TYPE FDM78 TYPE FDM79 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Type FDM78 Type FDM79
English 3 - 14 Nederlands 15 - 28 Français 29 - 41 Deutsch 42 - 55 Italiano 56 - 69 Dansk 70 - 81 Svenska 82 - 93 Norsk 94 - 105 Suomi 106 - 117
bp bq 6 A - standard attachments cm cp 5 cl cn 5 4 1.
cp cm + cn dm do bt bk bs bp bo co + dl dp 9 7 8 dn cq bq dk cn bl br cl cm dq bm co cq cp bn ck
safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury. Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS To minimise the possibility of scalding when blending hot ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid to prevent possible burns. The following precautions must be observed: ● CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap bp. ● We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● slicing/grating disc safety Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. mini bowl and knife safety Never remove the lid until the knife blade has completely stopped. The knife blade is very sharp - always handle with care.
● B - optional attachments before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. Not all the attachments listed below will be included with your food processor model. Attachments are dependent upon the model variant. For more information or to order additional attachments refer to the “service and customer care” section. WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
weighing function (TYPE FDM79 only) ● ● Your food processor is fitted with a built in weighing function to allow ingredients to be weighed straight into the bowl or blender goblet. The Maximum weighing capacity is 3Kg. This is the total weight of all the ingredients including the weight of the bowl or goblet. ● ● ● to use the weighing function 1 Always fit the bowl, detachable drive shaft and attachment or blender goblet onto the power unit before adding ingredients.
recommended speed chart tool/attachment function Knife blade All in one cake mixes Pastry - rubbing fat into flour Adding water to combine pastry ingredients Chopping fish and lean meat Pâtés and terrines Chopping vegetables Chopping nuts Pureeing soft fruit, cooked fruit and vegetables Sauces, dressing and dips Cold soups recommended speed 8 processing time ❋ 15-20 secs 5–8 10 secs Pulse – 8 10-20 secs 10-30 secs Dual whisk Egg whites Egg & sugar for fatless sponges Cream Creaming fat and sugar
using the attachments ● Refer to recommended speed chart for each attachment. cm knife blade ● The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control. Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pâté, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. ● ● ● ● ● ● hints Use fresh ingredients Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use the small feed tube. When using the Julienne or French fry disc, place ingredients horizontally. When slicing or grating: food placed upright bm comes out shorter than food placed horizontally bn.
do citrus juicer ● Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits). ● cone sieve ● to use the citrus juicer ● 1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive shaft. 2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle bs. 3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down bt. 4 Cut the fruit in half.
● ● ● ● ● ● ● ● ● grinding mill Remove the blade assembly from the jar by turning in an anti-clockwise direction. Wash the jar by hand. Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water. Leave to dry upside down. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. No power/indicator light not lit. Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area. The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly. Compact chopper/grinder will not operate.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice. Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden.
BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel houden om eventuele brandwonden te voorkomen. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen: VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven bp.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● veiligheid m.b.t. de snij/raspschijf Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet. veiligheid m.b.t. de minikom en het mes Haal het deksel er nooit af voordat het meslemmet helemaal tot stilstand is gekomen. Het meslemmet is zeer scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
● B - optionele hulpstukken voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde hulpstukken geleverd wordt. De selectie aan hulpstukken is afhankelijk van het model. Raadpleeg het gedeelte Onderhoud en klantenservice voor meer informatie of om extra hulpstukken te bestellen. WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
bo weegplaat weegfunctie (UITSLUITEND TYPE FDM79) ● Uw foodprocessor is uitgerust met een ingebouwde weegfunctie waarmee ingrediënten rechtstreeks in de schaal of blenderkan gewogen kunnen worden. Het maximum weegvermogen is 3 kg. Dit is het totale gewicht van alle ingrediënten plus het gewicht van de kom of de kan. Er wordt een weegplaat bijgeleverd die verwijderd kan worden en ingrediënten kan wegen zonder dat u de kom of de blender gebruikt. Zet de plaat op het motorblok.
● ● ● ● ● ● ● ● tips Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, met uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de vuldop. Giet de olie vervolgens langzaam door de opening in het deksel op het draaiende apparaat. Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand van het apparaat misschien schoonschrapen. Als het mengsel moeilijk verwerkt kan worden, voegt u meer vloeistof toe.
tabel met aanbevolen snelheden instrument/hulpstuk functie Mes Mes met schijf voor maximale capaciteit Kant-en-klare taartmixen Gebaksdeeg – boter met bloem mengen Water toevoegen om ingrediënten te mengen Vis en mager vlees hakken Patés en terrines Groenten hakken Noten hakken Zacht fruit, gekookt fruit en gekookte groenten pureren Sauzen, dressing en dips Koude soepen Milkshakes/beslag Dubbele garde Eiwitten Ei en suiker voor vetloze taarten Room Boter en suiker kloppen Deeghulpstuk Mengsels met gis
de hulpstukken gebruiken ● Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk. cm meslemmet Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur. Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop. Gebruik het meslemmet voor het maken van taart en gebak, voor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten, noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het verkruimelen van koekjes en brood.
