User manual

EMC-12
Thank you for purchasing this product. Please read the
instructions carefully before using your EMC-12 clip microphone
with earphone.
PRECAUTIONS
This product is not waterproof.
Do not pull excessively on the cord because it will break.
If the earphone suffers a strong impact, the internal speaker may
be damaged.
When winding the cable around the transceiver or other objects, it
may become disconnected.
Keep the volume as low as possible to protect your hearing.
DIAGRAM
To Install
1
Turn the transceiver power OFF.
For transceivers that are able to adjust the volume level,
adjust the volume to the minimum setting before turning the
transceiver power OFF.
2
Insert the plug into the speaker/microphone jacks on the
transceiver.
3
Clip the microphone near your mouth (i.e. on your collar).
4
Place the earphone onto your ear.
5
Turn the transceiver power ON and adjust the volume level.
To Transmit
1
Press the
PTT
switch and speak into the microphone from a
recommended distance of 5 cm (2 inches).
Talking closer or farther away can result in loss of clarity, an
excessively wide transmit signal, or weak audio.
2
Release the
PTT
switch to return to receive mode.
SPECIFICATIONS
Microphone unit
Element type -----------------------------------------
Electret-condenser
Sensitivity -------------------------------------------------------------
–42 dB
Impedance -------------------------------------------------------------
1.5 kΩ
Earphone unit
Element type ------------------------------------------------------- Dynamic
Output level
-------------------------------------------------------------95 dB
Nominal input power -----------------------------------------------
50 mW
Impedance ---------------------------------------------------------------
54 Ω
Grazie per l’acquisto di questo prodotto. Prima di usare questo
microfono a clip con auricolare EMC-12, vogliate leggere
attentamente le presenti istruzioni.
PRECAUZIONI
Questo prodotto non è stagno.
Non tirare con forza il cavo perché potrebbe rompersi.
Se l’auricolare subisce un forte impatto, l’altoparlante interno potrebbe
danneggiarsi.
Quando si avvolge il cavo attorno al ricetrasmettitore o altri oggetti,
potrebbe scollegarsi.
A protezione dell’udito, regolare il volume al minimo possibile.
SCHEMA
Per Installare
1
Spegnere il ricetrasmettitore.
Per ricetrasmettitori che sono in grado di regolare il volume,
regolare il volume all’impostazione minima prima di spegnere il
ricetrasmettitore.
2
Collegare la spina alle prese altoparlante/microfono del
ricetrasmettitore.
3
Attaccare col clip il microfono il più possibile vicino alla bocca, es. al
colletto, ecc.
4
Inserire l’auricolare sull’orecchio.
5
Accendere il ricetrasmettitore e regolare il volume.
Per Trasmettere
1
Premere il tasto
PTT
e parlare nel microfono da una distanza
raccomandata di 5 cm.
Parlando più vicino, o più lontano, può determinare una perdita in
chiarezza, un segnale di trasmissione eccessivamente ampio o un
audio debole.
2
Per ritornare nel modo di ricezione, rilasciare il tasto
PTT
.
DATI TECNICI
Unità microfono
Tipo di elemento -----------------------------
Condensatore a elettrete
Sensibilità -------------------------------------------------------------
–42 dB
Impedenza -------------------------------------------------------------
1,5 kΩ
Unità auricolare
Tipo di elemento -------------------------------------------------
Dinamico
Livello di uscita --------------------------------------------------------
95 dB
Potenza d’ingresso nominale ------------------------------------
50 mW
Impedenza ---------------------------------------------------------------
54 Ω
Muchas gracias por la compra de este producto. Sírvase leer
atentamente estas instrucciones antes de utilizar el micrófono
solapa con auricular EMC-12.
PRECAUCIONES
Este producto no es estanco al agua.
No tire del cable con una fuerza excesiva pues podría romperse.
Si el auricular sufre un fuerte impacto, el altavoz interno podría resultar
dañado.
Si se enrolla el cable alrededor del transceptor o otros objetos, podría
desconectarse.
Para proteger su oído, ajuste a un nivel de volumen lo más bajo
posible.
DIAGRAMA
Instalación
1
Apague el transceptor.
En los transceptores con nivel de volumen regulable, ajuste el
volumen al mínimo antes de apagar el transceptor.
2
Conecte la clavija a los jacks de altavoz/micrófono del transceptor.
3
Sujete el micrófono cerca de su boca, por ej., el cuello de su camisa,
etc.
