TYPE KMX75 TYPE KMX76 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções
English 2 - 11 Nederlands 12 - 22 Français 23 - 33 Deutsch 34 - 44 Italiano 45 - 55 Português 56 - 66 Español 67 - 77 Dansk 78 - 87 Svenska 88 - 97 Norsk 98 - 107 Suomi 108 - 117 Türkçe 118 - 127 Česky 128 - 138 Magyar 139 - 149 Polski 150 - 162 Eλληνικά 163 - 174 Slovenčina 175 - 185 Українська 186 - 196 w∂¸´ ٢٠٦ - ١٩٧
1 9 2 8 3 7 4 6 5 11 a 5 12 b 13 14 15 16 17
2 1 3 5 4 7 6 9 8
bl bk bm bn bo bp
English know your Kenwood kitchen machine safety l l l l l l l l l l l l l l l l l Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. Switch off and unplug before fitting or removing tools/ attachments, after use and before cleaning. Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
English l l l l l l l l This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Misuse of your appliance can result in injury.
the mixer folding tool • The folding tool is designed for folding light ingredients into heavier mixtures for example meringues, mousses, fruit fools, Genoese sponges, soufflés and to fold flour into cakes mixes. It is not to be used with heavy recipes such as dough, creaming fat and sugar or all in one cake mixes.
the mixer • When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature or soften it first. • Your Kitchen Machine has been fitted with a ‘soft start’ feature to minimise spillage. However if the machine is switched on with a heavy mixture in the bowl such as bread dough, you may notice that the mixer takes a few seconds to reach the selected speed. 4 Lift the head release lever 9 at the back of the Kitchen Machine and at the same time lower the mixer head 1.
the mixer • At intervals stop the machine and scrape the mixture off the dough hook. • Different batches of flour vary considerably in the quantities of liquid required and the stickiness of the dough can have a marked effect on the load imposed on the machine. You are advised to keep the machine under observation whilst the dough is being mixed. important points for bread making • Never exceed the maximum capacities you will overload the machine.
the mixer recommended quantity chart - folding tool Recipe Type Tool Ingredients Min Qty. Max Qty. Recommended Speed Genoese Sponge/ Whisked Sponge Whisk Eggs 3 9 Max Folding Tool Flour 85g 250g Total mix 350g 1kg Fold function Soufflés Whisk Folding Tool Eggs Total mix 2 300g 6 900g Max Fold function Fruit Fools Whisk Cream 125ml 600ml Max Folding Tool Whisk Fruit Puree 80g 400g Fold function 600g 1.
to fit and use your splashguard 1 Raise the mixer head until it locks. 2 Fit the bowl onto the base. 3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head 6 until fully located. The hinged section should be positioned as shown. 4 Insert required tool. 5 Lower the mixer head. • During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of the splashguard 7. • You do not need to remove the splashguard to change tools.
troubleshooting guide Problem Cause Solution The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or not reaching the ingredients in the bottom of the bowl. Tool at the wrong height and needs adjusting. Adjust the height using a suitable spanner – see “Tool Adjustment” section. ‘Mixer ready indicator light’ flashing when Kitchen Machine first plugged in. Speed control not in the ‘O’ position. Check and turn speed control to the ‘O’ position. The Kitchen Machine stops during operation.
cleaning and service glass bowl • Wash the bowl in hot soapy water, then dry thoroughly. • Alternatively the bowl is dishwasher safe. • Note: The collar on the base of the bowl is removable and can be washed in the same way. To remove the collar, upturn the empty bowl and unscrew the collar in an anti-clockwise direction. care and cleaning • Always switch off and unplug before cleaning. power unit and outlet cover • Wipe with a damp cloth, then dry. • Never use abrasives or immerse in water.
service and customer care • If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the “troubleshooting guide” section in the manual or visit www.kenwoodworld.com. • Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
Nederlands kennismaking met de Kenwood keukenmachine veiligheid l l l l l l l l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen.
Nederlands l l l l l l l l l l Verplaats de machine niet en haal de mixerkop niet omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden. Gebruik de machine niet aan de rand van het werkoppervlak. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. voordat u de stekker in het stopcontact steekt • Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. voordat u de machine voor het eerst gebruikt • WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. • Lees het deel 'verzorging en reiniging', voordat u de onderdelen gaat schoonmaken.
de mixer belangrijk • Als de mixerkop tijdens de werking omhoog wordt gehaald, stopt de machine onmiddellijk. Als u de mixer weer wilt starten, zet u de mixerkop weer omlaag, de snelheidsregeling op ‘O’, wacht u enkele seconden en draait u de regeling weer op de gewenste snelheid. De mixer start onmiddellijk. • Telkens wanneer de mixerkop omhoog wordt gehaald, gaat het lichtje ‘mixer klaar’ uit. Zodra de kop omlaag wordt gezet, gaat het lichtje aan, wat betekent dat de mixer gebruiksklaar is.
de mixer minimaliseren. Als de machine echter aangezet wordt terwijl er een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, kan het even duren voordat de mixer de geselecteerde snelheid bereikt. • Ongemengde ingrediënten op het hulpstuk of tegen de zijkant van de kom moeten zorgvuldig met een spatel aan het mengsel worden toegevoegd.
de mixer tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd. instrument/ hulpstuk soort recept Garde Eiwit maximumtijd maximumcapaciteit 3 min. 2 - 12 (455 g) 2-3 min. 1 liter Max. 2 min. 2 kg totaalgewicht 10 eieren De boter en de bloem mengen Min. naar snelheid 2 2-3 min. 680 g bloem Water toevoegen om gebakingrediënten te mengen Min. 30 sec.
de mixer tabel met aanbevolen hoeveelheden – scheplepel Recepttype Hulpstuk Ingrediënten Genuese Garde Eieren taart / lichte taart Scheplepel Meel Totale mix Min. hoev. Max. hoev. Aanbevolen snelheid 3 9 Max. 85 g 250 g Omscheppen 350 g 1 kg Soufflés Garde Eieren Scheplepel Totale mix 2 6 300 g 900 g Max Omscheppen Vruchtenmousse Garde 125 ml 600 ml Max.
aanbrengen en gebruik van het spatscherm • Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom toevoegen via het scharnierende deel van het spatscherm 7. • U hoeft het spatscherm niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen. 6 Verwijder het spatscherm door de mixerkop omhoog te halen en het scherm ervanaf te trekken. 1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld. 2 Plaats de kom op het onderstel. 3 Monteer het spatscherm onderaan de mixerkop 6, tot hij goed vast zit.
problemen oplossen Probleem De garde of K-klopper stoot tegen de onderkant van de kom aan of bereikt de ingrediënten aan de bodem van de kom niet. Het lichtje ‘mixer klaar’ knippert wanneer de keukenmachine wordt ingeschakeld. De keukenmachine schakelt ineens uit. Het lichtje ‘mixer klaar’ knippert snel. Het lichtje ‘mixer klaar’ knippert langzaam terwijl de keukenmachine ingeschakeld is. Oorzaak De hoogte van het hulpstuk is verkeerd en moet afgesteld worden.
onderhoud en reiniging N.B.: inspecteer de conditie van het hulpstuk voor en na het gebruik en inspecteer ook regelmatig de conditie van de wisser. Vervang de elementen als er slijtage is opgetreden. verzorging en reiniging l De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. onderstel en afdekking van het aansluitpunt • Veeg ze met een vochtige doek schoon en droog ze af. • Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel de onderdelen nooit onder in water.
onderhoud en klantenservice • Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder ‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com. • Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
Français découvrez votre robot pâtissier multifonction Kenwood sécurité l l l l l l l l l l l l l l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident.
