FP970 series
English Português 2-7 8 - 13 Español 14 - 19 Türkçe 20 - 25 Česky 26 - 31 Magyar 32 - 37 Polski 38 - 43 Pycckий 44 - 50 E884:67* 51 - 57 Slovenčina 58 - 63 Українська 64 - 70 v߸U≠ 67 - 17 w∂¸´ 28 - 77
% - & ' ( ) * ! $ # + " ,
a a b b c d e f g a b
● ● key processor before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury.
to use your food processor 7 At the end of processing turn the speed control to the 0 position or if using the Auto press the button and the light will go out. ● The Power On light will flash if either the lid, bowl or wide feed tube are not fitted. ● The Power On and Auto lights will flash if the Auto is selected but the interlocks are not engaged. ● Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off control. ● The Auto button will not operate if a speed is selected on the speed control.
to use your liquidiser ● ● 1 Fit the sealing ring % into the blade unit & - ensuring the seal is located correctly in the grooved area. ● Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 2 Hold the underside of the blade unit & and insert the blades into the goblet - turn anti-clockwise to lock . 3 Put your ingredients into the goblet. 4 Fit the lid to the goblet and push down to secure . Fit the filler cap.
maxi-blend canopy citrus press (if supplied) When blending liquids, use the maxi-blend canopy with the knife blade. It allows you to increase the liquid processing capacity from 1.4 litre to 2 litres, prevents leaking and improves the chopping performance of the blade. Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits). a cone b sieve 1 2 3 4 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit. Fit the knife blade.
centrifugal juicer (if supplied) ● Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and vegetables. a b c d e f g ● pusher lid pulp remover filter drum bowl juicing spout juicer drive adaptor ● ● liquidiser/mill Empty the goblet/jar before unscrewing it from the blade unit. Wash the goblet/jar by hand. Remove and wash the seals. Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. ● ● componentes antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. robô de cozinha segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre pela pega central evitando das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
para utilizar o seu Robô de Cozinha 7 No fim do processamento, gire o botão de velocidade para a posição 0. Se estiver a utilizar o Auto carregue o botão e a luz apaga-se. ● A luz indicadora de ligação pisca se quer a taça, tampa ou o tubo de alimentação largo não estiverem bem colocados. ● A luz indicadora de ligação e a Auto piscam se o botão Auto for seleccionado mas se os engates de segurança não estiverem bem accionados. ● Não utilize a tampa para accionar o robô.
utilizar o seu liquidificador ● 1 Coloque o anel vedante % na unidade de corte & - assegurando-se que o anel vedante está correctamente colocado. ● Se o anel vedante estiver mal colocado ou danificado, ocorrerá vazamento. 2 Segure a unidade de corte pela parte de baixo & e insira a lâmina no copo - gire na direcção dos ponteiros do relógio para prender . 3 Coloque os seus ingredientes no copo. 4 Coloque a tampa no copo e puxe para baixo para prender . Coloque a tampa de enchimento.
● ● sugestões Para obter resultados óptimos, utilize ovos à temperatura ambiente. Certifique-se de que a taça e as varetas estão limpas e não têm gordura agarrada. espremedor de citrinos (se fornecido) Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo de citrinos (por exemplo, laranjas, limões, limas e toranjas). a cone espremedor b coador cúpula para grandes misturas utilizar o espremedor de citrinos Utilize a cúpula para grandes misturas juntamente com a lâmina para misturar líquidos.
espremedor centrifugador (se fornecido) acessório de armazenamento Utilize a máquina de sumos centrífuga para preparar sumos a partir de peças de fruta e vegetais. a b c d e f g É fornecido com o seu robot de cozinha uma caixa de armazenamento para guardar os acessórios e os discos. 1 Encaixe a lâmina de corte escolhida, os acessórios de fazer massa e discos na caixa de armazenamento quando não estão a ser utilizadas .
assistência e cuidados do cliente ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ● Caso tenha quaisquer problemas com a operação do processador, e antes de chamar a assistência consulte o guia de resolução de problemas. ● ● ● ● ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
Español Antes de leer, despliegue la portada que muestra las ilustraciones. ● ● elementos principales robot de cocina antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Las cuchillas y los discos están muy afilados, utilice el aparato con cuidado.
para utilizar el robot de cocina 7 Al acabar de procesar los alimentos, gire el control de velocidad a la posición 0 o, si utiliza la opción Auto, apriete el botón y la luz se apagará. ● La luz de encendido parpadeará si la tapa, el bol o el tubo de entrada de alimentos ancho no están acoplados. ● Las luces de encendido y Auto parpadearán si la opción Auto está seleccionada pero los enclavamientos no están acoplados.
para usar la licuadora ● 1 Acople el anillo sellante % a la unidad de cuchillas &, asegurándose de que la fijación esté colocada de forma correcta en la zona ranurada. ● Si la junta está dañada o no se instala correctamente, el contenido del vaso podría derramarse. 2 Sujete la parte inferior de la unidad de cuchillas & e inserte las cuchillas dentro del vaso – gire en sentido contrario a las agujas del reloj . 3 Ponga los ingredientes en el vaso.
