AT950A
Nederlands 4-6 7 - 10 Français 11 - 14 Deutsch 15 - 18 Italiano 19 - 22 Português 23 - 26 Español 27 - 30 Dansk 31 - 34 Svenska 35 - 37 Norsk 38 - 41 Suomi 42 - 45 Türkçe 46 - 49 Ïesky 50 - 53 Magyar 54 - 57 Polski 58 - 61 Русский 62 - 66 Ekkgmij 67 - 70 Slovenčina 71 - 74 Українська 75 - 79 w∂¸´ 82 - 80 UN FO LD English
i h g j f e d b c a
k l m 11 10
n o 12 13 16 14 15
English Before reading, please unfold front page showing the illustrations ● ● mincer before using your Kenwood attachment Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. a b c d e f g safety ● ● ● ● ● ● ● Always ensure bones and rind etc are removed from the meat before mincing. When mincing nuts only feed a few down at a time and allow the scroll to pick them up before adding any more. Always use the pusher supplied.
sausage filler k l m pork sausage recipe Base plate* Large nozzle* (for thick sausages) Small nozzle* (for thin sausages) 100g (4oz) dry bread 600g (11⁄2lb) pork, lean and fat, cut into strips 1 egg, beaten 5ml (1tsp) mixed herbs salt and pepper * Stored in the pusher Ask your butcher for sausage skin or mail order from the Natural Casing Company Ltd, PO Box 133, Farnham, Surrey GU10 5HT, England. Use pig/hog skin on the large nozzle and sheep/lamb skin on the small nozzle.
stuffed kebbe recipe care and cleaning outer casing 500g (1lb 2oz) lamb or fat-free mutton, cut into strips 500g (1lb 2oz) bulgur wheat, washed and drained 1 small onion, finely chopped 1 Loosen the ring nut manually or with the spanner and dismantle. Wash all the parts in hot soapy water, then dry. Don’t wash any part in the dishwasher. Never use a soda solution. 2 Re-assemble. 3 Wipe the screens with vegetable oil, then wrap in greaseproof paper to prevent discolouring/rusting.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● ● vleesmolen voor u het Kenwood-hulpstuk gaat gebruiken Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. a b c d e f g veiligheid ● ● ● ● ● ● ● Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat malen.
7 Bevestig het mondstuk aan de vleesmolen en draai de ringmoer vast . 8 Bevestig de schaal . 9 Schakel snelheid 3 of 4 in. Gebruik de vulbuis om het vlees door de vleesmolen te duwen. Duw niet te hard - de vleesmolen zou beschadigd kunnen raken. Als de darm vol is, dient u deze van het mondstuk te verwijderen. Doe niet te veel vlees in de darm. 10Worstjes maakt u door de gevulde darm op de gewenste plaatsen te draaien. 5 Ontdooi bevroren vlees goed alvorens het in de vleesmolen fijn te malen.
vulling 400 gram in reepjes gesneden lamsvlees 15 ml olie 2 middelgrote, fijngesneden uien 5-10 ml allspice 15 ml blank meel peper en zout gebruik van de kebbemachine pal en verwijder het 1 Trek aan de klepje voor de verwerking op lage snelheid . 2 Houd de pal in dezelfde stand vast en breng de vleesmolen aan. Draai deze naar links en rechts totdat hij vast zit. 3 Plaats het schroefelement in het maalgedeelte. 4 Bevestig de vormmaker - plaats de uitsparing over de pin. 5 Bevestig het kegeltje .
● ● Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations ● ● hachoir avant d’utiliser votre accessoire Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. a b c d e f g sécurité ● ● ● ● ● ● ● Avant d’émincer la viande, veillez à enlever les os et la couenne.
7 Maintenez la douille sur le hachoir et vissez l’écrou . 8 Installez le plateau d’alimentation . 9 Sélectionnez la vitesse 3 ou 4. À l’aide du poussoir, enfoncez les aliments. Ne poussez pas trop fort – vous risqueriez d’endommager votre hachoir. Retirez doucement le boyau de la douille au fur et à mesure du remplissage. Ne remplissez pas de manière excessive. 10Tordez le boyau pour former une saucisse. 5 Les aliments congelés doivent être totalement décongelés avant d’être hachés.
farce 400 g de viande d’agneau, coupée en lamelles 15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile 2 oignons moyens, hachés menu 5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de quatre-épices moulu 15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine sel et poivre pour utiliser l’accessoire pour Kebbés et retirez le 1 Tirez la languette cache de sortie à basse vitesse . 2 Maintenez la pression sur la languette et insérez le hachoir. Tournez-le dans les deux sens jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 3 Insérez la spirale dans le corps du hachoir.