Français l l l l l l l l l l l Saisissez toujours l'appareil par la base et la tête du mélangeur lorsque vous souhaitez le déplacer. NE PAS soulever ni transporter l'appareil par la poignée du bol. Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait rendre le robot pâtissier multifonction instable. Ne faites pas fonctionner votre appareil près du bord d’un plan de travail. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Instructions d’entretien particulières Le verre étant une matière naturelle, une attention toute particulière a été portée lors de la fabrication de ce bol pour lui procurer un aspect parfait. Toutefois, il se peut que certaines petites imperfections apparaissent à l’œil nu, chose normale et prévisible mais sans pour autant que cela impacte les performances d’utilisation du bol. • Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
le mixer 2 Positionnez l’ustensile requis dans l’axe. Puis appuyez dessus 3 et tournez 4 l’ustensile pour le verrouiller en position. 3 Posez le bol sur la base. Placez la poignée juste au-dessus du symbole “déverrouiller” , puis faire tourner doucement le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée se trouve directement au-dessus du symbole “verrouiller” . NE PAS forcer excessivement et NE PAS trop serrer 5.
le mixer vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le mixer s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée – c’est normal.
• Différents types de farine varient considérablement dans les quantités de liquide nécessaires et la viscosité de la pâte peut avoir un effet important sur la charge imposée à la machine. Il est conseillé de garder un œil sur l’appareil tandis que la pâte est en cours de mélange. • Si vous entendez l’appareil forcer, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément. • Les ingrédients se mélangeront mieux si vous versez les liquides en premier.
le mixer tableau des quantités recommandées - accessoire mélange délicat Type de recette Ustensile Ingrédients Qté. min. Qté. max. Vitesse Durée Conseils et Astuces recommandée approximative (pour la phase d’incorporation, sauf indication contraire Fouet Œufs 3 9 Max 4à5 Fouettez les oeufs et le Génoise / minutes sucre jusqu’à obtenir Génoise une préparation épaisse, fourrée crémeuse et jaune pâle.
installation et utilisation du couvercle anti-éclaboussures 3 Baissez la tête du robot. Si le dégagement doit être ajusté, soulevez la tête du robot et retirez l'outil. Idéalement, le fouet, le batteur-K et l'accessoire de mélange délicat doivent presque toucher le fond du bol 8. 1 Levez la tête du robot jusqu’en position verrouillée. 2 Installez le bol sur le socle. 3 Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête du robot 6 jusqu’à insertion complète.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Réglez la hauteur à l’aide d’une clé adaptée – reportez-vous à la rubrique “ Réglage des pièces “. Le fouet ou le batteur-K racle le fond du bol ou n’atteint pas les ingrédients dans le fond du bol. La pièce n’est pas à la bonne hauteur et nécessite d’être réglée. Le témoin lumineux indiquant que le mixer est opérationnel clignote lorsque le robot pâtissier multifonction est mis sous tension pour la première fois.
nettoyage et entretien service après-vente Remarque : veuillez inspecter l’état du corps de l’ustensile avant et après utilisation, et inspecter régulièrement l’état de la lame fouet, puis la remplacer en cas de signes d’usure. entretien et nettoyage • Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. bloc d'alimentation et couvercle de la sortie • Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. • N’utilisez jamais de produits abrasifs ; n’immergez jamais dans l’eau.
service après-vente • Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente. • N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
Deutsch Ihre Küchenmaschine von Kenwood Sicherheit l l l l l l l l l l l l l l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Deutsch l l l l l l l l l l l Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und Maschinenkopf anfassen. Das Gerät NICHT am Schüsselgriff hochheben oder tragen. Den Rührarm nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand verlieren könnte. Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche betreiben. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
Besondere Pflegeanleitungen Glas ist ein natürliches Material. Bei Herstellung der Schüssel wurde streng darauf geachtet, dass sie ein möglichst makelloses Erscheinungsbild hat. Es können jedoch kleine Unebenheiten sichtbar sein. Dies ist normal und zu erwarten, die Qualität der Schüssel wird davon nicht beeinträchtigt. • Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt. • Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
Die Küchenmaschine Mehl in Kuchenteige. Es eignet sich nicht für schwere Massen wie Knetteig, zum Schaumigschlagen von Fett und Zucker oder für Teige, bei denen alle Zutaten gleichzeitig verarbeitet werden. Flexi-Rührelement • Das Flexi-Rührelement dient zum Schaumigschlagen und Verrühren weicher Zutaten. Es eignet sich nicht für schweres Mischgut wie Knetteig oder für harte Zutaten (mit Kernen, Knochen, Schalen usw.).
Die Küchenmaschine • • • • • • Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn die Küchenmaschine die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit anpasst – das ist normal. langsamen Einrühren von Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in Kuchenteige. Die Küchenmaschine arbeitet bei gleichbleibender niedriger Geschwindigkeit. Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten, die Maschine stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach unten schaben.
• Je nach Mehlsorte kann die erforderliche Flüssigkeitsmenge stark variieren, und die Klebrigkeit des Teigs wirkt sich deutlich auf den Belastungsgrad der Maschine aus. Wir raten Ihnen, das Gerät beim Teigkneten zu überwachen. der Mischung. Verarbeiten Sie beide Teighälften getrennt. • Die Zutaten lassen sich am besten vermischen, wenn Sie zuerst die Flüssigkeit einfüllen. • Stoppen Sie das Gerät zwischendurch und schaben Sie den Teig vom Knethaken ab.
Die Küchenmaschine Empfehlungstabelle - Unterheb-Rührelement Rezeptart Rührelement Zutaten Min. Max. Empfohlene Ungefähre Hinweise und Tipps Menge Menge Geschwindigkeit Zeit für das Unterheben (wenn nicht, anders angegeben) 3 9 Max 4 - 5 Min. Eier und Zucker schlagen, Biskuitteig Schneebesen Eier bis die Masse dick, hell und cremig wird. Unterheb- Mehl 85 g 250 g Unterheb2 - 8 Min.
Anbringen und Verwenden Ihres Spritzschutzes Einstellen von Rührelementen 1 Rührarm anheben, bis er einrastet. 2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. 3 Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms 6 drücken, bis er fest sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in der gezeigten Position befinden. 4 Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen. 5 Rührarm absenken. • Während des Rührvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz weitere Zutaten direkt zugegeben werden 7.
Einstellen von Rührelementen 6 Bringen Sie das Rührelement erneut am Rührarm an und klappen Sie ihn nach unten. (Prüfen Sie seine Position – siehe obige Punkte.) 7 Wiederholen Sie die Schritte nach Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder fest an. • Hinweis: Der abgebildete Schraubenschlüssel dient nur Illustrationszwecken. Knethaken Dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und sollte keine Anpassung benötigen.
Reinigung und Service Hinweis: Bitte überprüfen Sie den Zustand des Gerätekörpers vor und nach Gebrauch. Überprüfen Sie außerdem regelmäßig den GummiFlügel und ersetzen Sie ihn, wenn er Verschleißerscheinungen aufweist. Pflege und Reinigung l Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Antriebseinheit und Abdeckung des Zusatzgeräteausgangs • Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen lassen. • Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser tauchen.
Kundendienst und Service • Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Italiano conoscere la vostra kitchen machine sicurezza l l l l l l l l l l l l l l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli.
Italiano l l l l l l l l l l l Quando si sposta l'apparecchio, sollevare sempre dalla base del piedistallo e dalla testa del mixer. NON sollevare o trasportare l'apparecchio con la maniglia della ciotola. Non spostare né sollevare la testa della macchina quando l’attrezzatura è montata perché la Kitchen Machine potrebbe diventare instabile. Non utilizzare la macchina sul bordo di una superficie di lavoro. Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.