● ● ● importante El batidor no es adecuada para hacer tartas de un paso ni para batir mantequilla y azúcar, ya que estas mezclas podrían estropearla. Utilice siempre las cuchillas para hacer tartas. ● ● consejos Para obtener los mejores resultados, los huevos deben estar a temperatura ambiente. Antes de utilizar el bol y los batidores asegúrese de que están limpios y sin restos de grasa.
caja para ordenar los accesorios exprimidor centrífugo (si se incluye) Su procesador de alimentos se entrega con una caja de almacenamiento para guardar los accesorios del bol y los discos. Utilice el exprimidor centrífugo para hacer zumo de fruta dura y de hortalizas. a b c d e f g empujador de alimentos tapadera despulpador tambor del filtro bol pico vertedor adaptador del exprimidor 1 Coloque el batidor, la cuchilla, el accesorio para masa y los discos en la caja cuando no los utilice .
servicio técnico y atención al cliente ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. ● Si tiene problemas con el funcionamientio del procesador, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas. ● ● ● ● ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Türkçe Kullanım yönergelerini okumaya ba…lamadan önce ön sayfayı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. parçalar mutfak robotu emniyet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
mutfak robotunun kullan›m› 7 Kullanımın sonunda hız kontrolünü 0 konumuna getirin veya eğer Otomatik kullanıyorsanız düğmeye basın, ışık sönecektir. ● Kap, kapak veya geniş besleme tüpünden biri takılı olmadığında güç ışığı yanıp söner. ● Otomatik seçili olduğunda kilitler takılı eğilse Güç ve otomatik ışığı birlikte yanıp söner. ● Ci h az› ç al › fl fltt ›r m ak i ç i n k ap ak y er i n e aç /k ap at h ›z ay ar d ü ¤ m es i n i k u l l an ›n .
su ısıtıcınızın kullanımı ● 1 Sızdırmazlık halkasını % bıçak ünitesine & yerleştirin – sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. ● Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. 2 Bıçak ünitesini altından tutun & ve bıçakları kaba yerleştirin – kilitlemek için saat yönünün tersine çevirin . 3 Malzemeleri kaba koyun. 4 Kabın kapağını takın ve sabitlemek için bastırın . Doldurma kapağını yerleştirin.
● ● ö n er i l er En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta kullan›n. Kase ve ç›rp›c›n›n, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z olmas›na dikkat edin. narenciye s›kaca¤› (eğer sağlanmışsa) Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r. a sıkma konisi b süzgeç büyük kar›flt›rma kapa¤› narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m› S›v› kar›flt›r›rken, b›çakl› büyük kar›flt›rma kapa¤›n› kullan›n.
bak›m ve temizlik katı meyve presi (eğer sağlanmışsa) Santrifüjlü meyve presi ile katı meyve ve sebzelerin suyunu çıkartabilirsiniz. a b c d e f g ● ● itici kapak posa temizleyici filtre tamburu kap meyve suyu çıkışı meyve suyu presi tahrik mili ● ● ● sert meyve ve sebze sıkaca¤ının kullanımı 1 Meyve suyu adaptörünü güç ünitesine takın – yerine tam oturduğundan emin olmak için hafifçe bastırın. 2 Sonra meyve suyu haznesini yerleştirin.
servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. ● ‹flflll em c i n i n ç al ıflflm m as ı i l e i l g i l i h er h an g i b i r s o r u n l a k ar flflııl aflfltt ı¤ ın ızd a, l ü t f en t ek n i k d es t e¤ i ar am ad an ö n c e s o r u n g i d er m e k ıl av u zu n a b aflflvv u r u n . ● ● ● ● ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Česky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● legenda před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. kuchyňský robot bezpečnostní zásady ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Sekací nůž držte při používání i čištění vždy za držadlo nahoře, s ostřím směrem od sebe.
jak používat kuchyňský robot 7 Ke konci procesu otočte regulátorem rychlosti do pozice 0, nebo, pokud užíváte tlačítko automatické volby, stiskněte tlačítko a kontrolka se vypne. ● Kontrolka pro příkon energie bude blikat, pokud nebudou víko, miska či široké dávkovací hrdlo řádně osazeny. ● Kontrolka pro příkon energie a kontrolka automatické volby budou blikat, pokud byla zvolena automatická volba, ale připojení příslušenství není dostatečné (nedošlo k zaklapnutí).
používání mixéru multifunkční mlýnek (pokud je součástí 1 Osaďte těsnící kroužek % do nožové jednotky & – ujistěte se, že je těsnění správně umístěno v ploše drážky. ● Když je těsnění poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat ven. 2 Uchopte nožovou jednotku & za spodek a vložte ji do pohárku – otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud nedojde k zapadnutí . 3 Vložte vaše ingredience do pohárku. 4 Na pohárek osaďte víko, které přitlačte dolů pro zajištění polohy . Osaďte dávkovací uzávěr.
Nenaplňujte hrdlo nad maximální úroveň, protože robot nepůjde spustit, dokud nebude široké dávkovací hrdlo osazeno správně. 5 Do hrdla zasuňte to, co chcete zpracovat. 6 Zapněte a rovnoměrně tlačte pěchovačem - nikdy nestrkejte do plnicího hrdla prsty. šlehač se dvěma metlami Používejte pouze na řidší směsi, např. vaječné bílky, smetanu, sušené mléko, a ke šlehání vajec a cukru na do piškotového těsta bez tuku. Hustší směsi obsahující tuk s moukou by šlehač poškodily.