dm minikom met mes 4 Doe de ingrediënten in de vulopening. Kies de maat toevoerbuis die u wilt gebruiken. De pusher bevat een kleinere toevoerbuis voor de verwerking van individuele items en dunne ingrediënten. De kleine toevoerbuis gebruiken: steek eerst de grote pusher in de toevoerbuis. De grote toevoerbuis gebruiken: gebruik beide pushers tegelijkertijd. 5 Zet de machine aan en duw de ingrediënten gelijkmatig met de stamper naar binnen – steek uw vingers nooit in de vulopening.
dp metalen sapcentrifuge (indien geleverd) veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Breng de messeneenheid nooit op uw food processor aan zonder het bakje te hebben aangebracht. Schroef het bakje nooit los terwijl het hak-/molenhulpstuk op uw apparaat is aangebracht. Raak de scherpe messen niet aan – Houd de messeneenheid uit de buurt van kinderen. Verwijder het hak-/molenhulpstuk nooit voordat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
dq opbergcontainer voor hulpstukken ● Uw food processor wordt geleverd met een opslagdoos voor uw schijven. 1 Doe de schijven in de opslagdoos wanneer ze niet in gebruik zijn co. 2 De opslagdoos is uitgerust met een veiligheidsslot – doe het deksel dicht om de doos te vergrendelen. Til het deksel op om hem te openen cp.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Geen stroomtoevoer/indicatielampje. gaat niet branden. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Controleer of de kom juist geplaatst is en het handvat naar rechts wijst. Het deksel van de kom is niet juist vergrendeld. Controleer of de dekselvergrendeling juist in het handvatgebied geplaatst is.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne mouillez jamais le bloc d'alimentation, le cordon d’alimentaiton ou la prise. Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau des vitesses recommandées. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Conservez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sécurité du disque à râper / à découper Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés. Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. Ne remplissez pas à ras-bord le bol – ne dépassez pas le repère de capacité maximale indiqué sur le bol. sécurité concernant le mini bol et le couteau Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame couteau n'est pas totalement à l'arrêt.
● B - accessoires en option avant de brancher Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil. Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous ne soient pas inclus avec votre modèle de robot. Les accessoires varient en fonction des modèles de robot.
bo plateau de pesage fonction de balance (TYPE FDM79 uniquement) ● Un plateau amovible est fourni pour vous permettre de peser des ingrédients sans utiliser le bol ou le blender. Pour l’utiliser, placez le plateau sur le bloc d’alimentation. Puis suivez les étapes 2 à 5 de la section "utilisation de la fonction de pesage". Votre robot est équipé d’une fonction de balance intégrée qui permet de peser les ingrédients directement dans le bol ou le bol du blender. La capacité de pesage maximale est de 3 kg.
● ● ● ● conseils Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les ingrédients à l’exception de l’huile dans le blender. Retirez le bouchon de remplissage. Puis, alors que l’appareil fonctionne, ajoutez l’huile doucement par l’orifice du couvercle. Les mélanges épais, comme les pâtés et les sauces, peuvent nécessiter de racler les parois de l’appareil. En cas de difficulté à mixer, ajoutez davantage de liquide. Pour piler de la glace, utilisez la touche pulse.
tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function Mini bol et couteau Viande Pour hacher des herbes aromatiques Pour concasser des noix Mayonnaise Presse-agrumes Extracteur de jus en métal Moulin à moudre Purées Des articles plus petits, par ex. citrons et limes Les fruits plus imposants, par ex. oranges et pamplemousses Extraire le jus de fruits fermes et de légumes.
● Le poussoir comprend un tube d’alimentation plus petit pour les ingrédients individuels ou plus fins. Pour utiliser le petit tube d’alimentation – introduisez tout d’abord le grand poussoir dans le tube d’alimentation. Pour utiliser le grand tube – utilisez les deux poussoirs ensemble. 5 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière - n'insérez jamais vos doigts dans le tube d'alimentation.
dm mini bol et couteau sécurité ● Utilisez le petit blender pour broyer les aromates et pour mixer les petites quantités d’ingrédients, par exemple viande, oignon, noix, mayonnaise, légumes, purées, sauces et aliments pour bébés. ● ● mini lame mini bol ● pour utiliser le mini bol et le couteau ● 1 Fixez le bol sur le bloc d'alimentation, ajoutez l’axe d’entraînement détachable.
dp extracteur de jus en métal (si fourni) ● Utilisez la centrifugeuse pour faire des jus à partir de fruits et de légumes fermes. ● ● ● ● ● sécurité N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez avant de retirer tout élément obstruant le tube d’alimentation. Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez l’immobilisation du filtre.