Ulteriori istruzioni per la cura Il vetro è un materiale naturale; nella fabbricazione di questa ciotola è stato fatto tutto il possibile per garantire un aspetto perfetto, ma è possibile che si presenti qualche piccola imperfezione. Ciò è normale e prevedibile e il rendimento della ciotola di vetro non subirà nessun impatto. prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica • Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
il mixer 4 Sollevare la levetta sganciatesta 9 sulla parte posteriore della Kitchen Machine e, allo stesso tempo, abbassare la testa del mixer 1. 5 Inserire la spina nella presa di corrente e la ‘spia di mixer pronto’ si accenderà. 6 Accendere l’apparecchio ruotando il selettore della velocità fino alla posizione desiderata. 7 Smontare l’accessorio ruotandolo in senso orario per sbloccarlo dalla presa e rimuoverlo. frutta e crema), pan di spagna, soufflé e per incorporare la farina in miscele per dolci.
il mixer caldi, lasciare sempre raffreddare gli ingredienti prima di utilizzare la spatola per pasticceria. • Per risultati ottimali, non lavorare eccessivamente gli albumi o la panna – la spatola per pasticceria non sarà in grado di mescolare correttamente se la miscela è troppo densa. • Non mescolare troppo a lungo, per evitare di eliminare l’aria dalla miscela rendendola troppo slegata. Fermarsi non appena la miscela è sufficientemente incorporata.
il mixer tabella velocità consigliate e delle capacità massime La tabella è da considerarsi solo una guida, velocità e capacità dipendono dalla quantità dell’impasto nella ciotola e dagli ingredienti utilizzati.
il mixer tabella delle quantità raccomandate - spatola per pasticceria Tipo di ricetta Accessorio Ingredienti Torta Genoise/ Pan di Spagna Frusta Uova Farina Spatola per pasticceria Miscela totale Qtà Min. 3 85g 350g Qtà Max. Velocità Durata Suggerimenti e consigli raccomandata approssimativa per l’incorporazione tranne laddove, indicato) 9 Max 4 - 5 min. Sbattere le uova e lo zucchero insieme fino a quando si forma una miscela spessa, chiara e cremosa. 250g Funzione 2 - 8 min.
come montare ed usare il paraschizzi • Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente nella ciotola, dalla sezione incernierata del paraschizzi 7. • Non occorre togliere il paraschizzi per cambiare gli utensili. 6 Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa della macchina e spostarlo verso il basso. 1 Sollevare la testa della macchina finché non si blocca. 2 Montare la ciotola sulla base.
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione La frusta a filo o la frusta K sbatte contro il fondo della ciotola o non raggiunge gli ingredienti sul fondo della ciotola. L’accessorio è posizionato ad un’altezza sbagliata che deve essere regolata. Regolare l’altezza con una chiave inglese idonea, fare riferimento alla sezione “Regolazione dei ganci di miscelazione”. La ‘spia di mixer pronto’ lampeggia non appena si inserisce la spina della Kitchen Machine nella presa di corrente.
pulizia e manutenzione ciotola di vetro • Lavare la ciotola con acqua calda e detersivo e asciugare con cura. • La ciotola può anche essere lavata in lavastoviglie. • Nota: La ghiera alla base della ciotola può essere smontata e lavata allo stesso modo. Per smontare la ghiera, rovesciare la ciotola e svitare la ghiera con un movimento antiorario. cura e pulizia • Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica.
manutenzione e assistenza tecnica • In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione “guida alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com. • NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato.
Português conheça a sua máquina de cozinha Kenwood segurança l l l l l l l l l l l l l l Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a utilização ou antes de a limpar.
Português l l l l l l l l l l l Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela base do pedestal e pela cabeça da batedeira. NÃO levante ou transporte o aparelho pelas pegas da taça. Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um acessório colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode ficar instável. Não opere a sua máquina perto da beira da bancada de trabalho. Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.
Cuidados especiais com a sua taça O vidro é um material natural e foram tomados todos os cuidados durante o processo de fabrico para assegurar um aspecto perfeito, contudo podem ser visíveis pequenas imperfeições que são normais e que de maneira alguma afectam o desempenho da taça. antes de ligar à corrente l l l Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina. AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
a batedeira e misturar farinha em preparados para bolos. Não deve ser usado em receitas pesadas como massa para pão, bater gordura com açúcar ou pré-preparados para bolos. 4 varinha batedora • A varinha batedora é ideal para bater e misturar ingredientes macios. Não utilize em receitas cujos ingredientes sejam demasiado consistentes como massa de pão ou ingredientes duros como os que contêm caroços, ossos ou conchas. 5 6 7 colocar a lâmina da varinha força excessiva e NÃO APERTE em demasia 5.
a batedeira • Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare a máquina e rape para baixo com a espátula os lados da taça. • É preferível que os ovos para bater estejam à temperatura ambiente. • Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não há gordura ou gema de ovo no batedor de varetas ou na taça. • Utilize ingredientes frios para massa de pastelaria, a não ser que a receita indique algo em contrário.
a batedeira da massa tem efeito sobre o funcionamento e a carga da máquina. Por isso aconselhamos que mantenha a máquina sob vigilância sempre que preparar massa de pão. • De vez em quando, pare a máquina e rape a massa do batedor de gancho.
a batedeira quadro de quantidades recomendadas – acessório para envolver Tipo de receita Utensílio Ingredientes Pão-de-ló/ Massa esponjosa Batedor de varetas Ovos Qt. Mín. Qt. Máx.
como instalar e utilizar o resguardo anti-salpicos • Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados directamente à taça através da secção articulada do resguardo anti-salpicos 7. • Não é preciso retirar o resguardo antisalpicos ao trocar os acessórios. 6 Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da batedeira e puxando-o levemente para baixo. 1 Eleve a cabeça da batedeira até esta prender. 2 Coloque a taça na base.
guia de avarias Problema Causa Solução O batedor de varetas ou a varinha k toca no fundo da taça ou não chega aos ingredientes do fundo da taça. O utensílio não está à altura correcta e precisa de ser ajustado. Ajuste a altura do utensílio usando uma chave de bocas de tamanho correcto – ver a secção “Ajuste do Utensílio”. A “luz indicadora de batedeira pronta a utilizar” pisca quando a Máquina de Cozinha é ligada pela primeira vez à corrente eléctrica.
limpeza e assistência técnica taça de vidro • Lave a taça em água e sabão e seque cuidadosamente. • Em alternativa pode lavar a taça na máquina de lavar-louça. • Nota: O anel da base da taça pode ser retirado e lavado da mesma forma. Para remover o anel, vire ao contrário a taça vazia e desaperte o anel na direcção contrária aos ponteiros do relógio. cuidados e limpeza • Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho.
assistência e cuidados do cliente • Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. • Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
Español conozca su robot de cocina de Kenwood seguridad l l l l l l l l l l l l l l l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.
Español l l l l l l l l l l No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un accesorio acoplado ya que ello podría afectar a la estabilidad del robot de cocina. No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de una encimera. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
• Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. antes de enchufar el aparato • Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato. antes de utilizar el aparato por primera vez • ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. • Lave las piezas: consulte la sección “cuidado y limpieza”.
la mezcladora importante • Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, el aparato se parará inmediatamente. Para volver a poner la mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora, gire el control de velocidad hacia la posición “O”, espere unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad. La mezcladora debe reanudar el funcionamiento enseguida. • Siempre que el cabezal de la mezcladora esté levantado, la “luz indicadora de mezcladora preparada” se apagará.
la mezcladora • Para obtener mejores resultados, no bata demasiado las claras de huevo o la nata ya que el utensilio para incorporar ingredientes no podrá remover la mezcla correctamente si la mezcla batida es demasiado consistente. • No remueva la mezcla durante demasiado tiempo ya que se eliminará el aire y la mezcla quedará demasiado blanda. Deje de remover una vez que la mezcla esté suficientemente ligada.
la mezcladora tabla de velocidades recomendadas y capacidades máximas La siguiente información es solamente una guía y variará de acuerdo con la cantidad de mezcla en el bol y los ingredientes que se mezclen.
la mezcladora tabla de cantidades recomendadas – utensilio para incorporar ingredientes Tipo de receta Utensilio Ingredientes Bizcocho/ Bizcocho esponjoso Batidor Huevos de varillas Utensilio Harina para incorporar ingredientes Mezcla total Suflés Purés de fruta con nata o crema Batidor Huevos de varillas Utensilio Mezcla total para incorporar ingredientes Batidor Nata de varillas Cant. mín. Cant. máx. Velocidad recomendada Tempo Consejos y sugerencias aprox.