údržba a čištění odstředivý odšťavovač (pokud je součástí příslušenství) ● ● a b c d e f g Odstředivý odšťavňovač používejte k získávání šťávy z tvrdého ovoce a zeleniny. ● pěchovač víko oddělovač dužiny filtrační buben miska výpust na šťávu pohonná hřídel odšťavňovače ● ● používání odstředivého odšťavovače ● 1 Zasuňte poháněcí adaptér odšťavovače do pohonné jednotky – mírně zatlačte dolů, aby byl adaptér správně připojen. 2 Pak nasaďte misku odšťavovače.
servis a údržba ● Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit KENWOOD nebo autorizovaný servisní technik KENWOOD. Pokud budete mít nějaké potíže při práci s robotem, dříve než zavoláte pro pomoc a asistenci, podívejte se do průvodce odstraňování problémů. ● ● ● ● INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt. ● ● jelmagyarázat a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! alapkészülék biztonság ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● A pengék és tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
a robotgép használata 7 A feldolgozás végén fordítsa el a sebességszabályozót 0 helyzetbe, vagy ha az Auto press-t használja, a gomb és a lámpa kialszik. ● A Táplálás be lámpa villog, ha a fedél, a tál vagy a széles szájú cső nincs a helyén. ● A Táplálás be és az Auto lámpa villog, ha az Auto van kiválasztva, de nem kapcsolódtak össze. ● Soha ne a fedòvel, hanem mindig a be/ki sebességszabályozóval kapcsolja a készüléket.
turmixgép használata ● ● 1 Tegye a tömítőgyűrűt % a késes egységbe & – ügyelve rá, hogy a tömítés pontosan a hornyolt területre kerüljön. ● Szivárgáshoz vezethet, ha a tömítés megsérül vagy nem megfelelően illeszkedik. 2 Tartsa meg a késes egység & alját, és tegye be a késeket a kehelybe – fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban a záráshoz . 3 Tegye be az alkotóelemeket a kehelybe. 4. Tegye rá a fedelet a kehelyre, és nyomja le, hogy rögzítse . Tegye rá a töltő fedelet.
mixer terelòlap citrusfacsaró (amennyiben a tartozékok közt szerepel) Folyadékok keverése esetén a késpengét a mixer terelòlappal használja, mert ezáltal 1,4 literre 2 literre növelhetò a mixelt anyag mennyisége, elkerülhetò a szivárgás, és javítható a penge aprító teljesítménye. A citrusfacsaró narancs, citrom, lime és grapefruit levének a kicsavarására alkalmas. 1 2 3 4 Tegye rá a levehető hajtótengert és a tálat a tápegységre. Illessze helyére a késpengét. Adagolja be a hozzávalókat.
ápolás és tisztítás gyümölcscentrifuga (amennyiben a tartozékok közt szerepel) ● A gyümölcscentrifuga gyümśölcs- és zöldséglé készítésére használhatja. ● a b c d e f g tolóka fedél pépeltávolító szűrődob tál gyümölcslé kivezető sebességes ● ● a gyümölcscentrifuga használata ● 1 Tegye a gyümölcsprés hajtó adapterét a tápegységre – kissé nyomja le, hogy az adapter a helyére kerüljön. 2 Majd tegye be a gyümölcslé tálat.
szerviz és vevőszolgálat ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. ● Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép használata során, olvassa el a hibakeresési útmutatót, mielőtt segítséget kérne.
Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami ● ● wykaz części przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. malakser bezpieczeństwo ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Noże i tarcze są bardzo ostre, zachowaj ostrożność przy dotykaniu.
jak używać malaksera 7 Po zakończeniu pracy regulator prędkości ustawić w pozycji 0. Jeżeli używana była funkcja Auto, zwolnić przycisk, a kontrolka zgaśnie. ● Kontrolka zasilania będzie migać, jeżeli pokrywka, miska lub szeroki podajnik nie są zamocowane. ● Kontrolki zasilania i funkcji Auto będą migać, jeśli wybrana została funkcja Auto, ale blokady bezpieczeństwa nie zaskoczyły. ● Nie należy używać pokrywki do włączania /wyłączania urządzenia; używać tylko regulatora prędkości.
jak używać nasadki miksującej młynek wielofunkcyjny (jeśli jest w zestawie) 1 Założyć pierścień uszczelniający % na zespół ostrzy &, zwracając uwagę na to, by pierścień był poprawnie włożony w rowki. ● Blender przecieka w wypadku, gdy uszczelka jest uszkodzona albo jest niedopasowana. 2 Trzymając za spód zespołu ostrzy &, wsunąć ostrza do dzbanka i przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować je na miejscu . 3 Włożyć składniki do dzbanka.
4 Wybrać podajnik odpowiedniej wielkości. W popychaczu znajduje się mniejszy podajnik, umożliwiający rozdrabnianie pojedynczych lub cienko pokrojonych składników. Aby użyć mniejszego podajnika – do większego podajnika należy najpierw wsunąć większy popychacz. Aby użyć większego podajnika – mniejszy popychacz wsunąć do większego i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby go zablokować.
● ● ● ● wskazówki Zioła najlepiej mleć, gdy są czyste i suche. Podczas miksowania ugotowanych składników w celu sporządzenia pokarmu dla niemowląt należy zawsze dodać niewielką ilość płynu. Przed rozpoczęciem mielenia takie produkty, jak mięso, chleb i warzywa, należy pokroić w kostkę o boku około 1-2 cm. Podczas przygotowywania majonezu dodać olej przez podajnik. ● ● ● ● miska średnia (jeśli jest w zestawie) ● Do zestawu załączona jest dodatkowa miska, której można używać z wszystkimi tarczami.
● ● inne części Umyć ręcznie i osuszyć. Dzbanek/słoik można także myć w zmywarce do naczyń – należy je myć w górnym koszu. Unikać umieszczania elementów bezpośrednio nad grzałką, w dolnym koszu zmywarki. Zaleca się krótki program o niskiej temperaturze (maksymalnie 50°C).