● ● ● ● ● ● ● Ne touchez pas les lames coupantes – brossez-les à l'eau chaude savonneuse, puis rincez-les minutieusement sous le robinet. N'immergez pas l'unité porte-lames dans l'eau. Laissez sécher à l'envers. accessoire mélange délicat Détachez le batteur de la tête de l'axe en appuyant sur le bouton de libération 9. Lavez-le à l'eau chaude savonneuse. Nettoyez la tête du de l'accessoire mélange délicat à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Pas d’alimentation/témoin éteint. Le bol n’est pas installé correctement sur le bloc d’alimentation. Vérifiez que le robot est branché. Le couvercle du bol n’est pas correctement verrouillé. Vérifiez si le bol est correctement positionné et si la poignée est orientée vers la droite. Vérifiez si le dispositif de verrouillage du couvercle est correctement positionné dans la zone de la poignée.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen. Überschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: ● VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe bp plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt. ● Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen abkühlen zu lassen. ● NIEMALS mehr als 1200 ml heiße Flüssigkeit wie z. B.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sicherheitshinweise zu Raspel-/Schneidescheiben Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur Maximum-Markierung füllen. Sicherheitshinweise zu Mini-Schüssel und Schlagmesser Deckel erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist.
● B – Optionales Zubehör Vor dem Netzanschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Es kann sein, dass nicht alle der unten aufgeführten Zubehörteile im Lieferumfang Ihrer Küchenmaschine enthalten sind. Dies hängt vom jeweiligen Modell ab. Für zusätzliche Informationen oder zum Bestellen von weiterem Zubehör siehe den Abschnitt „Kundendienst und Service“. WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
bo Wiegeschale Wiegefunktion (Nur MODELL FDM79) ● Ihre Küchenmaschine verfügt über eine integrierte Wiegefunktion, so dass Sie Zutaten direkt in der Arbeitsschüssel oder im Mixbecher wiegen können. Die maximale Wiegekapazität beträgt 3 kg (Gesamtgewicht aller Zutaten inklusive Gewicht von Schüssel bzw. Mixbecher). Zu der Küchenmaschine wird eine abnehmbare Wiegeschale bereitgestellt, mit der Sie Zutaten auch ohne Schüssel bzw. Mixbecher wiegen können.
● ● ● ● ● ● ● ● Tipps Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfernen. Dann bei laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung dazugießen. Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl. zwischendurch von den Seiten des Mixbechers nach unten geschabt werden. Lässt sich die Mischung zu schwer verarbeiten, mehr Flüssigkeit zugeben.
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Zubehör Funktion Schlagmesser Kuchenteige Knetteig – Einarbeiten von Fett in Mehl Zugabe von Wasser für Teigzutaten Hacken von Fisch und magerem Fleisch Patés und Terrinen Schlagmesser mit Maxi-Abdeckscheibe Hacken von Gemüse Hacken von Nüssen Pürieren von weichem / gekochtem Obst und Gemüse Soßen, Dressings und Dips Kalte Suppen Milkshakes/flüssige Teige Doppel-Schneebesen Eiweiß Eier und Zucker für Biskuit ohne Fett Sahne Schaumigschlagen von Fett und Zucker Knetwerkze
Verwendung des Zubehörs ● Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. cm Schlagmesser ● Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist abhängig von der Verarbeitungsdauer. Die Pulsfunktion empfiehlt sich für ein gröberes Ergebnis. Verwenden Sie das Schlagmesser zum Zubereiten von Teig, zum Hacken von rohem und gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen, zum Mixen von Pâtés und Dips, zum Pürieren von Suppen und Zubereiten von Keks- und Brotkrümeln.
dm Mini-Schüssel und Messer 4 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht. Wählen Sie die Größe des Füllschachts aus. Der Stopfer enthält einen kleineren Füllschacht zum Verarbeiten von Einzelstücken oder dünnen Zutaten. Verwendung des kleinen Füllschachts: Setzen Sie zunächst den großen Stopfer in den Füllschacht ein. Verwendung des großen Füllschachts: Verwenden Sie beide Stopfer gemeinsam. 5 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie das Schnittgut gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten.
3 Setzen Sie den Zerkleinerer/Mahlaufsatz auf die Antriebseinheit und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet br. 4 Wählen Sie eine Geschwindigkeit oder verwenden Sie die Pulsfunktion (P). ● ● dp Metall-Entsafter Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sie erhöhen die Saftausbeute, indem Sie die Frucht beim Entsaften leicht hin und her bewegen. Beim Entsaften großer Mengen sollten Sie das Sieb regelmäßig reinigen, damit sich nicht zu viel Fruchtfleisch und Kerne ansammeln.