para acoplar y usar el antisalpicaduras • Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol por la parte articulada del antisalpicaduras 7. • No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de herramienta. 6 Para quitar el antisalpicaduras, levante el cabezal de la mezcladora y deslícelo hacia abajo. 1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado. 2 Coloque el bol en la base.
guía de solución de problemas Problema El batidor de varillas o el batidor K golpea el fondo del bol o no llega hasta los ingredientes del fondo del bol. Causa Solución El utensilio está a una altura equivocada y necesita ser ajustado. El control de velocidad La “luz indicadora de mezcladora preparada” no está en la posición “O”. parpadea cuando el robot de cocina se enchufa por primera vez. Ajuste la altura con una llave inglesa adecuada – consulte lasección “Ajuste de los utensilios”.
limpieza y mantenimiento bol de cristal • Lave el bol con agua caliente y jabón, y después séquelo bien. • El bol también se puede lavar en el lavavajillas. • Nota: el collarín en la base del bol es amovible y se puede lavar de la misma forma. Para quitar el collarín, ponga el bol vacío boca arriba y desenrosque el collarín en sentido contrario a las agujas del reloj. cuidado y limpieza • Siempre antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.
servicio técnico y atención al cliente • Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la sección “guía de solución de problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com. • Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
Dansk Kend din Kenwood-køkkenmaskine l l l l l l l l l l l l l l l sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare. Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.
Dansk l l l l l l l l l l Flyt eller hæv ikke køkkenmaskinens hoved med tilbehør påsat, da køkkenmaskinen kan blive ustabil. Betjen ikke dit apparat nær en bordkant. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
mixeren dejkrog • Kun til gærdej. før første brug • Vask delene: Se ”vedligeholdelse og rengøring”-afsnittet. folderedskab • Folderedskabet er konstrueret til at folde lette ingredienser i tunge blandinger som f.eks. marengs, mousse, frugtflødepureer, italienske sandkager og souffleer samt til at folde mel i kageblandinger. Det må ikke anvendes til tunge opskrifter som f.eks. dej, til at lave en creme af fedt og sukker eller til alt i én-kage-blandinger.
mixeren 4 5 6 7 • Når du laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser, medmindre opskriften angiver andet. • Når der røres margarine og sukker til kagedeje, skal fedtstoffet altid have stuetemperatur eller blødgøres først. • Din køkkenmaskine er udstyret med en funktion til ‘langsom start’, der hjælper med at minimere spild. Hvis maskinen sættes i gang med en tung blanding i skålen, som f.eks. brøddej, vil du opleve, at det tager et par sekunder før røremaskinen opnår den ønskede hastighed.
mixeren halvdelen af dejen og røre halvdelene hver for sig. • Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først. • Stop maskinen med mellemrum og skrab dejen ned fra dejkrogen. • Forskellige partier mel varierer betragteligt med hensyn til den påkrævede væskemængde, og dejens klæbrighed kan have en stor effekt på den belastning, der påføres maskinen. Det anbefales, at du holder øje med maskinen, mens dejen blandes. vil blive for løs. Stop, så snart blandingen er tilstrækkeligt indarbejdet.
mixeren anbefalede mængder - folderedskab Opskrifttype Redskab Ingredienser Italiensk sandkage/ Pisket sandkage Æg Piskeris Folderedskab Mel Min. Maks. mængde mængde 3 9 85 g 250 g Blanding i alt 350 g Souffleer Piskeris Æg 2 6 Folderedskab Blanding i alt 300 g 900 g FrugtPiskeris flødepureer Fløde Folderedskab Frugtpuré Chokolade- Piskeris mousse Makroner 1 kg Anbefalet hastighed Omtrentlig Vink og tips tid (til foldning med mindre andet er angivet) Maks. 4-5 min.
sådan monteres og anvendes stænkskærm • Under blandingen kan ingredienserne hældes direkte ned i skålen vha. den hængslede del af stænkskærmen 7. • Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør. 6 Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skub den ned. 1 Løft mixerhovedet til det låser. 2 Sæt skålen i fordybningen. 3 Skub stænkskærmen på undersiden af mixerhovedet 6, indtil den sidder godt fast. Den hængslede del skal være placeret som vist. 4 Isæt det ønskede tilbehør.
fejlfindingsguide Problem Årsag Løsning Piskeriset eller K-spaden slår mod bunden af skålen eller når ikke ingredienserne i bunden af skålen. Redskab i forkert højde, justering nødvendig. Juster højden ved hjælp af en egnet skruenøgle – se afsnittet ”Redskabsjustering”. "Indikatorlampen" blinker, første gang køkkenmaskinens stik sættes i. Hastighedsregulator ikke i ”O”-positionen. Kontroller og drej hastighedsregulatoren til ”O”-positionen. Køkkenmaskinen stopper under betjening.
rengøring og service glasskål • Vask skålen i meget varmt sæbevand, og tør den omhyggeligt. • Skålen kan også lægges i opvaskemaskine. • Bemærk: Kraven på bunden af skålen kan tages af og rengøres på samme måde. Tag kraven af ved at vende den tomme skål på hovedet og skrue kraven af i retning mod uret. pleje og rengøring • Inden rengøring skal der altid slukkes for maskinen og stikket skal tages ud af stikkontakten.
service og kundepleje • Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge www.kenwoodworld.com. • Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
Svenska lär känna din köksmaskin från Kenwood säkerhet l l l l l l l l l l l l l l l l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.
Svenska l l l l l l l l l Använd inte apparaten nära kanten på arbetsbänken. Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn. Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka skador.
mixern vändaverktyg • Vändaverktyget är utformat för att vända ned lätta ingredienser i tyngre blandningar som för maräng, mousse, fruktblandningar, sockerkakssmet och sufflé samt för att vända ned mjöl i kaksmet. Det ska inte användas för tunga recept som deg, för att röra matfett och socker eller för allt i ettkakmix.
mixern 4 5 6 7 • Innan du vispar äggvitor måste du se till att vispen och skålen är helt fria från fett och äggula. • Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte står något annat i receptet. • Om du ska röra fett och socker till kakdeg får fettet inte vara kylskåpskallt. Låt det stå framme eller värm det först. • Köksmaskin har en mjukstartsfunktion för att minimera spillet. Om maskinen slås på med en tung blandning i skålen, som t.ex.
mixern • Kör inte vändaverktyget för länge, då försvinner luften ur blandningen och den blir för lös. Stoppa när blandningen är tillräckligt jämn. • Alla omixade ingredienser som är kvar på bladet eller på sidorna av skålen ska vändas ned omsorgsfullt med slickepotten. • Om du hör att det är tungt för maskinen ska du stänga av, ta bort hälften av degen och köra de två delarna separat. • Ingredienserna blandas bäst om du häller i vätskan först.
mixern diagram över rekommenderade mängder – vändaverktyg Recepttyp Redskap Ingredienser Sockerkaka Visp Ägg Vändare Mjöl Total mängd Suffléer Visp Vändare Fruktblandningar Visp Chokladmousse Ägg Total mängd Grädde Vändare Fruktpuré Visp Total mängd Vändare Macarooner Visp Vändare Total mängd Minsta Största Rekommenderad Ungefärlig Tips kvant. kvant. Hastighet tid (för nedvändning om inget annat anges) 3 9 Max 4-5 Vispa ägg och socker tills minuter blandningen är tjock, ljus och krämig.
montering och användning av stänkskyddet • Under bearbetningen kan ingredienser tillsättas genom den gångjärnsförsedda delen av stänkskyddet 7. • Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg. 6 Ta bort stänkskyddet genom att höja mixerhuvudet och skjuta ner skyddet. 1 Fäll upp mixerhuvudet tills den går i låsläge. 2 Sätt skålen på basen. 3 Tryck fast stänkskyddet på undersidan av mixerhuvudet 6 så det kommer på plats ordentligt. Gångjärnsdelen ska sitta som visas på bilden.