Pycckий Перед прочтением откройте первую страницу с иллюстрациями ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Перед первым использованием 1 Снимите пластмассовые защитные чехлы с режущих лезвий. Будьте осторожны, лезвия очень остры. Эти ножны предназначены для предохранения лезвий только на время изготовления и транспортировки, так что они вам больше не понадобятся. 2 Промойте детали. См.
Как пользоваться кухонным комбайном Импульсный режим. Используйте импульсный режим (P) для коротких интенсивных перемешиваний. Машина будет работать в импульсном режиме до тех пор, пока рычажок переключателя удерживается в соответствующем положении. 7 После окончания процесса обработки переведите регулятор скорости в положение 0, а в случае использования «Автоматического режима», нажмите соответствующую кнопку и индикатор погаснет.
Как пользоваться измельчителем многофункциональный измельчитель (если входит в комплект) 1 Вставьте уплотнительное кольцо % в ножевой блок & так, чтобы оно правильно вошло в соответствующие пазы. ● При отсутствии или при неправильной установке прокладки появится протечка. 2 Удерживая ножевой блок &, вставьте ножи в чашу и поверните против часовой стрелки для фиксации . 3 Загрузите ингредиенты в чашу. 4 Установите крышку на чашу и надавите, чтобы заблокировать ее на месте .
● ● ● ● Безопасность работы При приготовлении песочного теста используйте масло и т.п., вынутое непосредственно из холодильника, порезав его на кубики размером 2 см. Следите, чтобы нож не перегревался. Приспособление для замеса теста Разместите сухие ингредиенты в чашке и добавляйте жидкость в процессе работы прибора. Продолжайте до тех пор пока не образуется гладкий упругий ком теста, что занимает обычно 45-60 секунд. Повторно замешивать следует только руками.
4 Вставьте барабанный фильтр . 5 Наденьте на чашу крышку, поверните ее так, чтобы она защелкнулась и подающая трубка села на ручку . В случае неправильной фиксации чаши или крышки в механизме блокировки соковыжималка работать не будет. 6 Поставьте стакан или другую емкость под отверстием для выхода сока. 7 Порежьте продукты так, чтобы они могли проходить через подающую трубку. 8 Выберите режим auto (автоматический режим) и начинайте легонько проталкивать продукты с помощью толкателя.
● ● ● ● Силовой блок Протрите влажной тряпкой, а затем насухо. Следите за тем, чтобы зона вблизи блокировочного механизма не была засорена остатками пищи. Избыточная часть шнура питания должна находиться в специальном пазу, расположенном на задней стороне прибора . Обслуживание и забота о покупателях Съемный приводной вал/адаптер приводного вала для соковыжималки Протрите влажной губкой, затем просушите. Не опускайте приводной вал или адаптер в воду.
Руководство по нахождению и устранению неисправностей Проблема Причина Кухонный комбайн не работает Нет питания – индикатор включения Убедитесь в том, что кухонный комбайн подключен к электросети питания/автоматического режима не светится. Решение Чаша не зафиксирована. Проверьте, правильно ли была установлена и зафиксирована чаша, и находится ли ее ручка с правой стороны. Крышка не зафиксирована. Убедитесь в том, что фиксатор крышки расположен в области ручки. Не установлен большой толкатель.
E884:67* '>6: .=H A4: .:*0:F@4, =.>.7.8J ;216=8J@A2 A4: 9=><@A6:, @28-1. H=+D2A.6 4 267<:<0>*C4@4 ● ● KYe]WeUjS =qim vqgrilopoi,res2 sg rtrjet, Kenwood @iabQrse pqorejsijQ atsRy siy oXgcTey jai utkQnse siy cia lekkomsijS amauoqQ. AuaiqRrse sg rtrjetarTa jai siy esijRsey. AdYbYeWUghSf =gjQ_Y]U ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● J] _YdTXYf ^U] c] XTg^c] ^cdSf YTaU] dc_p ^cjhYeQ, aU hU ke[g]`cdc]YThY `Y decgckS. #.A* A4 D>,@4 , A<: 7.5.>6@9H, :. A. 7>.A*A2 =*:A. .
PeSg[ hci YdYbYeWUghS hecjT`ma 7 Go_]f c_c^_[em\YT [ YdYbYeWUgTU hma i_]^qa, gheRlhY hca Yd]_cWRU hUkph[hUf gh[ \Rg[ 0 S YQa ke[g]`cdc]YThY h[a Uiho`Uh[ _Y]hcieWTU, dUhSghY hc ^ci`dT ^U] [ _ikaTU \U gVSgY]. ● " 8BD:-. 826A0-.? 5. .:./<@/,:26 2*: 12: +D2A2 A<=<52A,@26 A< 7.=*76, A< 9=<8 , A<: =8.AI @F8,:. A>0-.? 7.6 .BAH9.A4? 826A0-.? 5. .:./<@/,:0-., .88* 12: +D4@69<=<62-A2 A< 7.