entretien et nettoyage 1 Desserrer l’écrou à la main ou à l’aide de la clé et démonter. Laver tous les éléments dans de l’eau chaude savonneuse, puis sécher. Ne passez aucun élément au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de solution à base de cristaux de soude. 2 Remonter. 3 Essuyer de l’huile végétale sur les grilles, puis les envelopper dans du papier sulfurisé afin de prévenir toute décoloration/oxydation.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● Fleischwolf Vor Gebrauch Ihres KenwoodZubehörs Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. a b c d e f g Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● h i j Vor dem Zerkleinern Knochen und Rinde etc. vom Fleisch entfernen. Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine kleine Menge in den Fleischwolf geben.
5 Gefrorene Nahrungsmittel vor dem Zerkleinern vollständig auftauen. Fleisch in 2,5 cm breite Streifen schneiden. 6 Geschwindigkeitsstufe 4 einschalten. Mit dem Stopfer das Mahlgut Stück für Stück sanft nach unten drücken. Nicht zu hart drücken – Sie könnten damit den Fleischwolf beschädigen. 8 Die Vorratsschale aufsetzen . 9 Geschwindigkeitsstufe 3 oder 4 einschalten. Mit dem Stopfer das Mahlgut nach unten drücken. Nicht zu hart drücken – Sie könnten dadurch den Fleischwolf beschädigen.
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt 5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene Universalgewürzmischung 15 ml (1 El) Mehl Salz und Pfeffer Verwenden des KebbeVorsatzes lösen und den Deckel 1 Den Riegel der langsamen Antriebswelle abnehmen. 2 Den Riegel gezogen halten und den Fleischwolf einschieben. Den Fleischwolf in beide Richtungen drehen, bis er einrastet. 3 Die Förderschnecke in den Fleischwolf einschieben. 4 Den Former so aufsetzen, daß die Nut über den Mitnehmer gleitet. 5 Den Konus aufsetzen.
Reinigung und Pflege 1 Die Ringmutter von Hand oder mit dem Spanner lösen und den Vorsatz auseinander nehmen. Alle Teile in heißem Seifenwasser spülen, dann abtrocknen. Die Teile sind nicht für die Spülmaschine geeignet. Kein Natron zum Reinigen verwenden. 2 Den Vorsatz wieder zusammenbauen. 3 Die Lochscheiben mit Pflanzenöl abwischen und in fettdichtes Papier einwickeln, damit sie sich nicht verfärben oder rosten.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● tritatutto prima di usare l’accessorio Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. a b c d e f g sicurezza ● ● ● ● ● ● ● h i j Prima di tritare la carne, controllare sempre di aver asportato ossa, cotenna, ecc.
9 Inserire la velocità 3 o 4. Servendosi dello spingitore, spingere il cibo nel tubo. Non spingere con forza poiché si rischia di danneggiare il tritatutto. Togliere con cura il budello dall’ugello mentre si riempie di carne. Non riempire troppo. 10Attorcigliare il budello per formare le salsicce. 5 Scongelare completamente i prodotti surgelati prima di tritarli. Tagliare la carne a listelli larghi 2,5 cm. 6 Inserire la velocità 4.
4 Inserire la formatrice facendo passare l’intaglio sopra il perno. 5 Inserire il cono . 6 Avvitare la ghiera filettata. 7 Collocare il vassoio . 8 Inserire la velocità 1. Servendosi dello spingitore, spingere con cura l’impasto attraverso il tubo. Tagliare a pezzi. per finire 1 Spingere l’impasto per l’involucro attraverso il tubo utilizzando l’attrezzo per kebbe. 2 Tagliare a pezzi di 8 cm. 3 Pizzicare un’estremità del tubo per chiuderla.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● picador antes de usar o seu acessório Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. a b c d e f g segurança ● ● ● ● ● ● ● Verifique sempre que retira os ossos, pele, etc, da carne antes de a picar.
6 Ligue à velocidade 4. Introduza cuidadosamente os alimentos, um bocado de cada vez, utilizando o empurrador. Não empurre com força para não danificar o picador. não danificar o picador. Retire a tripa do adaptador quando estiver cheia. Não encha demasiado. 10Torça a tripa para formar as salsichas.