felsökningsguide Problem Orsak Lösning Vispen eller k-spaden slår emot botten på skålen eller når inte ingredienserna i botten. Verktyget har fel höjd och behöver justeras. Justera höjden med hjälp av en lämplig skruvnyckel. “Indikatorlampan för mixern” blinkar när köksmaskinen först slås på. Hastighetsreglaget står inte i läge ”O”. Kontrollera och vrid hastighetsreglaget till läge ”O”. Köksmaskinen stannar under användning. “Indikatorlampan för mixern” blinkar snabbt.
rengöring och service service och kundtjänst skötsel och rengöring glasskål • Diska skålen i varm diskmedelslösning och torka noga. • Alternativt kan den maskindiskas. • Obs! Flänsen på skålens botten kan tas bort och diskas på samma sätt. För att ta bort flänsen vänder du den tomma skålen upp och ner och skruvar bort flänsen i moturs riktning. l Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du gör ren den. motordel och uttagslock • Torka av med en fuktig trasa och handdukstorka torrt.
service och kundtjänst • Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst. • Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. • Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
Norsk bli kjent med Kenwood-kjøkkenmaskinen din sikkerhet l l l l l l l l l l l l l l l l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
Norsk l l l l l l l l l Ikke bruk maskinen nær kanten av en benk. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
mikseren inn mel i kakemikser. Det må ikke brukes med tunge oppskrifter som deig, røring av smør og sukker eller alt-i-ettkakemikser. deler 1 mikserhode 2 uttak til tilbehør 3 uttaksdeksel 4 kontakt til redskapen 5 bolle røreskovl • Røreskovlen er utformet for hvitrøring og blanding av myke ingredienser. Ikke bruk til tunge oppskrifter, som deig, eller til harde ingredienser, for eksempel oppskrifter med fruktsteiner, ben eller skall.
mikseren deig i bollen, f.eks. brøddeig, merker du kanskje at det tar noen sekunder før mikseren når valgt hastighet. 6 Slå på ved å vri hastighetskontrollen til innstillingen du ønsker. 7 Løs ut redskapet ved å vri medsols for å frigjøre det fra redskapskontakten, og ta det av.
mikseren • Hvis du hører at apparatet går tregt skal du slå det av, ta ut halvparten av deigen og kjøre hver halvdel for seg. • Ingrediensene blandes best dersom du har i væsken først. • Stans maskinen med jevne mellomrom og skrap blandingen av eltekroken. • Mel kan variere betydelig med hensyn til hvor mye væske som kreves, og hvor klebrig deigen er, kan påvirke belastningen for maskinen. Vi anbefaler at du holder øye med maskinen mens deigen mikses.
mikseren tabell for anbefalte mengder – vendeverktøy Oppskriftstype Verktøy Ingredienser Genovakake/ Visp sukkerbrød Egg Vendeverktøy Mel Hele blandingen Suffléer Visp Egg Vendeverktøy Hele blandingen Fruktdesserter Visp Sjokolademousse Krem Min Maks mengde mengde 3 85 g 350 g 9 Maks 250 g Vendefunksjon 1 kg 2 6 Maks 300 g 900 g Vendefunksjon 125 ml 600 ml Vendeverktøy Fruktmos 80 g Visp 600 g 1,5 kg Hele blandingen Visp Hele Vendeverktøy blandingen Maks 400 g Vendefunksjon Vendever
tilpasse og bruke sprutdekselet • Under miksingen kan ingrediensene tilsettes direkte i bollen via den hengslede delen av sprutdekselet 7. • Det er ikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap. 6 Løft mikserhodet og ta av sprutdekselet ved å skyve det ned. 1 Løft mikserhodet til det låser seg. 2 Sett bollen på plass. 3 Skyv kantringen under mikserhodet 6 til den sitter godt. Den hengslede delen bør plasseres som vist. 4 Sett i ønsket redskap. 5 Senk mikserhodet.
feilsøking Problem Vispen eller K-spaden dunker ned i bunnen av bollen eller rekker ikke ned til ingrediensene i bollen. «Indikatorlampe for mikser klar» blinker når støpselet på kjøkkenmaskinen settes inn i kontakten. Kjøkkenmaskinen stanser under bruk. «Indikatorlampe for mikser klar» blinker fort. «Indikatorlampe for mikser klar» blinker langsomt mens maskinens støpsel står i kontakten. Årsak Redskapet er i feil høyde og må justeres.
rengjøring og service glassbolle • Vask bollen i varmt såpevann, og tørk godt. • Alternativt kan bollen vaskes i oppvaskmaskin. • Merk: Kragen nederst på bollen kan tas av og kan vaskes på samme måte. Du tar av kragen ved å snu den tomme bollen opp ned og skru løs kragen motsols. stell og rengjøring • Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. motorenhet og uttaksdeksel • Tørk over med en fuktig klut og tørk. • Bruk aldri slipemidler eller legg i vann.
service og kundetjeneste • Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp. • Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
Suomi Kenwood-yleiskoneeseen tutustuminen turvallisuus l l l l l l l l l l l l l l l l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
Suomi l l l l l l l l l Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
sekoitin taikinakoukku • Vain hiivataikinoiden vatkaamiseen.
sekoitin 4 5 6 7 • Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat parhaiten. • Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista että, kulhossa tai vispilässä ei ole rasvaa tai munankeltuaista. • Käytä murotaikinaan kylmiä aineksia, ellei ohjeessa mainita toisin. • Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinaa varten, käytä aina huoneenlämpöistä rasvaa tai pehmitä se ensin. • Yleiskoneeseen on hidaskäynnistystoiminto roiskumisen vähentämiseksi.
sekoitin katkaise virta, poista puolet taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen. • Ainekset sekoittuvat parhaiten, jos neste laitetaan ensin. • Pysäytä kone ajoittain ja kaavi taikina pois taikinakoukusta. • Tarvittava nesteen määrä vaihtelee suuresti jauhojen mukaan. Taikinan tahmeus vaikuttaa huomattavasti laitteeseen kohdistuvaan kuormitukseen. Kun taikinaa sekoitetaan, tarkkaile laitetta. tulee liian löysää. Lopeta käänteleminen, kun seos on tarpeeksi kiinteää.
sekoitin määräsuositustaulukko - kääntelytyökalu Ruokaohjeen Työväline Sienikakku Kohokkaat Aineosat Vähimmäis- Enimmäis- Nopeussuositus Aika-arvio Vihjeitä ja neuvoja määrä määrä (käänteleminen, ellei muuta ole mainittu) Vatkain Kananmunat 3 9 Enintään 4-5 Vatkaa kananmunat ja minuuttia soker paksuksi vaaleaksi kermamaiseksi seokseksi. Kääntelytyökalu Jauhot 85 g 250 g Kääntelytoiminto 2-8 Kaada jauhot minuuttia leivinpaperiarkille. Muotoile sen reunaan kaatonokka.
roiskesuojan asennus ja käyttö • Sekoituksen aikana aineksia voidaan 1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu. 2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle. 3 Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren 6 alapuolelle tukevasti paikalleen. Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan mukaisesti. 4 Työnnä tarvittava työväline paikalleen. 5 Laske kiinnitysvarsi alas. lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan saranallisen osan kautta 7. • Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa työvälinettä vaihdettaessa.
ongelmanratkaisuohje Ongelma Syy Ratkaisu K-vatkain tai vispilä osuu Työvälineen korkeus on Säädä korkeutta oikean kokoisen kulhon pohjaan tai ei ulotu väärä. Sitä on säädettävä. kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on pohjalla sijaitseviin aineosiin. Työvälineen säätäminen -kohdassa. Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei ole Käännä nopeudensäädin työnnetään pistorasiaan, O-asennossa. O-asentoon. valmiustilan merkkivalo vilkkuu. Yleiskone pysähtyy käytön Ylikuormitus- tai Irrota pistoke pistorasiasta.
puhdistaminen ja huoltaminen lasikulho • Pese kulho lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta, ja kuivaa perusteellisesti. • Voit pestä kulhon myös astianpesukoneessa. • Huomautus: Kulhon pohjan kauluksen voi irrottaa ja pestä samalla tavalla. Voit irrottaa kauluksen kääntämällä tyhjän kulhon ylösalaisin ja kääntämällä kaulusta vastapäivään. hoitaminen ja puhdistaminen l Kytke virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
huolto ja asiakaspalvelu • Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. • Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. • Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOODhuoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.