W]U aU ke[g]`cdc]SgYhY hc `d_RahYe `p_cf dc__Ud_qa keSgYma (YQa dUeRkYhU]) 1 Mcdc\YhSghY hc XU^hp_]c Ye`[h]^cp ^_Y]gT`Uhcf % gh[ `caQXU hma _YdTXma & ^U] VYVU]m\YThY oh] hc YbQeh[`U Ye`[h]^cp ^_Y]gT`Uhcf RkY] hcdc\Yh[\YT gmghQ gh[a YW^cdS. ● !*: < 1.7AI86 @A20.:<=<-4@4? B=<@A2- C5<>+? , 12: A<=<52A452@F@A*, 5. 29C.:6@A2- 16.>><,. 2 EeUhSghY h[ `caQXU hma _YdTXma Udo hc ^Qhm `Recf & ^U] hcdc\YhSghY h]f _YdTXYf ghc ^pdY__c. KYe]gheRlhY h[a decf hU Ue]ghYeQ `Rke]f ohci UgjU_TgY] gh[ \Rg[ h[f .
PeSg[ hma YbUeh[`Qhma FYdTXU ^cdSf/ =aU`YT^h[f
Udcki`mhSf (YQa dUeRkYhU]) FY`cacghTjh[f (YQa dUeRkYhU]) Pe[g]`cdc]SghY hc jiWc^Yahe]^o ghYTjh[ W]U aU ^QaYhY ki`o Udo g^_[eQ jecphU ^U] _UkUa]^Q. J _Y`cacghTjh[f ke[g]`cdc]YThU] W]U hc ghpl]`c YgdYe]XcY]Xqa, (d.k. dcehc^Q_]U, _Y`oa]U, ^TheU ^U] W^eR]djecih). U b c d e f g U ^ώνος του στύφτη b gciemhSe] PeSg[ hci _Y`cacghTjh[ 1 Mcdc\YhSghY hca QbcaU ^U] hc `dc_ gh[a ^Yahe]^S `caQXU.
gReV]f ^U] Ybid[eRh[g[ dY_Uhqa XckYTc Udc\S^Yig[f YbUeh[`Qhma Mc dc_i`TbYe gUf X]U\RhY] XckYTc Udc\S^Yig[f W]U hU YbUehS`UhU hci `dc_ ^U] hcif XTg^cif. 1 Mcdc\YhSghY hc khid[hSe], h[ _YdTXU `UkU]e]cp, hc YeWU_YTc Zi`q`Uhcf ^U] hcif XTg^cif ghc XckYTc Udc\S^Yig[f ohUa XYa hU ke[g]`cdc]YThY . 2 Mc XckYTc Udc\S^Yig[f X]U\RhY] UgjQ_Y]U – ^_YTghY hc ^UdQ^] ^U] gpeYhY hc QW^]ghec decf h[a Ue]ghYeS d_YieQ W]U aU UgjU_TgY] . ?]U aU hc UacTbYhY, gpeYhY hc QW^]ghec decf h[ XYb]Q d_YieQ .
cX[Wof YdT_ig[f hYka]^qa decV_[`Qhma '>H/849. 6A-. !=-8B@4 J YdYbYeWUghSf hecjT`ma XYa @]U^cdS _Y]hcieWTUf – XYa UaQVcia c] _ikaTYf hT\YhU] gY _Y]hcieWTU _Y]hcieWTUf/Uiho`Uh[f _Y]hcieWTUf. A_RWbhY Ua c YdYbYeWUghSf hecjT`ma YTaU] giaXYXY`Racf ghc eYp`U. Mc `dm_ XYa RkY] UgjU_TgY] gmghQ. A_RWbhY YQa hc `dc_ RkY] hcdc\Yh[\YT ^U] UgjU_TgY] gmghQ ^U] YQa [ _UVS YTaU] hcdc\Yh[`Ra[ decf h[ XYb]Q d_YieQ. Mc ^UdQ^] XYa RkY] UgjU_TgY] gmghQ.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● význam symbolov pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. kuchynský robot bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu , vždy mimo rezných hrán.
používanie kuchynského robota 7 Po skončení spracovania otočte ovládač rýchlosti do polohy 0 alebo, ak používate automatický režim, stlačte tlačidlo a svetelná kontrolka sa vypne. ● Svetelná kontrolka zapojenia do el. siete začne blikať, ak veko, nádoba alebo široká plniaca trubica nie sú správne založené. ● Svetelné kontrolky zapojenia do el. siete a automatického režimu začnú blikať, ak bol zvolený automatický režim, ale bezpečnostné uzávery nie sú zaistené.
používanie mixéra ● 1 Upevnite tesniaci krúžok % do nožovej jednotky & – zabezpečte, aby bolo tesnenie správne umiestnené v priestore so zárezmi. ● Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle uložené, vznikne presakovanie mixovaného materiálu. 2 Podržte dolnú časť nožovej jednotky & a založte nože do mixovacej nádoby – otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezaistí . 3 Vložte ingrediencie do nádoby. 4 Založte veko na mixovaciu nádobu a zatlačte nadol do zabezpečenej polohy .
5 Cez plniacu trubicu vložte ingrediencie. 6 Zapnite zariadenie a pomocou posúvača rovnomerne vkladajte jednotlivé ingrediencie - nikdy nestrkajte prsty do plniacej trubice. šľahač s dvojitými metličkami a prevodovkou Používa sa len na ľahké zmesi ako vaječné bielka, smotanu, kondenzované mlieko a na šľahanie vajec s cukrom na prípravu kysnutého cesta bez tuku. Ťažšie zmesi, ako je tuk a múka, by mohli šľahač poškodiť.
ošetrovanie a čistenie odstredivý odšťavovač (pokiaľ je v dodávke) ● Odstredivý odšťavovač môžete použiť na získanie šťavy z tvrdého ovocia a zeleniny. a b c d e f g ● posúvač veko odstraňovač dužiny filtračný bubon nádoba výpustný otvor odšťavovača pohonný hriadeľ odšťavovača ● ● používanie odstredivého odšťavovača ● 1 Založte adaptér pohonu odšťavovača na pohonnú jednotku a opatrne zatlačte nadol, aby sa adaptér správne zaistil. 2 Potom založte nádobu odšťavovača.
servis a starostlivosť o zákazníkov ● ● ● ● ● Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD. Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: používanie zariadenia alebo servis alebo opravy Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. покажчик комбайн запобіжні заходи ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза.