5 6 7 8 Instale o cone . Coloque o anel roscado. Instale o tabuleiro . Ligue à velocidade 1. Introduza cuidadosamente a mistura no aparelho utilizando o empurrador. Corte em segmentos. Para terminar 1 Passe a mistura do invólucro utilizando o aparelho de kebbe. 2 Corte em bocados de 8 cm. 3 Aperte uma ponta do tubo para o fechar. Introduza algum recheio não demasiado - para dentro da outra extremidade e depois feche-a.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● picadora antes de usar su accesorio Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas.
4 Coloque la bandeja . Ponga el plato/cubierta bajo la picadora para recoger la comida. 5 Descongele completamente la comida congelada antes de picarla. Corte la carne en tiras de 2,5 cm de ancho. 6 Coloque el interruptor a velocidad 4. Con el empujador de alimentos, empuje despacio la comida hacia dentro, trozo a trozo. No empuje demasiado, ya que la picadora podría estropearse. 7 Mantenga la boquilla en la picadora y enrosque la tuerca de cierre . 8 Coloque la bandeja .
relleno 400 g de cordero, cortado en tiras 15 ml (1 cucharada) de aceite 2 cebollas medianas, cortadas finas 5-10 ml (1-2 cucharaditas) de pimienta inglesa molida 15 ml (1 cucharada) de harina sal y pimienta usar el accesorio para “kebbe” y saque la 1 Tire del pestillo cubierta de la salida de baja velocidad . 2 Mantenga el pestillo hacia atrás e introduzca la picadora. Gírela hacia ambos lados hasta que quede bloqueada en su sitio.
cuidado y limpieza 1 Afloje la tuerca de cierre manualmente o con la llave y desmonte la picadora. Lave todas las piezas en agua caliente con jabón y séquelas. No lave ninguna pieza en el lavavajillas. En ningún caso utilice una solución a base de sosa. 2 Vuélvala a montar. 3 Limpie las pantallas con aceite vegetal, envuélvalas en papel resistente a la grasa para evitar que se descoloreen o se oxiden.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● kødhakker Før du anvender din Kenwood tilbehørsdel Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. a Nøgle Ringmøtrik Hulskiver: fin, medium, grov d 4-bladet kniv e Snegl f Kødhakkerhus g Bakke h Stoppepind i Stoppepindslåg j Skål/dæksel b c sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● Sørg altid for at fjerne ben og svær fra kødet, for det hakkes.
5 Dybfrosne madvarer skal optøs grundigt, inden de hakkes. Skær kødet i 2,5 cm brede strimler. 6 Sæt maskinen på hastighed 4. Stop ved hjælp af stoppepinden forsigtigt kødet gennem maskinen, ét stykke ad gangen. Tryk ikke for hårdt – det kan beskadige kødhakkeren. 9 Indstil på hastighed 3 eller 4. Stop kødet igennem med stoppepinden. Tryk ikke for hårdt – det kan beskadige kødhakkeren. Efterhånden som tarmen fyldes, trækket den af dysen. Fyld ikke for meget i. 10Drej den lange pølse i passende længder.
Færdiggørelse 1 Pres kebbedejen igennem kebbetilbehøret. 2 Skær i 8 cm stykker. 3 Tryk den ene ende af kebbecylinderen sammen for at lukke den. Kom lidt fyld - ikke for meget - ind i den ende og luk. 4 Frituresteges i varm olie (190°) ca. 6 minutter, eller til de er gyldenbrune. 3 Anbring sneglen inde i kødhakkerhuset. 4 Sæt hulskiven på - anbring hakket over stiften. 5 Sæt konussen på. 6 Skru ringmøtrikken på. 7 Sæt bakken på. 8 Indstil på hastighed 1.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. ● ● kvarn Innan du använder ditt Kenwoodtillbehör Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. a b c d e f g säkerheten ● ● ● ● ● ● ● h i j Se alltid till att ben och svål etc. har avlägsnats innan du mal köttet. När du mal nötter ska du släppa ner ett par nötter åt gången och inte släppa i fler förrän matarskruven har fångat upp dem.
recept för korvar av griskött 6 Ställ in hastighet 4. Använd stöten för att försiktigt mata genom det som ska hackas, en bit i taget. Tryck inte hårt – då kan kvarntillsatsen skadas. 100 g torra brödsmulor 600 g griskött, magert och fett, skuret i strimlor 1 ägg (vispat) 5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor salt och peppar korvtillsats k l m Basplatta* Stort korvhorn* (för tjocka korvar) Litet korvhorn* (för smala korvar) 1 Lägg brödsmulorna i blöt i vatten och vrid sedan ur dem.