Türkçe Kenwood mutfak robotunuzu tanıyın güvenlik l l l l l l l l l l l l l l l l Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve temizlemeden önce, aygıtın fişini prizden çekiniz.
Türkçe l l l l l l l l l Cihazınızı bir çalışma yüzeyinin kenarında kullanmayın. Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
mikser parçalar tatlısı, Ceneviz Keki, sufleler gibi ve kek karışımlarına unu karıştırmak tasarlanmıştır. Hamur, krema yağı ve hepsi bir arada kek karışımları gibi akışkan olmayan tarifler için kullanılmamalıdır.
mikser ve şeker kullanılıyorsa, önce yoğun kremayı oda ısısında eritiniz. • Mutfak aygıtının, dökülmeleri en aza indirgemek için ‘yumuşak başlama’ özelliği vardır. Ancak, eğer makine kasenin içinde ekmek hamuru gibi ağır bir karışım varken çalıştırılırsa mikserin seçilen hıza erişmesinin birkaç dakika alacağını aklınızda bulundurun. 5 Fişi prize takın ve mikser hazır göstergesi aydınlanacaktır. 6 Hız kontrolünü istenilen ayara getirerek çalıştırın.
mikser • Küreğin üzerinde veya kâse kenarında kalan her türlü karışmamış malzemeler spatula kullanılarak dikkatlice çırpılmalıdır. ekmek yapımı ile ilgili önemli noktalar • Maksimum kapasiteleri aşmayın – makineyi fazla yüklersiniz.. • Mikser kafasının bazı devinimleri normaldir. Aygıt zorlanıyorsa, aygıtın çalışmasını durdurunuz ve hamurun yarısını alınız. Her iki parça hamuru ayrı ayrı yoğurunuz. • Önce sıvı içerikleri karıştırmak daha iyi sonuç verir.
mikser önerilen miktar tablosu – hamur karıştırıcı Tarif Türü Alet Malzemeler Minimum Maksimum Önerilen Hız Yakl. Süre İpucu ve Öneriler Miktar Miktar (karıştırma süresi için belirtilmediyse) Ceneviz Keki/ Çırpılmış Kek Çırpma Yumurta Hamur Un Karıştırıcı Toplam karışım 3 9 Maks.
sıçrama koruyucusunun takılması ve kullanımı • Mikserin sıçrama koruyucusunun kaldırma kanadını açarak diòer içerikleri çanaòa atabilirsiniz 7. • Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama koruyucusunu kaldırmanıza gerek yoktur. 6 Sıçrama koruyucusunu çıkarmak için karı…tırıcının kafasını kaldırınız ve a… aòı doòru itiniz. 1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız. 2 Çanaòı tabana takınız. 3 Sıçrama koruyucusunu tam olarak oturuncaya kadar mikser kafasının 6 altına itin.
sorun giderme kılavuzu Problem Çırpma veya K çırpıcı kasenin dibine vuruyor veya kasenin dibindeki malzemelere ulaşmıyor. Mutfak Robotu fişe ilk takıldığında ‘Mikser hazır gösterge ışığı’ yanıp sönüyor. Mutfak Robotu çalışma sırasında duruyor. ‘Mikser hazır gösterge ışığı’ hızla yanıp sönüyor. Nedeni Çözüm Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı kullanarak ayarlanması gerekli. yüksekliği ayarlayın – “Alet Ayarlama” bölümüne bakın. Hız kontrolü ‘O’ pozisyonunda değil.
temizlik ve servis bakım ve temizlik cam kase • Kaseyi sıcak sabunlu su ile yıkayın sonra iyice kurulayın. • Alternatif olarak kase bulaşık makinesinde de yıkanabilir. • Not: Kasenin tabanındaki bilezik çıkartılabilir ve aynı şekilde yıkanabilir. Bileziği çıkartmak için boş kaseyi ters çevirin ve bileziğin vidasını saat yönünün tersinde çevirerek çıkartın. • Temşzlemeye başlamadan önce aygıtın çalışmasını durdurunuz ve fişini prizden çekiniz.
servis ve müşteri hizmetleri • Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu kılavuzdaki “sorun giderme kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. • Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır. • Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün.
Ïesky seznamte se se svým kuchyňským robotem Kenwood bezpečnost l l l l l l l l l l l l l l Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí.
Ïesky l l l l l l l l l l l Při přenášení přístroj vždy zvedejte za základnu podstavce a rameno mixéru. NEZVEDEJTE a nepřenášejte přístroj pomocí rukojeti mísy. S hlavicí mixéru, ke které je připojen nástavec, nehýbejte ani ji nezvedejte, protože byste ohrozili stabilitu kuchyňského robotu. Nepoužívejte spotřebič blízko hrany pracovní plochy. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
• Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a výrobcích určených pro styk s potravinami. před zapojením • P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê p¡ístroje. před prvním použitím • VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ. • Omyjte jednotlivé části: viz část ‚údržba a čištění‘. mixér popis na husté směsi (např. šlehání tuku s cukrem) – mohla by se poškodit.
mixér používání mixéru rady lze používat • Funkci vmíchávání ke vmíchávání řídkých ingrediencí do hustších směsí, například sněhových pusinek, pěn, ovocných pohárů, piškotů a bublanin, a k pomalému vmíchání mouky a ovoce do dortových směsí. Mixér použije konstantní pomalou rychlost. • Chcete-li ingredience zcela promísit, přerušte mixování a setřete stěny mísy pomocí stěrky. • Nejlépe se šlehají vejce, která mají pokojovou teplotu.
mixér důležité body k používání metly pro vmíchávání důležité pokyny pro přípravu chleba • Nepoužívejte vysokou rychlost, protože pro dosažení optimálních výsledků je potřeba nízká rychlost. • Nástavec není určen pro míchání horkých ingrediencí, nechte je před použitím míchacího nástavce zchladnout. • Pokud chcete dosáhnout nejlepších výsledků, nešlehejte sníh nebo šlehačku příliš dlouho, protože pokud je vyšlehaná směs příliš tuhá, nedokáže míchací nástavec směs správně promíchat.
mixér tabulka doporučených rychlostí a maximálních množství Jedná se pouze o přibližné hodnoty, které se mohou lišit v závislosti na množství směsi v míse/nádobě a použitých ingrediencích. nástroj/ nástavec typ receptu Šlehací metla Bílky rychlost maximální doba maximální množství 3 min 2–12 (455 g) 2–3 min 1 litr Max. 2 min Celková hmotnost 2 kg směs z 10 vajec Min. až rychlost 2 Min. 2–3 min 680 g mouky Max.
mixér tabulka doporučených množství – metla pro vmíchávání Typ receptu Nástavec Ingredience Piškot Šlehací metla Vejce Míchací Mouka nástavec Celá směs Bublaniny Šlehací Vejce metla Míchací Celá směs nástavec Min. Max. množství množství Doporučená rychlost 3 9 Max. 85 g 250 g Funkce vmíchávání 350 g 1 kg 2 6 Max.
instalace a používání krytu proti stříkání • P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi p¡idávat do mísy p¡ímo za bêhu, a to otvírací ïástí krytu 7. • Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte kryt proti stříkání sundávat. 6 Kryt proti stříkání se snímá zvednutím hlavice mixéru a stažením krytu. 1 Zvednête hlavici mixéru, a¥ se zajistí v horní poloze. 2 Do strojku umístête pracovní mísu. 3 Nasuňte kryt proti stříkání na spodní stranu hlavice mixéru 6 tak, aby zapadl na své místo.
průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Šlehací metla nebo K-metla naráží do dna mísy nebo nedosáhne na ingredience na dně mísy. Nástroj má nesprávnou výšku a je potřeba jej nastavit. Upravte výšku pomocí vhodného klíče – viz část „Nastavení nástrojů“. Při prvním zapojení kuchyňského robotu bliká světelný indikátor připravenosti robotu. Ovladač rychlosti není ve vypnuté poloze ‚O‘. Zkontrolujte ovladač rychlosti a nastavte jej do polohy ‚O‘. Kuchyňský robot se během provozu zastaví.