Як користуватися кухонним комбайном Імпульсний режим. Використовуйте імпульсний режим (P) для недовгих інтенсивних перемішувань. Прилад буде працювати, доки важіль перемикача утримується у відповідному положенні. 7 Після закінчення процесу обробки, переведіть регулятор швидкості у положення 0 або, якщо використовується «Автоматичний режим», натисніть кнопку «Автоматичний режим» і індикатор погасне.
як користуватися міксером багатофункціональний подрібнювач 1 Установіть ущільнювальне кільце % у ножовий блок & так, щоб воно правильно увійшло до пазів. ● Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. 2 Тримаючи ножовий блок &, установіть ніж у чашу та поверніть його проти годинникової стрілки, щоби зафіксувати на місці . 3 Покладіть інгредієнти до чаші. 4 Установіть кришку на чашу та натисніть, щоби зафіксувати на місці .
● ● Насадка для вимішування тіста Покладіть сухі інгредієнти до чаші і додавайте рідину крізь напрямну трубку під час роботи приладу. Продовжуйте процес обробки (приблизно 45 – 60 секунд), доки ви не отримаєте гладке, пружке тісто. Повторне замішування здійснюється тільки руками. Не рекомендується виконувати повторне замішування у чаші, адже це може спричинити нестабільну роботу приладу. Заходи безпеки ● ● Як користуватися дисками. 1 Установіть зйомний привідний вал і чашу на блок електродвигуна.
5 Установіть кришку на чашу та поверніть її так, щоби вона замкнулася і напрямні трубка сіла на держак . Якщо чаша або кришка були встановлені неправильно у відповідні механізми блокування, соковижималка не працюватиме. 6 Поставте відповідний келих або іншу ємність для соку під отвором. 7 Поріжте продукти на невеличкі шматочки, щоби вони могли проходити крізь напрямну трубку. 8 Оберіть режим auto (автоматичний режим) і починайте рівномірно натискати на штовхач – не опускайте пальці до напрямної трубки.
блок електродвигуна Протріть блок спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою. Слідкуйте за тим, щоб зона поряд з механізмом блокування не була засмічена залишками їжі. Зберігайте зайву частину шнура у відсіку для зберігання, який розташовано у задній частині блока електродвигуна . Обслуговування та ремонт Зйомний привідний вал/адаптер привідного валу соковижималки Протріть спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою. Не опускайте головку приводу чи адаптеру у воду.
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Комбайн не працює. Не постачається живлення – індикатор Переконайтеся, що комбайн було живлення/автоматичного режиму не світиться. Рішення Чашу зафіксовано неправильно. Переконайтесь, що чашу було встановлено та заблоковано правильно й ручка чаші знаходиться праворуч. Кришку зафіксовано неправильно. Переконайтеся, що фіксатор кришки знаходиться в області ручки. Великий штовхач не було встановлено.
76 ÇALp ±v “≤b Çd«⁄ œß∑JUÁ Ë Çd«⁄ «¢u±U¢Op Çd«⁄ œß∑JUÁ ÇALp ±v “≤b ´LKJdœ {FOn «°e«¸≥U/±K∫IU‹ •Os ØU¸ ¬≥º∑t ØU¸ ±v ØMb. ¨c« ßU“ ±∑uÆn ±v ®uœ ¥U œ¸ ¨c« ßU“ ØU¸ ≤Lv ØMb ±AJq ¸≥MLUÈ ´OV ¥U°w ≤AbÁ °U®Mb Çd«⁄ ÇALp îu«≥b “œ. «Ød «¢u±U¢Op «≤∑ªU» ®bÁ °U®b «±U ÆHKNUÈ œ«îKv œ¸ØOd îU±u‘ ØdœÊ ´LKJdœ «¢u±U¢Op ≠AU¸ œ≥Ob. ´LKOU‹ ´UœÍ °d¸ßv ØMOb Øt ÆHKNUÈ œ«îKv °t ©d“ Å∫O` œ¸ØOd ®bÁ °U®Mb ¥U œØLt «¢u±U¢Op ¸« °d«È œË Çd«⁄ ®dËŸ °t ÇALp “œÊ îu«≥Mb Ødœ.
76 ● 5 4 3 2 1 ● ● ● ● ● ● ● ßd ±∫d„ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b. °U ¥p ÄU¸Çt ≤Lb«¸ ¢LOe ØMOb, ßáf îAp ØMOb. °Au¥Ob. ≥r “≤NU ¸« °t ≤d±v «“ ßd ±∫d„ °JAOb ¢U ¬“«œ ®u≤b. ¬≤UÊ ¸« œ¸ ¬» •UËÈ ±U¥l ™d· ®u¥v ≥r “Ê ÄdÁ «È œËÆKuÈ œ≤bÁ œ«¸ ¬Ê ¸« Ë«¸Ë≤t Æd«¸ œ≥Ob ¢U îAp ®uœ. ßáf ØU±ö ¬≤UÊ ¸« “¥d ®Od ¬» °U ¬» °Au¥Ob. Ë«•b ¢OGt ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b. °t ¢OGt ≥UÈ ¢Oe œßX ≤e≤Ob - ¬≤UÊ ¸« °U «ß∑HUœÁ «“ ¬» Ød •UËÈ ±U¥l ™d· ®u¥v °Au¥Ob, Ë«®d≥U ¸« §b« ØdœÁ Ë °Au¥Ob. §UÂ/ÄU¸ı ¸« °U œßX °Au¥Ob.