recept för fylld kebbe skötsel och rengöring ytterhöljet 500 g lammkött eller fettfritt fårkött skuret i bitar 500 g bulgur, tvättat och avrunnet 1 liten lök 1 Lossa ringmuttern manuellt eller med skruvnyckeln och plocka isär maskinen. Diska alla delarna i varmt vatten med diskmedel och torka dem. Maskindiska inte några delar. Använd aldrig sodalösning. 2 Montera ihop kvarntillsatsen igen. 3 Torka av hackskivorna med vegetabilisk olja och svep in dem i smörpapper så att de inte missfärgas eller rostar.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● Montering før du tar Kenwood-tilbehøret i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. 1 Sett skruen inn i kvernhuset. 2 Sett i kniven - skjæresiden skal vende utover . 3 Sett på en hullskive . Sett hakket over pinnen. ● Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt, fisk, små nøtter, eller kokt kjøtt til pai eller kjøttpudding.
Bruk av pølsehornet Kebbemaker 1 Hvis du bruker skinn, så legg det først i bløt i 30 minutter. 2 Dra ut låsen og ta bort dekselet på uttaket for lav hastighet . 3 Hold låsen tilbake, og sett inn kvernhuset. Drei den til begge sider til den låses på plass. 4 Sett kvernskruen inn i kvernhuset. 5 Sett på bunnplaten - sett hakket over pinnen. 6 Hvis du bruker skinn, så åpne det opp med en stråle vann. 7 Hold tuten på kvernen og skru ringmutteren på . 8 Sett på matingsbordet . 9 Skru på hastighet 3 eller 4.
Stell og rengjøring Fyll 400 g lam, skåret i strimler 15 ml (1 ss) olje 2 finhakkede middels store løk 5-10 ml (1-2 ts) malt allehånde 15 ml (1 ss) hvetemel salt og pepper 1 Løsne ringmutteren for hånd eller med skrunøkkelen og ta delene fra hverandre. Vask alle delene i varmt såpevann og tørk dem. Ikke vask noen av delene i oppvaskmaskin. Bruk aldri soda i vannet. 2 Monter kvernen igjen.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi ● ● lihamylly ennen Kenwood-lisälaitteen käyttämistä Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. a b c d e f g turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● Varmista aina ennen jauhamista, että luut ja kamara jne. on irrotettu lihasta. Pähkinöitä jauhettaessa syötä vain muutama pähkinä kerrallaan. Älä syötä lisää, ennen kun edellä lisätyt pähkinät ovat syöttöruuvissa.
4 Aseta syöttölautanen paikalleen. Laita astia/kansi lihamyllyn alle niin, että jauhettu ruoka putoaa siihen. 5 Jäiset tuotteet tulee sulattaa ennen käyttöä. Leikkaa liha 2,5 cm:n suikaleksi. 6 Käytä nopeutta 4. Ohjaa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn pala kerrallaan. Älä työnnä liian voimakkaasti, ettei laite vaurioitu. 7 Aseta suutin lihamyllyyn ja kiristä se kiinnitysrenkaalla . 8 Aseta syöttölautanen paikalleen . 9 Käytä nopeutta 3 tai 4. Ohjaa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn.
4 Aseta muotti paikalleen . Muotissa olevan kolon tulee olla rungossa olevan tapin kohdalla. 5 Aseta kartio paikalleen . 6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se. 7 Aseta syöttölautanen paikalleen . 8 Käytä nopeutta 1. Ohjaa syöttöpainimella ruoka varovasti lihamyllyyn. Leikkaa kebbet pitkittäissuunnassa. viimeistely 1 Syötä kuorta varten valmistettu seos kebben valmistuslaitteen läpi. 2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi. 3 Sulje putki puristamalla sen toisesta päästä.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● Kenwood ekinizi kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik.
kıyma makinesinin kullanımı sosis uyarlacının kullanımı 1 Sürgüyü çekiniz ve alçak hız çıkı… plakasını yerinden çıkarınız. 2 Sürgüyü geriye doòru tutarak kıyma makinesinin gövdesini yerine takınız. Gövde iyice yerine oturuncaya kadar saòa ve sola doòru çeviriniz. 3 Halka somunu elle sıkı…tırınız. 4 Yiyecek haznesini yerine takınız. Yiyecek haznesinin kapaòını kıyılmı… yiyecekleri koymak için kıyma makinesinin altına koyunuz. 5 Donmu… yiyecekler kıyılmadan önce mutlaka tamamen çözülmelidir.