čištění a servis údržba a čištění l skleněná mísa • Mísu umyjte teplou vodou se saponátem a pak ji důkladně osušte. • Mísu můžete umývat také v myčce. • Poznámka: Kroužek na spodku mísy je odnímatelný a lze jej umývat stejným způsobem. Kroužek sejmete tak, že mísu otočíte dnem vzhůru a kroužek odšroubujete proti směru hodinových ručiček. Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky. pohonná jednotka a kryt vývodu • Otřete vlhkým hadříkem, pak osušte.
servis a údržba • Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci si přečtěte část „průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky www.kenwoodworld.com. • Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
Magyar a Kenwood konyhagép használata első a biztonság l l l l l l l l l l l l l l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
Magyar l l l l l l l l l l l A készülék mozgatásakor mindig a talapzatot és a gépkart fogja meg. NE emelje vagy mozgassa a készüléket az edény fogantyújánál fogva. Ne mozgassa vagy emelje meg a keverőgémet beszerelt tartozékkal, mert a konyhagép instabillá válhat. Ne üzemeltesse a készüléket a munkafelület széléhez közel. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.
• A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek. csatlakoztatás előtt • Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék alján feltüntetett üzemi feszültséggel. • FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! az első használat előtt • Mossa el az alkatrészeket: lásd a „karbantartás és tisztítás” fejezetet.
a keverőgép figyelem • Ha üzemelés közben felemeli a keverőgémet, a gép azonnal leáll. Az újraindításhoz engedje vissza a keverőgémet, a sebességszabályozót fordítsa az „O” állásba, várjon néhány másodpercig, majd újra válassza ki a kívánt sebességet. A keverőgép azonnal elindul. • A keverőgém felemelésekor a „keverőgép készen áll” jelzőfény kialszik. A keverőgém leengedésekor a jelzőfény kigyullad, jelezve, hogy a keverőgép készen áll a használatra.
a keverőgép • A keverőlapáton és az edény oldalán esetleg ottmaradt hozzávalókat gondosan be kell keverni a műanyag kanállal. • A készülékét rendelkezik „finom indítás” funkcióval, amely minimalizálja az összetevők felcsapódását. Mindazonáltal, ha a gép bekapcsolásakor sűrű keverék van a keverőedényben, például kenyértészta, előfordulhat, hogy a robotgépnek néhány másodpercre lesz szüksége a kiválasztott sebesség eléréséhez.
a keverőgép ajánlott sebességek és maximális kapacitások táblázata Ezek csak tájékoztató jellegű értékek, függnek az edényben levő keverék mennyiségétől és a feldolgozandó nyersanyagoktól. keverőfej/ tartozék Habverő recept sebesség Tojásfehérje Krémesítő keverőlapát Dagasztókar maximális kapacitás 3 perc 2–12 (455 g) 2-3 perc 1 liter Max. 2 perc 2 kg teljes súly 10 tojás Zsiradék bedolgozása lisztbe Min. – 2. seb. 2-3 perc 680 g liszt Víz hozzáadása tészta keverésénél Min.
a keverőgép ajánlott mennyiségek táblázata – bekeverő eszköz Recept Eszköz Felvert Habverő piskótatészta Hozzávalók Tojás Bekeverő Liszt eszköz Teljes keverék Szuflék Habverő Tojás Bekeverő Teljes eszköz keverék Gyümölcskrémek Habverő Tejszín Bekeverő Gyümölcspüré eszköz Csokoládés Habverő Teljes mousse keverék Bekeverő eszköz Makaron Habverő Teljes Bekeverő keverék eszköz Min. Max. menny. menny. Ajánlott sebesség 3 9 Max. 85 g 250 g Bekeverő funkció 350 g 1 kg 2 6 300 g 900 g Max.
a fröccsenésgátló felszerelése és használata a keverőfej beállítása 1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön. 2 Helyezze a keveròedényt az alapra. 3 Nyomja a fröccsenésgátlót a keverőgém 6 alsó részébe úgy, hogy az rögzüljön. A felemelhető résznek az ábrán látható módon kell elhelyezkednie. 4 Illessze a kívánt keverőfejet az aljzatba. 5 Hajtsa le a keverőgémet. • A fedél felhajtható részét kinyitva keverés közben is az edénybe teheti a hozzávalókat 7.
a keverőfej beállítása 7 Szükség esetén ismételje meg a fenti lépéseket, amíg a keverőfej beállítása megfelelő nem lesz. Amikor ezt elérte, végleg húzza meg a csavaranyát. • Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak illusztrációs célokat szolgál. Dagasztókar Ez a keverőfej gyárilag be van állítva, és nincs szükség külön beállításra. hibaelhárítási útmutató Probléma Ok A keverőfej A habverő vagy magassága nem jó, a K-keverő a keverőedény aljának be kell állítani.
tisztítás és szerviz karbantartás és tisztítás üvegedény • Forró mosószeres vízben mossa el az edényt, majd alaposan szárítsa meg. • Másik megoldásként az edény mosogatógépben is elmosható. • Megjegyzés: Az edény alján található gallér levehető, és hasonló módon elmosható. A gallért úgy veheti le, hogy megfordítja az üres edényt, és balra lecsavarja a gallért. • Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozóját.
szerviz és vevőszolgálat • Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a használati utasítás „hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne. • A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
Polski prezentacja robota kuchennego Kenwood bezpieczeństwo obsługi l l l l l l l l l l l l l l Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
Polski l l l l l l l l l l sprawdzić, czy głowica jest zablokowana, a miska, przybory, zaślepka gniazda i przewód sieciowy nie są luźne. Podczas przemieszczania urządzenia zawsze podnosić je, trzymając za podstawę i głowicę miksera. NIE podnosić ani nie przenosić urządzenia, trzymając za uchwyt miski. Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy na robocie zamocowana jest jedna z nasadek, ponieważ może on utracić stabilność. Nie użytkować urządzenia stojącego przy krawędzi blatu.
l nie umieszczać jej np. w piekarniku ani na płycie pieca bądź kuchenki. Miski można używać w kuchence mikrofalowej. Specjalne środki konserwacyjne Szkło to naturalny materiał, dlatego pomimo dołożenia podczas produkcji wszelkich starań, by zapewnić doskonały wygląd miski, widoczne mogą być na niej drobne niedoskonałości. Jest to całkowicie normalne i spodziewane i nie wpływa na prawidłowe funkcjonowanie miski.
mikser obsługa miksera ciasta biszkoptowego, bez, serników, musu, sufletów. Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (np. ucierania cukru z tłuszczem) – grozi to jej uszkodzeniem. 1 Unieść dźwignię zwalniającą głowicę 9, znajdującą się z tyłu robota 1, jednocześnie unosząc głowicę miksera 1 do momentu, aż zablokuje się w pozycji uniesionej 2. 2 Wybraną końcówkę włożyć do gniazda, a następnie wsunąć głębiej 3 i przekręcić 4, aby zablokować ją na miejscu. 3 Umieścić miskę w podstawie.