4
Ponga el auricular sobre su oreja.
5
Encienda el transceptor y ajuste el nivel de volumen.
Transmisión
1
Presione el conmutador
PTT
y hable por el micrófono dejando la
distancia recomendada de 5 cm.
El hablar a una distancia menor y mayor podría resultar en
una disminución de la claridad, una señal de transmisión
excesivamente ancha, o un sonido débil.
2
Libere el conmutador
PTT
para regresar al modo de recepción.
ESPECIFICACIONES
Unidad de micrófono
Tipo de elemento --------------------------
Condensador de electreto
Sensibilidad ----------------------------------------------------------
–42 dB
Impedancia ------------------------------------------------------------
1,5 kΩ
Unidad de auricular
Tipo de elemento ------------------------------------------------
Dinámico
Nivel de salida ---------------------------------------------------------
95 dB
Potencia de entrada nominal ------------------------------------
50 mW
Impedancia --------------------------------------------------------------
54 Ω
Nous vous remercions de l’achat de ce produit. Prière de bien lire
les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant d’utiliser
ce microphone déporté avec écouteur EMC-12.
PRÉCAUTIONS
Ce produit n’est pas imperméable à l’eau.
Ne pas trop tirer sur le fil afin de ne pas le casser.
Si le casque d’écoute subit un impact important, le haut-parleur interne
risque d’être endommagé.
Lors de l’enroulement du câble autour de l’émetteur-récepteur ou
d'autres objets, le débranchement de celui-ci peut survenir.
Le volume sonore ne doit pas être trop élevé, par mesure de protection.
SCHEMA
Pour installer
1
Eteindre l’émetteur-récepteur.
Pour les émetteurs-récepteurs sur lesquels le volume peut être
réglé, placer le volume au réglage minimum avant d’éteindre l’
émetteur-récepteur.
2
Brancher la fiche dans la prise de haut-parleur/microphone, sur
l’émetteur-récepteur.
3
Attacher le microphone avec sa pince près de la bouche, au col par
exemple.
4
Mettre l’écouteur sur l’oreille.
5
Allumer l’émetteur-récepteur et réglez le volume au niveau souhaité.
Pour émettre
1
Appuyer sur le commutateur
PTT
et parler dans le microphone, à une
distance recommandée d’environ 5 cm.
Le fait de parler plus près ou plus loin réduit la clarté de la
transmission, le signal de transmission est trop large ou le niveau
audio est trop faible.
2
Relâcher le commutateur
PTT
pour passer au mode de réception.
FICHE TECHNIQUE
Microphone
Type d’élément ----------------------------------
Condensateur Electret
Sensibilité -------------------------------------------------------------
–42 dB
Impédance -------------------------------------------------------------
1,5 kΩ
Ecouteur
Type d’élément ------------------------------------------------
Dynamique
Niveau de sortie -------------------------------------------------------
95 dB
Puissance d’entrée nominale ------------------------------------
50 mW
Impédance ---------------------------------------------------------------
54 Ω
CLIP MICROPHONE WITH EARPHONE
INSTRUCTION MANUAL
© B62-2586-08 (W)
MICROPHONE DÉPORTÉ AVEC ÉCOUTEUR
MODE D’EMPLOI
MICRÓFONO SOLAPA CON AURICULAR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MICROFONO A CLIP CON AURICOLARE
MANUALE DI ISTRUZIONI
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for
countries that have adopted separate waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as
household waste.
Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable
of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority
for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste
disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental eects on
our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans les pays qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne
peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements
électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter
ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le
site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets
aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs eets nocifs sur
notre santé et sur l’environnement.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al nal de
la vida útil (aplicable a los países que hayan adoptado sistemas independientes de
recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán
ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos
al nal de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar
el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales
correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener
información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto
del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al
mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed
elettroniche (valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non
possono essere smaltiti insieme ai normali riuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita
struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino,
contattare l’apposito ucio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento
aiuta a conservare la natura e a prevenire eetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Fiche
Commutateur
PTT
Pince
Microphone
Ecouteur
Clavija
Conmutador
PTT
Pinza
Micrófono
Auricular
Spina
Tasto PTT
Clip
Microfono
Auricolare
Earphone
Clip
Microphone
PTT switch
Plug
Authorized Representative in Europe:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, The Netherlands
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation
1-16-2 Hakusan, Midori-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
226-8525 Japan

Summary of content (2 pages)