8 Aygıtı 1. hıza ayarlayınız. Yiyecek iticiyi kullanarak yiyeceòi yava…ça itiniz. Daha sonra yiyeceòi boylamasına kesiniz. domuz sosisi tarifi 100gr kuru ekmek 600gr domuz eti, küçük parçalara kesiniz 1 tane çırpılmı… yumurta 5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharat tuz ve biber kebbe dolması tarifi kebbe dolması kabuòu içeriòi 500gr kuzu eti ya da yaòsız koyun eti, eti boylamasına kesiniz 500gr yıkanmı… ve süzülmü… bulgur 1 tane küçük soòan 1 Ekmeòi suya yatırdıktan sonra elinizle sıkınız.
5 Yiyecek iticinin kapaòını çıkarabilirsiniz ve sosis ve kebbe uyarlacının parçalarını içinde saklayabilirsiniz. Kebbe dolması 1 Kebbe uyarlacını kullanarak kebbe dolması kabuòu içeriòini itiniz. 2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz 3 Bir tarafından tutarak, çok fazla olmamak kaydıyla içini doldurunuz ve uçlarını kapatınız. 4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakika kadar ya da sarımtrak renk alıncaya kadar kızartınız. ● ● Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● Než použijete nástavec Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Mlƒnek na maso a b c d e f g bezpeïnost ● ● ● ● ● ● ● Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod. byly z masa p¡ed mletím odstranêny. P¡i mletí o¡echº hoõte do mlƒnku jen nêkolik jader najednou a poïkejte a¥ je spiralovƒ •nek zachytí. Teprve potom vhoõte dal•í.
6 Nastavte rychlost na hodnotu 4. P¡ítlaïnƒm váleïkem vyvíjejte rovnomêrnƒ tlak na potraviny, které se melou. Neuplatñujte sílu mohlo by dojít k po•kození mlƒnku. Recept na vep¡ovou klobásu 100 g suchého chleba 600 g libového a tuïného vep¡ového masa na¡ezaného na prou¥ky 1 vejce 5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡ení sºl a pep¡ Plniï klobás k l m základní deska* velká hubice* (k plnêní silnƒch klobás) malá hubice* (k plnêní tenkƒch klobás) 1 Chléb namoïte do vody a potom jej vymaïkejte.
8 Nastavte rychlost na hodnotu 1. Pomocí p¡ítlaïného váleïku jemnê posouvejte surovinu. Je na¡ezaná na prou¥ky. Dokonïení 1 Obalovací smês protlaïte p¡es tvarovací nástavec. 2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kousky o délce 8 cm. 3 Stisknutím utêsnête jeden konec trubiïky, abyste ji mohli naplnit. Naplñte ji - ne moc - a potom utêsnête druhƒ konec. 4 Sma¥te v horkém oleji (190 °C) po dobu p¡ibli¥nê 6 minut nebo dozlatova.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96 Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● a Kenwood kiegészítő tartozék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! húsdaráló a b c d e f g elsò a biztonság ● ● ● ● ● ● ● A darálás megkezdése elòtt mindig gondosan csontozza ki a húst. Ha diót darál, egyszerre mindig csak néhány szemet tegyen a darálóba.
a húsdaráló használata a kolbásztöltò használata 1 Húzza meg a kioldó gombot , és vegye le a kis fordulatszámú meghajtó csonk fedelét . 2 A kioldó gombot tartsa kihúzva, és közben csúsztassa a daráló egységet a készülékbe. Óvatosan fordítsa jobbra-balra addig, amíg megfelelòen illeszkedik. 3 Húzza meg a szorító gyûrût (csak kézzel). 4 Tegye fel a töltògaratot , és helyezze az edényt a daráló alá. 5 A fagyasztott ételeket darálás elòtt teljesen fel kell olvasztani.
4 Illessze a formázó lemezt a készülékre, úgy hogy a daráló belsò felületén kiképzett horony a lemezen levò vájatba illeszkedjék . 5 Helyezze rá a kúpos lemezt . 6 Csavarja fel a szorító gyûrût. 7 Tegye fel a töltògaratot . 8 Kapcsolja a készüléket 1-es sebességfokozatra. Tegye az összetevòket a töltògaratba, és a tömòrúddal óvatosan nyomja a darálóba, majd az elkészült tésztatömlòt vágja a kívánt méretû darabokra.