74 ● ● ¬≤UÊ Ë ¢LOe ØdœÊ œ¸«Â œÆX ØMOb. ¢OGt ≥UÈ °d‘ Øt œ¸ ÆU´bÁ œ¸«Â ≠OK∑d Æd«¸ Ød≠∑t «≤b °ºOU¸ ¢Oe ±v °U®Mb, ≥MJU ØU¸ ØdœÊ °U «“ ¬» ±OuÁ ØOdÈ œ¸ Åu¸¢v Øt ≠OK∑d Åb±t œ¥bÁ °U®b, «ß∑HUœÁ ≤JMOb. «¥LMw °d«È «ß∑HUœÁ «“ Äd” ±dØ∂U‹ ÅU≠w ±ªdË◊ ≠dË‹) «“ Äd” ±dØ∂U‹ °d«È ≠AU¸ œ«œÊ ¬» ±OuÁ «ß∑HUœÁ ØMOb (±U≤Mb Äd¢IU‰, ∞OLu, ∞OLu ¢d‘ Ë Ød¥é Äd” ±dØ∂U‹ («Ød «¸«zt ®bÁ °U®b) ● ● 6 5 4 3 2 ● 1 îu«≥b Ød≠X.
● 5 4 3 2 1 °d«È «ß∑HUœÁ «“ ¬ßOU» ÇMb ØU¸Á ¬ßOU» ÇMb ±MEu¸Á («Ød «¸«zt ®bÁ °U®b) ● ● ● ● ● ● ● ● 6 ● 5 ● 4 3 2 ● 1 % ● °d«È «ß∑HUœÁ «“ ≥r “Ê Æ∂q «“ ≥r “œÊ ±DLµs ®u¥b Øt ØUßt Ë ≥r “≤NU ¢LOe Ë ´U¸È «“ Çd°v ±v °U®Mb. °N∑d¥s ≤∑U¥Z ≥MJU±v °bßX ±v ¬¥b Øt œ±UÈ ¢ªr ±d¨NU °U œ¸§t •d«¸‹ «¢U‚ °d«°d °U®b. ≤J∑t ØMOb. ÇuÊ «¥s ±ªKu©NU °t ¬Ê Åb±t ±v “≤Mb. ≥LOAt «“ ¢OGt ØU¸œÈ °d«È ßUîX ØOp «ß∑HUœÁ ≥r “Ê ÄdÁ «È °d«È ßUîX ØOJNUÈ ¥p ±d•Kt «È ¥U îU±t ÄdÇd» Ë ®Jd ±MUßV ≤Lv °U®b ±Nr •U∞X îuœØU¸ (otuA).
72 îdœ ØdœÊ ¬§Oq îdœ ØdœÊ œ«≤t ≥UÈ ÆNuÁ ¬±UœÁ ßU“È «≤u«Ÿ ÇU®MONU ±u¸œ ≤Ed ®LU îdœ ®uœ.
71 ±K∫IU‹ ÄU¸ı ®OAt «Í Ë«•b ¢OGt Ë«®d ¬» °MbÈ ØdœÊ œ¸ ßd Äu¥g Äd ØdœÊ §U ˫•b ¢OGt Ë«®d ¬» °MbÈ ØdœÊ ¬ßOU» ÇMb ØU¸Á ®OAt «Í ≥r “Ê ®OAt «Í ! " # $ ● ±∑HUË‹ ±v °U®Mb. ≥Lt ±K∫IU‹ ∞OºX ®bÁ œ¸ “¥d °U¥b °U ¨c« ßU“ ®LU «¸«zt ®bÁ °U®Mb. ±K∫IU‹ °U ¢u§t °t ±b‰ % & ' ( ) ØKOt °º∑t °Mb¥NU ¸« °U“ ØdœÁ Ë °dǺ∂NU ¸« °JMOb. «¥s œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °U œÆX °ªu«≤Ob Ë œ≠∑dÇt ¸« °d«È ±d«§FU‹ °FbÈ ≤JNb«¸È ØMOb.
82 ¥u±CUÊ Ë¢AGOq «∞DUÆW "nO rewoP" ±B∂U•U «∞∑AGOq «∞∑KIUzw "otuA" "nO rewoP" ¥u±i ±B∂UÕ ¢AGOq «∞DUÆW t√œ«¡ ßOT ∞úœË«‹/«∞LK∫IU‹ ßd´∑t √£MU¡ «∞∑AGOq ¥∑uÆn §NU“ ¢∫COd «∞DFU √Ë ¢∂DQ §NU“ ¢∫COd «∞DFU ô ¥FLq «∞LAJKW "otuA" Ë∞Js ±l ´b ¢FAOo «_ÆHU‰. ¥u±i «∞LB∂UÕ ≠w •U∞W ¢∫b¥b Ë™OHW «∞∑AGOq «∞∑KIUzw ¢AGOq Ë™OHW «∞∑AGOq «∞∑KIUzw "otuA". «∞∑AGOq «∞FUœÍ. ¢QØbÍ ±s ¢FAOo «_ÆHU‰ °AJq Å∫O` √Ë «{GDw ´Kv “¸ «∞∑AGOq «∞∑KIUzw "otuA" ù¥IU· ±u«{FNU.