● ● Um die maximale Saftausbeute zu erzielen, jeweils kleine Mengen in den Füllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken. Zitrusfrüchte: Schale und weiße Haut entfernen, da der Saft ansonsten bitter schmecken könnte. Für beste Ergebnisse die Zitruspresse verwenden. ● ● ● dq Zubehörkasten ● Ihre Küchenmaschine wird mit einem Aufbewahrungskasten für Ihre Arbeitsscheiben geliefert. ● 1 Die Scheiben im Zubehörkasten aufbewahren, wenn sie nicht verwendet werden co.
Kundendienst und Service ● Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOODKundendienststelle ausgetauscht werden. ● Sollten Sie irgendwelche Probleme mit Ihrer Küchenmaschine haben, ziehen Sie die Fehlerbehebung zu Rate, bevor Sie um technische Hilfe bitten. ● ● ● ● ● Für Hilfe hinsichtlich: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Kein Strom/Betriebsanzeige leuchtet nicht. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit angebracht. Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist und Griff nach rechts weist. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet. Prüfen, ob Deckelverriegelung im Griffbereich richtig eingerastet ist.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non bagnare il motore, il cavo o la spina. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici calde. Non superare le capacità massime indicate nella tabella delle velocità consigliate. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: ● AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo riempimento bp. ● Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● come usare con sicurezza i dischi per affettare/grattugiare Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti Non riempire eccessivamente il recipiente – non superare la capacità massima indicata sul recipiente.
● B – accessori aggiuntivi prima di collegare alla presa elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. Non tutti gli accessori elencati qui sotto sono in dotazione a ogni modello del robot da cucina. Gli accessori variano a seconda del modello. Per ulteriori informazioni o per ordinare accessori aggiuntivi, fare riferimento alla sezione “manutenzione e assistenza tecnica”. ATTENZIONE: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
bo bilancia a piatto funzione di pesatura (solo nel MODELLO FDM79) ● Se si desidera pesare gli ingredienti senza usare la ciotola o il frullatore, viene fornita una bilancia rimovibile a piatto. Per usare la bilancia, appoggiarla sul blocco motore. Ora seguire i punti 2 – 5 della procedura alla voce ‘per usare la funzione di pesatura’. Questo apparecchio è dotato di una funzione incorporata di pesatura, che consente di pesare gli ingredienti direttamente nella ciotola o nella caraffa del frullatore.
● ● ● ● ● ● ● ● suggerimenti Per fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli ingredienti, tranne l’olio. Ora togliere il tappo di introduzione. Con l’apparecchio in funzione, aggiungere lentamente l’olio attraverso il foro sul coperchio. Nel caso di impasti molto densi, come paté e salse, potrebbe essere necessario staccare gli ingredienti dalle pareti della caraffa, usando la spatola. Se la lavorazione risulta difficoltosa, aggiungere più liquido.
tabella delle velocità consigliate utensile/accessorio funzione Lama Miscela per dolci tutto in uno Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti Tagliare pesce e carne magra Paté e terrine Tagliare verdura Tagliare frutta secca/noci Passare frutta morbida, frutta e verdura cotta Salse, condimenti e creme Minestre fredde Maxi calotta Frullati/pastelle Doppia frusta Albumi Uova e zucchero per pan di spagna senza grassi Panna Amalgamare grasso e zucchero
utilizzare gli accessori ● Si rimanda alla tabella delle velocità raccomandate per ogni accessorio. cm lama ● La lama è l’accessorio più versatile di tutti. La lunghezza della lavorazione determinerà la consistenza ottenuta. Per consistenze meno omogenee, utilizzare il Tasto Pulse. Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, per macinare carne cotta e cruda, verdure, frutta secca, preparare salse, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.
dm mini ciotola e lama Per utilizzare il piccolo tubo di riempimento, per prima cosa inserire il pressino grande dentro al tubo di riempimento. Per utilizzare il tubo di riempimento grande, utilizzare entrambi i pressini insieme. 5 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme con lo spingitore. Non infilare le dita nel tubo di riempimento.
dp spremitutto in metallo sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non inserire mai la lama sul corpo motore del robot da cucina senza aver prima montato il recipiente. Non smontare il recipiente senza prima aver smontato il macinatutto. Non toccare le lame, sono molto affilate – Tenere le lame lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi che le lame si siano fermate completamente prima di rimuovere il macinatutto.
● Agrumi – sbucciare e togliere la scorza dell’albedo, per evitare che il succo abbia un sapore amaro. Per risultati ottimali, spremere gli agrumi con lo spremiagrumi. ● dq porta-accessori ● Il vostro robot da cucina è dotato di un porta-accessori per riporvi i dischi. ● 1 Riporre I dischi nel porta-accessori quando non vengono utilizzati co. 2 Il porta-accessori è dotato di un sistema di sicurezza che si attiva nel chiudere il coperchio. Per aprire, sollevare il coperchio cp.
manutenzione e assistenza tecnica ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. ● Se il robot da cucina non dovesse funzionare correttamente, prima di telefonare al reparto assistenza leggere la seguente guida alla localizzazione dei guasti.