4 Ha a daráló egységet a gépen tárolja, mindig tegye fel a töltògarat fedelét. 5 A kolbásztöltò és kebbe készítò tartozékokat a tömòrúd belsejében tárolhatja (ehhez vegye le a tömòrúd fedelét). A töltelék hozzávalói 400 g csíkokra vágott birkahús 1 evòkanál olaj 2 közepes fej, apróra vágott hagyma 1-2 kávéskanál vegyes fûszerkeverék 1 evòkanál sima liszt só és bors ízlés szerint ● 1 A finom daráló lemezzel daráljuk le a birkahúst. 2 A hagymát az olajon pirítsuk aranysárgára, és adjuk hozzá a húst.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● przed użyciem tego urządzenia Kenwooda Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. M¢ynek a b c d e f g bezpieczeæstwo ● ● ● ● ● ● ● h i j Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przed mieleniem miësa.
7 Trzymaj koæcówkë na wylocie m¢ynka i dociågnij na niå nakrëtkë pierÿcieniowå . 8 Za¢ó¯ stolik . 9 Prze¢åcz na prëdkoÿç 3 lub 4. Przy pomocy popychacza podawaj nadzienie na m¢ynek. Nie wpychaj si¢å - mo¯esz przez to uszkodziç m¢ynek. Zsuwaj flak z koæcówki w miarë nape¢niania. Nie nape¢niaj zbyt twardo. 10 Skrëcaj nape¢niony flak, formujåc pojedyncze kie¢baski. 5 Przed mieleniem surowiec musi byç dok¢adnie rozmro¯ony. Pokraj miëso w paski szerokoÿci 2,5 cm. 6 Prze¢åcz na prëdkoÿç 4.
nadzienie 400 g miësa jagniëcego, pokrajanego w paski 15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) oliwy 2 ÿrednie cebule, drobno poszatkowane 5-10 ml (1-2 ¢y¯eczki) mielonego ziela angielskiego 15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) måki sól i pieprz jak u¯ywaç koæcówki do kebbe 1 Odciågnij zaczep i zdejmij pokrywë koæcówki niskiej prëdkoÿci . 2 Trzymaj zaczep odciågniëty i za¢ó¯ m¢ynek. Obracaj m¢ynkiem w obie strony, a¯ sië zatrzaÿnie na miejscu. 3 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu m¢ynka. 4 Za¢ó¯ mandryl umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu.
5 Mo¯na zdjåç pokrywë z popychacza i przechowywaç koæcówki do kie¢bas i kebbe wewnåtrz. ● ● Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC. W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać go do odpadów miejskich.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● Перед использованием устройства фирмы Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. ● Меры предосторожности ● ● ● ● ● ● ● Перед провертыванием необходимо удалить из мяса все кости и срезать пленки. Провертывая орехи, закладывайте их в мясорубку порциями по нескольку штук. Очередная порция закладывается только после провертывания преьедущей.
Как пользоваться насадкой для набивки колбас 4 Установите кольцевую гайку (не затягивайте). Как пользоваться мясорубкой 1 Если вы используете оболочку, то сначала отмочите ее в холодной воде в течение 30 минут. 2 Оттяните назад фиксатор и снимите крышку отверстия привода малой скорости . 3 Удерживая фиксатор в оттянутом положении, вставьте корпус насадки-измельчителя. Покрутите его в обоих направлениях, чтобы он зафиксировался на месте. 4 Вставьте в корпус мясорубки шнек.
Рецепт приготовления свиной колбасы 3 Вставьте в корпус мясорубки шнек. 4 Установите формовочную деталь - выступ должен войти в паз. 5 Установите конус . 6 Наверните кольцевую гайку. 7 Установите лоток . 8 Установите скорость 1. Пользуясь толкателем, осторожно протолкните смесь. Разделите на порции. 100 г сухого хлеба 600 г свинины, нежирной и жирной, нарезанной полосками 1 яйцо, взбитое 5 мл (1 чайная ложка) кухонных трав соль и перец 1 Замочите хлеб в воде, а затем отожмите.
3 Протрите решетку растительным маслом, а затем оберните ее жиронепроницаемой бумагой, чтобы предотвратить обесцвечивание/ржавление. 4 Если вы храните насадкуизмельчитель на блоке электродвигателя, используйте миску/крышку в качестве пылезащитной крышки, надев ее на лоток. 5 Вы можете снять с толкателя крышку и использовать его как футляр для хранения насадок для набивки колбас и приготовления «кебе».