5 4 3 2 1 ● ● ● ● ● ● ● «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn «_¥ºd ±s «∞IHq . ∞H∑` «∞IHq, •dØw «∞Leôà ≈∞v «∞πU≤V «_¥Ls . 2 ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s ±eËœ °IHq ¬±UÊ - √¨KIw «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë•dØw «∞Leôà ≈∞v «∞πU≤V «ß∑ªb«±NU . 1 {Fw «∞ªHUÆW Ë®Hd«‹ «∞ºJOs Ë√œ«… «∞Fπs Ë«_Æd«’ œ«îq ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s ≠w •U∞W ´b §NU“ ¢∫COd «∞DFU ±eËœ °BMbË‚ ¢ªe¥s ∞∑ªe¥s ±K∫IU‹ «∞ºKDU≤OW Ë«_Æd«’. ÅMbË‚ ¢ªe¥s «∞LK∫IU‹ «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ ±ADu°W. «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ.
80 ● ∞s ¢FLq «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢dØOV «∞LBHU… °AJq ¨Od Å∫O` °bËÊ ¢FAOo «_ÆHU‰. 4 ÆDFw «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GKw «∞πNU“ Ë«{GDw «∞HUØNW ´Kv ±ªdË◊ «∞FBd. 3 ¸Ø∂w ±ªdË◊ «∞FBd ´Kv ±∫u¸ «∞∫dØW Ë√œ¥d¥t •∑v ¥º∑Id °QØLKt ´Kv «∞L∫u¸ . ´Kv Ë´U¡ «∞∑IDOl . 2 ¸Ø∂w «∞LBHU… ´Kv Ë´U¡ «∞∑IDOl - ¢QØbÍ ±s «ß∑Id«¸ ±IU°i «∞LBHU… ≠w ±u«{FNU ±∂U®d… 1 ¸Ø∂w ±∫u¸ «∞b˸«Ê Ë«∞ºKDU≤OW ≠w Ë•b… «∞DUÆW. 8 7 6 «ß∑ªb«Â «∞FBU¸… «∞LBHU… ±ªdË◊ «∞FBd Ë«∞πd¥V ≠dË‹).
79 ● ● ● ● ● ● ô ¢∫CdÍ §c˸ «∞JdØr °u«ßDW «∞LD∫MW •OY √≤NU ÅK∂W §b«Î ËÆb ¢∑Kn «∞AHd«‹. ∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV «∞LD∫MW °AJq ¨Od Å∫O`. √ËÆHw ¢AGOq «∞LD∫MW °Lπdœ •Bu∞p ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu». ∞CLUÊ «∞∫Bu‰ ´Kv ´Ld ¢AGOKw ©u¥q ∞KLD∫MW, ô ¢AGKONU ∞H∑d… ±º∑Ld… √©u‰ ±s 06 £U≤OW. ô ¢e¥Kw «∞LD∫MW Æ∂q ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ. ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ…. «°Iw ´Kv «_©HU‰ °FOb«Î ´s Ë•b… «∞AHd«‹. ô ¢HJw Ë´U¡ «∞D∫s ´s «∞LD∫MW √£MU¡ ¢dØO∂NU ≠w «∞πNU“. ô ¢dØ∂w Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞πNU“ °bËÊ ¢dØOV Ë´U¡ «∞D∫s. ∞ºö±∑p «∞LuÅv °NU).
78 ≠d «∞LJºd«‹ ©∫s •∂u» «∞INu… ¢∫COd «∞Fb¥b ±s «∞∑u«°q «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu» §d‘ «∞∏KZ - ®GKw «∞πNU“ ≠w Ë{l «∞∑AGOq «∞M∂Cw ∞∫Os ¸¨u… «∞K∂s «∞LU¥u≤Oe «∞∫ºU¡ Ë«∞LAdË°U‹ «∞LD∫MW ±∑Fbœ… «ôß∑ªb«±U‹ «∞LºOq ´BU¸… «∞Ddœ «∞LdØeÍ ´BU¸… «∞Ddœ «∞LdØeÍ «∞FBU¸… Ë´U¡ ¢∫COd «∞DFU «∞BGOd Ë«∞ºJOs ßD` «∞∂Ad √ßD` «∞∑IDOl - «∞∑IDOl/«∞∑IDOl «∞Du∞w √œ«… «∞FπOs ±Cd» «∞∂Oi ßJOs «∞∑IDOl ±l Ë•b… «∞ªKj «∞LußFW ßJOs «∞∑IDOl «_œ«…/«∞LK∫o 8 8 8 ¢AGOq ≤∂Cw 8 8 8 Øq «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ ´Bd «∞Hu«Øt «∞KOMW ±∏q «∞FMV Ë«∞DLU©r «∞Hu
77 2 «¨ºKw «_§e«¡ "¸«§Fw ƺr «∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn". Ë«∞MIq. §b«Î. ¥πV «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «_¨DOW •OY √≤NU ±eËœ… ∞∫LU¥W ßJOs «∞∑IDOl √£MU¡ «∞∑BMOl 1 √“¥Kw √¨DOW «∞MBq «∞∂öß∑OJOW ´s ßJOs «∞∑IDOl. ¢uîw «∞∫c¸ ≠ºJOs «∞∑IDOl •Uœ ● ● Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ. «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a 72/01/4002 ¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞ºHKw ∞KπNU“.
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.