπ∞« œ«uL∞« “Uπ∑•ô `®d± UN° W¥öG∞« ;W¥öG∞« X∫¢ ¡UL∞« s± ◊UI≤ vK´ ‹d∏´ «–≈ .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ UN° kH∑•«Ë «bÎO§ ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« .q∂I∑ºL∞« w≠ UNO∞≈ Ÿu§dK∞ .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± s± hKª¢ w∞eML∞« «bª∑ßö∞ ô≈ “UNπ∞« Âbª∑º¢ ô ● Í√ Kenwood qL∫∑¢ ô .œuBIL∞« ¡uº∞ “UNπ∞« ÷dF¢ «–≈ WO∞ËRº± .‹ULOKF∑∞« ÁcN° «e∑∞ô« Âb´ Ë√ «bª∑ßô« ¡U°dNJ∞« qOÅu¢ q∂Æ œu§uL∞« tºH≤ u≥ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« Ê√ bØQ¢ ● .“UNπ∞« s± wKHº∞« ¡eπ∞« w≠ fKπL∞« ¸«dÆ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ ● .