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij " ! , # # " ● ● ()!% (3 , /) + ,' & ), $ ,'* Kenwood 2iab?rse pqorejsij? ats@y siy oFgcBey jai utk?nse siy cia lekkomsijA amauoq?. Auaiq@rse sg rtrjetarBa jai siy esij@sey. ") ,'$ / % a b c d e f g CUX?MGKC ● ● ● ● ● ● ● 0GDCK[JGBVG R?OVC ]VK VC L]LCMC LCK I R@VUC LMR. @YQWO CXCKSGJGB CR] VQ LS@CT RSKO VQ RGS?UGVG CR] VIO LSGCVQNIYCOA. .
EKC OC YSIUKNQRQKAUGVG VIO LSGCVQNIYCOA EKC OC YSIUKNQRQKAUGVG VQO RCSCULGWCUVA MQWL?OKL[O 1 :SCDAPVG VIO CUX?MGKC LCK CXCKS@UVG VQ L?MWNNC VIT WRQFQYAT . 2 6SCVAUVG VIO CUX?MGKC VSCDIEN@OI LCK GKU?EGVG VIO LSGCVQNIYCOA. 9VS@ZVG VIO FGPK? LCK CSKUVGS? N@YSK OC CUXCMBUGK UVI J@UI VIT. 3 9XBPVG VQO UXKELVASC NG Vo Y@Si. 4 8SQUCSN]UVG VQO FBULQ . :QRQJGVAUVG VQ RK?VQ/L?MWNNC L?V[ CR] VIO LSGCVQNIYCOA EKC OC UWMM@EGVG VC VS]XKNC. 5 & ( 5% , , # 1* " , 0- $ % ,)3.!$ ()!% , 0!#'"30 , .
6 0KF_UVG VQO UXKELVASC. 7 8SQUCSN]UVG VQO FBULQ . 8 1WSBUVG UVIO VCY^VIVC 1.
5 7RQSGBVG OC VSCDAPGVG LCK OC CXCKS@UGVG VQ LCR?LK CR] VQO [UVASC LCK OC CRQJILG^UGVG VC GPCSVANCVC EKC VC MQWL?OKLC LCK VC L@NRG UVQ GU[VGSKL] VQW. 1
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● pred použitím doplnku Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. mlynček na mäso maticový kľúč kruhová matica sitá mlynčeka na mäso: jemné, stredné, hrubé krájač špirála telo mlynčeka na mäso tácka posúvač Veko posúvača miska/kryt bezpečnosť ● ● ● ● ● ● ● Pred mletím vždy z mäsa odstráňte kosti a kožu, atď.
9 Prepnite na rýchlosť 3 alebo 4. Pomocou posúvača pretlačte potraviny. Netlačte príliš silno – mohli by ste poškodiť mlynček. Uvoľňujte plniace sa črevo z násadca. Neprepĺňajte ho. 10 Krútením kože tvarujte klobásy. Mäso porežte na 2,5cm (1”) široké pásiky. 6 Prepnite rýchlosť na 4. Pomocou podávača zľahka tlačte potraviny nadol plniacou trubicou, naraz len jeden kus. Netlačte silno – mohli by ste poškodiť mlynček na mäso.
4 Namontujte tvarovač – umiestnite drážku nad kolík. 5 Namontujte kužeľ . 6 Naskrutkujte kruhovú maticu. 7 Namontujte tácku . 8 Prepnite rýchlosť na 1. Pomocou podávača zľahka pretlačte zmes. Nakrájajte ju na dĺžku. Dokončenie 1 Pomocou násadca na výrobu kebbe pretlačte obalovú zmes. 2 Porežte ju na dĺžku 8 cm (3”). 3 Stlačením jedného konca trubice ju uzavrite. Potlačte trochu plnky, nie príliš veľa, do druhého konca, potom ju uzavrite.
● ● Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu, alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● Перед першим використанням насадки Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. М’ясорубка гайковий ключ кільцева гайка решітки м’ясорубки: дрібна, середня, груба ніж шнек корпус м’ясорубки: таця штовхач кришка штовхача блюдо/кришка заходи безпеки ● ● ● ● ● ● ● Перед подрібненням м’яса завжди видаляйте всі кістки, шкіру і т.ін.
користування м’ясорубкою. як користуватися насадкою для набивання ковбаси 1 Відтягніть засувку та зніміть кришку низькошвидкісного приводу . 2 Утримуючи засувку у відтягнутому положенні, установіть насадку-м’ясорубку. Послідовно повертаючи насадку у протилежних напрямках, установіть її в робоче положення (ви почуєте клацання). 3 Закрутіть кільцеву гайку вручну. 4 Установіть тацю . Установіть під м’ясорубку блюдо/кришку для збирання перероблених продуктів.