Guida alla localizzazione dei guasti Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Manca la corrente/la spia indicatrice è spenta. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Ciotola non inserita correttamente sul corpo motore. Controllare che la ciotola sia ben inserita e che il manico sia rivolto verso destra. Coperchio della ciotola inserito male. Verificare che il dispositivo di blocco del coperchio sia ben inserito nell'area del manico.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker, hvilket kan medføre personskader.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på em sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
VIGTIGT: BLENDEANVISNINGER FOR VARME INGREDIENSER Du kan minimere risikoen for skoldning når du blender varme ingredienser ved at holde hænder og anden utildækket hud væk fra låget og således undgå forbrændinger. Følgende forholdsregler skal følges: ● FORSIGTIG: Hvis du blender meget varme ingredienser kan det medføre, at varm væske og damp tvinges pludseligt forbi låget eller proppen bp. ● Vi anbefaler, at varme ingredienser afkøles, før de blendes.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● snitte/rivepladesikkerhed Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over mærket for maks. kapacitet på skålen. miniskål og knivsikkerhed Tag aldrig låget af, før knivsbladet er standset helt. Knivsbladet er meget skarpt og skal altid håndteres forsigtigt. minihakker/kværnsikkerhed Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder på.
● B - tilbehør før stikket sættes i stikkontakten Sørg for at elforsyningen svarer til, den der står på undersiden af motorenheden. Ikke alt tilbehør beskrevet nedenfor følger med din foodprocessor. Tilbehør afhænger af modeltypen. Find mere information om bestilling af tilbehør i afsnittet “service og kundepleje”. ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. ● Denne anordning er i overensstemmelse med EU-direktivet 2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EUregulativ nr.
Vejefunktion (kun TYPE FDM79) ● ● Din foodprocessor har en indbygget vejefunktion, hvilket gør det muligt at veje ingredienser direkte i skålen eller i blenderglasset. Maks. vejeevne er 3 kg. Dette er den samlede vægt af alle ingredienser inklusive skålens eller glassets vægt. ● ● Sådan anvendes vejefunktionen ● 1 Sæt altid skålen, den aftagelige drivaksel og tilbehøret eller blenderglasset på motordelen, før ingredienserne hældes i. 2 Sæt stikket i kontakten – displayskærmen forbliver blank.
tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion Kniv Alt i et kageblandinger Butterdej – blanding af fedtstof i mel Tilsætning af vand til blanding af ingredienser Snitning af fisk og magert kød Postejer og and terriner Snitning af grønsager Snitning af nødder Purering af bløde frugter, kogte frugter og grønsager Saucer, dressing og dips Kolde supper Knivsblad med pladen til mask kapacitet Milkshakes/pandekagedej o.l.
brug af tilbehør ● Se ovenstående oversigt vedr. hastighed for det enkelte tilbehør. ● cm kniv cp plade til maks. kapacitet Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen. Brug start-/stop funktionen, hvis konsistensen skal være lidt grov. Kniven kan bruges til at lave kager og bagværk, hakke råt og tilberedt kød, grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere supper og også til at lave rasp af kiks og brød.
● ● ● ● ● tips Brug friske madvarer Skær ikke ingredienserne i for små stykker. Ingredienserne må gerne have ca. samme størrelse som bredden af tilførselsrøret. Dette forhindrer ingredienserne i at glide ud til siden under blendning. I modsat fald bruges den lille påfyldningstragt. Når julienne- eller pommes frites-pladen bruges, skal ingredienserne anbringes vandret. Når der snittes eller rives: Fødevarer anbragt lodret bm bliver kortere, end hvis de anbringes vandret bn.
do citruspresser ● Brug citruspresseren til at presse saften ud af citrusfrugter (f.eks. appelsiner, citroner, lime og grapefrugter). riflet kegle si ● sådan bruges citruspresseren ● 1 Sæt skålen på motordelen og derpå den aftagelige drivaksel. 2 Sæt sien ned i skålen - sørg for, at siens håndtag låses på plads lige over håndtaget på skålen bs. 3 Sæt keglen ned over drivakslen og drej den, til den falder helt ned på plads bt. 4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned over keglen.
service og kundepleje blender 1 Tøm kanden, skrue kniven løs ved at dreje hen på oplåst position or at løsgøre den. Tag så knivenheden af ved at skubbe op nedenfra. ● Vær forsigtig, når knivenheden tages af bunden. 2 Vask glasset i hånden. 3 Fjern og vask pakningen. 4 Rør ikke ved de skarpe knive – børst dem rene med varmt sæbevand og skyl grundigt under vandhanen. Kom ikke knivenheden i vand. 5 Vendes på hovedet til tørring.
Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Ingen strøm/lysindikatoren er ikke tændt. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Sørg for at skålet er placeret korrekt, med håndtaget mod den højre side. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på. Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret korrekt i håndtaget. Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem. Lyft inte och bär inte matberedaren i handtaget – om du gör det kan handtaget gå sönder och orsaka skada. Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Överskrid inte den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderade hastigheter. Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Denna maskin ska inte användas av barn. Håll maskinen och sladden utom räckhåll för barn.
VIKTIGT: INSTRUKTIONER FÖR MIXNING AV VARM VÄTSKA För att minimera risken för brännskador när du mixar varma ingredienser håller du händer och annan exponerad hud på avstånd från locket. Följande säkerhetsåtgärder måste vidtas: ● VARNING: Mixning av mycket varma ingredienser kan medför att ånga plötsligt pressas ut genom locket eller påfyllningstratten bp. ● Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan du mixar.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● skär/strimlingsskivorna Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte maxkapacieten som är markerad på skålen. säkerheten med miniskål och kniv Ta aldrig bort locket förrän knivbladet har stannat helt. Knivbladet är mycket vasst. Hantera det med försiktighet.
● B – extra tillbehör innan du sätter i stickkontakten Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas på apparatens undersida. Inte alla de nedan angivna tillsatserna följer med din matberedare. Vilka tillbehör som följer med är beroende på modellvarianten. För mer information eller för att beställa ytterligare tillbehör, se under ”service och kundtjänst”.
vägningsfunktion (Endast TYP FDM79) ● ● Matberedaren har en inbyggd våg som du kan använda för att väga upp ingredienserna direkt i skålen eller i mixerkannan. Maximal vägningskapacitet är 3 kg. Det är den totala vikten för alla ingredienser inklusive skålens eller bägarens vikt. ● ● använda vägningsfunktionen ● 1 Montera alltid skålen, den löstagbara drivaxeln och tillbehöret eller bägaren på drivenheten innan du tillsätter ingredienser. 2 Anslut strömmen – displayen visar inget.
tabell med rekommenderade hastigheter verktyg/tillsats funktion Knivblad Allt-i-ett, kakmix Pajdeg – finfördela fettet i mjölet Tillsätta vatten till pajdegen Hacka fisk och magert kött Patéer och terriner Hacka grönsaker Hacka nötter Puréa mjuk frukt, tillagad frukt och grönsaker Såser, dressing och dip Kalla soppor Knivblad med maxkapacitetsskiva Dubbel visp Degredskap Nedvändare Extrafin rivning Finstrimlingsskiva (Julienne) Pommes frites-skiva Värmetålig mixer Miniskål och kniv Citruspress Jui
använda tillsatserna ● Se tabellen med rekommenderade hastigheter för de enskilda tillsatserna. cm knivblad ● ● Knivbladet är det mångsidigaste av alla tillsatserna. Hur länge du ska köra maskinen beror på vilken konsistens du vill ha. För grövre konsistenser använder du pulsreglaget. Knivbladet använder du för att blanda till kakdeg och pajdeg, hacka rått och kokt kött och råa och kokta grönsaker, hacka nötter, göra pastejer och dipsåser, puréa soppor och göra kex- och brödsmulor.
Obs! Huvudskålens lock kan inte monteras om miniskålen inte är korrekt placerad. 3 Sätt knivbladet på drivaxeln bp. 4 Tillsätt ingredienserna som ska köras. 5 Sätt på locket och koppla på. 5 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med matarstaven – stoppa aldrig ner fingrarna i matarröret. ● ● ● ● ● tips Använd färska ingredienser. Skär inte i för små bitar. Fyll större delen av matarröret. Alternativt, använd det mindre matarröret.
● ● ● ● ● så här använder du juicepressen tips För bäst resultat när du mal kryddor rekommenderar vi att du inte mal mer än 50 g åt gången i kvarnen. Hela kryddor behåller smaken mycket längre än malda. Därför är det bäst att bara mala den mängd du behöver för varje recept så att du bevarar smakerna. För att kryddorna ska avge så mycket smak och essentiella oljor som möjligt, bör du rosta dem innan du mal dem. Skär ingefära i små bitar innan du mal den.
skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● 1 ● 2 3 4 5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du rengör den. Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa. Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt. Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i vegetabilisk olja försvinner missfärgningen. ● alla övriga delar Diska för hand och torka.
Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte. Ingen ström. Ingen ström-/indikatorlampa tänd. Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten på rätt sätt. Kontrollera att skålen sitter rätt och att handtaget sitter mot höger sida. Skålens lock är inte låst på rätt sätt. Kontrollera att locket låser korrekt i handtagsområdet. Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring. Ikke løft eller bær prosessoren i håndtaket. Det kan knekke og føre til skader. Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
VIKTIG: INSTRUKSJONER FOR MIKSING AV VARME INGREDIENSER For å minimere muligheten for skålding når du mikser varme ingredienser, holder du hender og annen utsatt hud unna lokket for å hindre mulige brannskader. Følgende forholdsregler bør overholdes: ● ADVARSEL: Blanding av veldig varme ingredienser kan føre til at varm væske og damp kommer forbi dekselet og fyllerdelen bp. ● Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å kjøles ned før de blandes.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sikkerhet for skjære-/riveplater Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride maksimalt kapasitetsnivå som er merket på bollen. sikkerhet for minibolle og kniv Fern aldri lokket før knivbladet har stanset helt. Knivbladet er veldig skarpt – vær alltid forsktig når du håndterer det.
● B – ekstra tilbehør før du setter i støpselet Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som står oppført på undersiden av maskinen. Ikke alt tilbehøret som er nevnt ovenfor følger med din maskinmodell. Tilbehør avhenger av modellen du har. Hvis du vil ha mer informasjon eller bestille mer tilbehør, kan du se delen «service og kundetjeneste». ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET.
veiefunksjon (TYPE FDM79 only) ● ● Matprosessoren er utstyrt med en innebygd veiefunksjon slik at ingrediensene kan veies direkte i bollen eller mikserglasset. Maksimal kapasitet i vekt er 3 kg. Dette er sammenlagt vekt for alle ingredienser inkludert vekten av bollen eller begeret. ● ● slik bruker du veiefunksjonen 1 Sett alltid bollen, den avtakbare drivakselen og tilbehør eller mikserbegeret på el-enheten før du legger til ingrediensene. 2 Sett støpselet i kontakten – displayskjermen er tom.
tabell over anbefalt hastighet Verktøy/tilbehør Funksjon Knivblad Alt-i-ett-kakemiks Butterdeig – smuldre smør i mel Tilsette vann for å binde ingrediensene til butterdeig Skjære opp fisk og magert kjøtt Posteier og terriner Knivblad med maks-kapasitetsplate Dobbel visp Deigkrok Vendeverktøy Ekstra fin rasp Fin skjæreplate (Julienne) Pommes frites-plate Thermoresist-mikser Minibolle og kniv Sitruspresse Juicepresse av metall Kvern Skjære opp grønnsaker Hakke nøtter Mose myk frukt, kokt frukt og
bruke ekstrautstyret ● Se i tabellen over anbefalt hastighet for hvert ekstrautstyr. cm knivblad ● Knivbladet er det mest allsidige av alt ekstrautstyret. Lengden på behandlingstiden avgjør konsistensen som oppnås. For grovere konsistens bruker du pulskontrollen. Bruk knivbladet til å lage kaker og bakverk, kutte rått og tilberedt kjøtt, grønnsaker, nøtter, paté, dipper, lage purésupper og til å lage smuler av kjeks og brød. ● ● ● ● ● cp maks.
dm minibolle og kniv 4 Legg maten i påfyllingstrakten. Velg hvilken størrelse på påfyllingstrakten som du vil bruke. Stapperen inneholder en mindre påfyllingstrakt til behandling av individuelle matvarer eller tynne ingredienser. For å bruke den lille påfyllingstrakten fester du den først den store stapperen inni påfyllingstrakten. For å bruke den store påfyllingstrakten bruker du begge stapperne sammen. 5 Slå på og dytt jevnt nedover med stapperen - aldri plasser fingrene i påfyllingstrakten.
● ● ● ● ● ● ● ● ● dp juicepressse av metall Ta aldri av kvernen før knivene har stoppet helt. For å holde kvernen i god stand, bør du ikke la den gå i mer enn 60 sekunder. Slå den av så snart du har fått riktig konsistens. Apparatet fungerer ikke hvis kvernen er montert feil. Ikke prosesser gurkemeierot i den kompakte hakkeren/kvernen da disse røttene er for harde og kan skade knivbladene. Bruk saftsentrifugen til å lage saft fra harde frukter og grønnsaker.
dq boks til oppbevaring av tilbehør ● ● Hutigmikseren har en oppbevaringsboks for platene. 1 Sett platene i oppbevaringsboksen når de ike er ibruk co. 2 Oppbevaringsboksen har en sikkerhetslås – lukk lokket for å låse. Åpne ved å løfte på lokket cp. alle andre deler Vask delene for hånd, og tørk av. Eller de kan vaskes i den øverste kurven i oppvaskmaskinen. Unngå å legge gjenstander i den nederste kurven rett over varmelementet. Et kort program med lav temperatur (maksimum 50 °C) anbefales.
Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Ingen strøm-/indikatorlampe lyser. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet. Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal. Kompakt hakker/kvern fungerer ikke.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. Älä nosta tai kanna yleiskonetta kahvasta. Muutoin kahva voi särkyä, jolloin voi aiheutua onnettomuus.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
TÄRKEÄÄ: KUUMAT AINEET JA TEHOSEKOITIN Palovammojen vaaran välttämiseksi kuumia aineita sekoitettaessa pidä kädet ja muut kehonosat poissa kannen luota. Seuraaviin varotoimiin tulee ryhtyä: ● VAROITUS: Erittäin kuumien aineosien sekoittaminen voi aiheuttaa kuuman nesteen ja höyryn purskahtamisen kannen ohi tai täyttöaukosta bp. ● On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. ● ÄLÄ KOSKAAN laita tehosekoittimeen keiton kaltaista kuumaa nestettä yli 1,2 litraa (1200ml).
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● viipalointi-/raastamislevy ja turvallisuus Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. Älä täytä kulhoa liikaa. Älä ylitä kulhoon merkittyä ylimmän tason merkkiä. pienoiskulhon ja terän turvallisuus Älä poista kantta, ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan. Terä on erittäin terävä. Käsittele sitä varovasti. pienoisleikkuri ja turvallisuus Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman hienonnusastiaa.
● B - lisävarusteet ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä tietoja. Monitoimikoneesi mukana ei ole toimitettu kaikkia alla lueteltuja varusteita. Varusteet vaihtelevat mallin mukaan. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Siellä kerrotaan myös lisävarusteiden tilaamisesta. VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. ● Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.
punnitustoiminto (Vain TYYPPI FDM79) ● ● Tässä monitoimikoneessa on sisäinen vaaka, jotta aineosat voidaan punnita suoraan kulhossa tai tehosekoitinastiassa. Suurin punnituskapasiteetti on 3 kg. Se on aineosien ja kulhon tai kannun yhteispaino. ● ● punnitustoiminnon käyttäminen ● 1 Aseta kulho, irrotettava varsi ja varuste tai tehosekoitinastia paikalleen moottoriosaan aina ennen aineosien lisäämistä. 2 Yhdistä laite. Näyttö pysyy tyhjänä. 3 Paina KÄYNNISTYS-/NOLLAUSpainiketta kerran.
nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin Veden lisääminen murotaikina-ainesten yhdistämiseksi Vähärasvaisen lihan tai kalan hienontaminen Pateet ja terriinit Vihannesten pilkkominen Pähkinöiden hienontaminen Pehmeiden tai keitettyjen hedelmien ja vihannesten soseuttaminen Kastikkeet, salaattikastikkeet ja dipit Terä ja suurikapasiteettinen levy 8 Kylmät keitot Aloita hitaalla nopeudella, ja lisää nopeutta vähitel
varusteiden käyttö ● Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukosta. cm hienonnusterä ● Terä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella. Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä pitokytkintä. Voit käsitellä terän avulla kakku- ja leivostaikinoita, hienontaa raakaa tai kypsää lihaa, vihanneksia tai pähkinöitä, soseuttaa keittoja sekä tehdä pateetaikinoita, dippikastikkeita tai korppujauhoja.
Voit käyttää suurta syöttöputkea käyttämällä molempia työntämisosia yhdessä. 5 Käynnistä ja paina työntimellä tasaisesti. Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. ● ● ● ● ● ● ● vihjeitä Käytä tuoreita raaka-aineita. Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä syöttöputki lähes täyteen. Tämä estää aineksia liikkumasta sivusuunnassa. Voit myös käyttää pienempää syöttöputkea. Kun käytät Julienne- tai ranskanperunoiden suikaloimislevyä, aseta ruoka-aineet vaakasuunnassa.
do sitruspuserrin ● Sitruspusertimen avulla voit pusertaa mehua sitrushedelmistä, kuten appelsiineista, sitruunoista, greipeistä ja limeteistä. ● kartio siivilä ● sitruspusertimen käyttäminen ● 1 Kiinnitä kulho ja irrotettava varsi moottoriosaan. 2 Kiinnitä siivilä kulhoon. Varmista, että siivilän kahva lukittuu paikalleen kulhon kahvan päälle bs. 3 Aseta kartio akselin päälle ja käännä sitä, kunnes se painuu pohjaan saakka bt. 4 Puolita hedelmä. Käynnistä laite. Paina hedelmä kartiota vasten.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kaksoisvispilä Irrota vatkaimet vetämällä varovasti. Pese lämpimällä saippuavedellä. Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota käyttöpäätä veteen. jauhatusmylly Voit poistaa teräyksikön astiasta kääntämällä vastapäivään. Pese astia käsin. Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi kuumalla vedellä ja pesuaineella. Huuhtele hyvin juoksevalla vedellä. Älä upota teräyksikköä veteen. Anna kuivua ylösalaisin.
Vianetsintäopas Ongelma Syy Ratkaisu Monitoimikone ei toimi. Ei virtaa. Virtaa ei syötetä eikä virtamerkkivalo syty. Tarkista, että monitoimikoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön kunnolla. Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikassa kahvan alueella. Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 124512/1