рецепт свинячої ковбаси 4 Встановіть деталь для формування таким чином, щоб ринвочка потрапила до щербини. 5 Установіть конус . 6 Накрутіть кільцеву гайку. 7 Установіть тацю . 8 Увімкніть швидкість 1. Подавайте суміш до системи за допомогою штовхача. Поріжте на порції. 100 г. сухого хліба 600 г. свинини, нежирної та жирної, нарізати смужками 1 яйце, збити 5 мл. суміші спецій, солі та перцю 1 Вимочіть хліб у воді, потім відіжміть та вилийте воду. 2 Порубайте свинину в чашу.
Обслуговування та ремонт 3 Додайте інші інгредієнти та варіть протягом 1-2 хвилин. 4 Видаліть надлишок жиру та залиште охолонути. 1 2 3 4 ● Приготування Обробіть суміш для оболонки за допомогою насадки для приготування кебе. Поріжте на порції по 8 см (3 дюйми). Стисніть один кінець трубки, щоб запечатати її. Проштовхніть фарш (не дуже багато) в оболонку та запечатайте її з іншого боку. Підсмажуйте у гарячій (190°) олії протягом 6 хвилин або до появи золотисто-брунатного кольору.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
wzUNM∞« œ«b´ô« öLF∑º± , “UNπ∞« ‰öî ·öG∞« Z¥e± l≠œ« 1 .W∂J∞« qL´ “UN§ .)WÅu° 3( rß 8 ‰uD° lDÆ v∞« lDÆ« 2 .tIKG∞ »u∂≤ô« w≠d© b•« ’dÆ« 3 w≠ - “ö∞« s± d∏Ø« fO∞ - uA∫∞« iF° l≠œ« .tIK¨« r£ dîô« ·dD∞« 6 w∞«u∫∞ )W§¸œ 190( sîUß X¥e° UIOL´ wKÆ« 4 .w∂≥– wM° ÊuK∞« `∂B¥ v∑• Ë« ozUÆœ hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« WO°Ë¸Ë_« W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« .2002/96/EC nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ .
W∂J∞« qL´ “UN§ ‰ULF∑ßô W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“«Ë WJßUL∞« V∫ß« . WCHªML∞« u∫≤ UN±d°« .W±dHL∞« qîœ«Ë WJßUL∞« pº±« .UN≤UJ± w≠ X∂∏¢ v∑• sO∑Nπ∞« .W±dHL∞« rº§ qî«œ V∞uK∞« X∂£ .¸ULºL∞« ‚u≠ rK∏∞« l{ - V∞UI∞« X∂£ . ◊ËdªL∞« X∂£ .WOIK∫∞« W∞uLB∞« Âd°« . WOMOB∞« X∂£ ,WF≠«b∞« öLF∑º± .1 W´dº∞« vK´ ÕU∑HL∞« l{ v∞« lDÆ« .“UNπ∞« ‰öî nDK° Z¥eL∞« l≠œ« .W°u¨dL∞« ‰«u©ô« oπº∞« uA• “UN§ ‰ULF∑ßô 1 30 …bL∞ ôË« ¡UL∞U° tFI≤« bKπ∞« XKLF∑ß« «–« 1 .WIOÆœ W´dº∞« cHM± ¡UD¨ ‰“«Ë WJßUL∞« V∫ß« 2 . WCHªML∞« u∫≤ UN±d°« .
w°d´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ Kenwood o∫K± «bª∑ß« q∂Æ UN° kH∑•«Ë «bÎO§ ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« .q∂I∑ºL∞« w≠ UNO∞≈ Ÿu§dK∞ .‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± s± hKª¢ VOØd∑K∞ .W±dHL∞« rº§ qî«œ V∞uK∞« l{ . 1 øUª∞« u∫≤ WF©UI∞« WNπ∞« - sOJº∞« Vظ t≠öª°Ë - `O∫Å qJA° WºKπ± UN≤« s± bØQ¢ .W±dHL∞U° ¸dC∞« o∫K¢ bI≠ .¸ULºL∞« ‚u≠ rK∏∞« l{ . 2 W±dHL∞« WJ∂® Vظ ,TOM∞« r∫K∞« ÂdH∞ WL´UM∞« WJ∂A∞« qLF∑ß« Œu∂DL∞« r∫K∞« Ë« …dOGB∞« ‹«dºJL∞« :pLº∞« .
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.