mikser jeżeli w misce będą znajdować się składniki gęste, np. ciasto chlebowe, po rozpoczęciu pracy urządzenie dopiero po kilku sekundach osiągnie wybraną prędkość. następnie ponownie wybrać używaną wcześniej prędkość. Mikser powinien natychmiast ponownie rozpocząć pracę. • Za każdym razem gdy głowica miksera zostaje uniesiona, kontrolka stanu gotowości miksera gaśnie. Gdy głowica miksera zostanie opuszczona, kontrolka stanu gotowości zapali się, wskazując, iż mikser jest gotowy do pracy.
mikser z masy pęcherzyków powietrza, co sprawi, że będzie ona zbyt luźna. Mieszanie należy zakończyć, gdy składniki będą w wystarczającym stopniu połączone ze sobą. • Wszelkie niepołączone składniki pozostałe na łopatkach końcówki lub bokach miski należy ostrożnie wmieszać do pozostałych za pomocą łopatki. ważne wskazówki na temat pieczenia chleba • Nie wolno przekraczać maksymalnej ilości składników – spowoduje to przeciążenie robota.
mikser tabela zalecanych prędkości i maksymalnych ilości składników Podane wartości służą wyłącznie za wskazówkę i różnią się w zależności od ilości i rodzaju składników w misce.
mikser zalecane ilości składników – końcówka do łączenia lekkich składników Rodzaj potrawy Końcówka Składniki Biszkopty/ Trzepaczka Jaja ciasta biszkoptowe Końcówka Mąka do łączenia Łączna ilość lekkich składników Suflety Musy owocowe z bitą śmietaną Pianka czekoladowa Trzepaczka Jaja Końcówka Łączna ilość do łączenia lekkich składników Trzepaczka Śmietana Końcówka Przetarte do owoce łączenia lekkich składników Trzepaczka Łączna ilość Końcówka do łączenia lekkich składników Min. ilość 3 Max.
zalecane ilości składników – końcówka do łączenia lekkich składników Rodzaj potrawy Końcówka Składniki Makaroniki Trzepaczka Łączna ilość Końcówka do łączenia lekkich składników Min. ilość Max. ilość Zalecana prędkość 400 g 900 g Maks.
regulacja wysokości końcówki ubijak „K”, trzepaczka, końcówka do ucierania i końcówka do łączenia lekkich składników 5 6 Właściwa wysokość zawieszenia końcówek w załączonej w zestawie misce ustalana jest fabrycznie i nie powinna wymagać regulacji. Jeżeli jednak zajdzie potrzeba wyregulowania wysokości zawieszenia końcówki, należy użyć odpowiedniego klucza o rozmiarze 15 mm: 7 • Następnie postępować według poniższych wskazówek. 1 Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda sieciowego.
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Trzepaczka lub ubijak „K” uderza o dno miski lub nie sięga składników znajdujących się na jej dnie. Wyregulować wysokość za pomocą Niewłaściwa wysokość zawieszenia odpowiedniego klucza – zob. część pt. „Regulacja wysokości końcówki”. końcówki – należy ją wyregulować. Kontrolka stanu gotowości miksera miga po podłączeniu robota do źródła zasilania. Regulator prędkości nie znajduje się w pozycji „O”. Przesunąć regulator prędkości do pozycji „O”.
czyszczenie i serwis konserwacja i czyszczenie Uwaga: przed użyciem oraz po użyciu końcówki należy sprawdzić jej stan, a także regularnie sprawdzać stan elastycznego pióra i po zauważeniu wszelkich śladów zużycia wymienić je na nowe. • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. korpus z silnikiem i zaślepka gniazda • Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
serwis i punkty obsługi klienta • W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed zwróceniem się o pomoc należy zapoznać się ze wskazówkami w części pt.: „rozwiązywanie problemów” w instrukcji obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową www.kenwoodworld.com. • Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Eλληνικά Γνωρίστε την Κουζινομηχανή Kenwood ασφάλεια l l l l l l l l l l l l l l Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Eλληνικά l l l l l l l l l έχει ασφαλίσει και ότι το μπολ, τα εργαλεία, το κάλυμμα υποδοχής και το καλώδιο είναι στερεωμένα. Κατά την αφαίρεση της συσκευής να την σηκώνετε πάντα κρατώντας την από τη βάση και την κεφαλή του μίξερ. ΜΗΝ σηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του μπολ. Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την κεφαλή του μίξερ ενώ βρίσκεται προσαρτημένο εκεί ένα εξάρτημα, καθώς μπορεί να αποσταθεροποιηθεί η Κουζινομηχανή.
Για να μην προκληθεί ζημιά στο γυάλινο μπολ, μην ακουμπάτε το μπολ σε πηγές υψηλής θερμότητας, όπως ο φούρνος ή η επιφάνεια της ηλεκτρικής κουζίνας. Το γυάλινο μπολ είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. l l Οδηγίες ειδικής φροντίδας Το γυαλί είναι φυσικό υλικό και κατά την κατασκευή αυτού του μπολ δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή ώστε να διασφαλιστεί η άψογη εμφάνισή του.
το μίξερ για να χρησιμοποιήσετε το μίξερ ανάμειξη βουτύρου και ζάχαρης) – μπορεί να προκληθεί βλάβη. εξάρτημα ζυμώματος • Μόνο για μείγματα με μαγιά. 1 Ανασηκώστε το μοχλό αποσύνδεσης κεφαλής 9 στην πίσω πλευρά της κουζινομηχανής 1 και, ταυτόχρονα, ανασηκώστε την κεφαλή 1 μέχρι να ασφαλίσει στην υψηλή θέση 2. 2 Τοποθετήστε το εργαλείο που χρειάζεστε στην υποδοχή. Έπειτα, πιέστε προς τα πάνω 3 και στρέψτε 4 το εργαλείο για να ασφαλίσει στη θέση του. 3 Προσαρμόστε το μπολ πάνω στη βάση.
το μίξερ στη θέση «Ο» (Απενεργοποίηση), περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα και επιλέξτε πάλι την ταχύτητα. Το μίξερ θα πρέπει να αρχίσει να λειτουργεί αμέσως. • Όποτε ανασηκώνετε την κεφαλή του μίξερ, η «ενδεικτική λυχνία κατάστασης μίξερ» σβήνει. Όταν κατεβάζετε την κεφαλή, η ενδεικτική λυχνία ανάβει υποδεικνύοντας ότι το μίξερ είναι έτοιμο για χρήση. ελαχιστοποιεί το πιτσίλισμα.
το μίξερ • Μην ανακατεύετε το μείγμα για πολλή ώρα, διότι θα φύγει όλος ο αέρας και το μείγμα θα είναι πολύ αραιό. Σταματήστε όταν όλα τα υλικά έχουν αναμειχθεί καλά. • Τυχόν υλικά που δεν ανακατεύονται και παραμένουν πάνω στο αναδευτήρι ή στα τοιχώματα του μπολ θα πρέπει να τα προσθέσετε προσεκτικά στο μείγμα χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα. σημαντικές παρατηρήσεις για την παρασκευή ψωμιού • Ποτέ μην υπερβαίνετε τις μέγιστες χωρητικότητες – θα υπερφορτώσετε τη συσκευή.
το μίξερ πίνακας συνιστώμενων ταχυτήτων και μέγιστων ποσοτήτων Τα παρακάτω στοιχεία αποτελούν απλώς έναν γενικό οδηγό και ενδέχεται να ποικίλλουν, ανάλογα με την ποσότητα του μείγματος στο μπολ και τα υλικά που αναμειγνύονται. εργαλείο/ εξάρτημα τύπος συνταγής Αναδευτήρι Ασπράδια αβγών Κρέμα Χτυπητήρι μέγιστες ποσότητες 3 λεπτά 2-12 (455 g) 2-3 λεπτά 1 λίτρο 2 λεπτά Συνολικό βάρος 2 kg μείγμα με 10 αβγά Από Ελάχ. έως Ταχύτητα 2 2-3 λεπτά 680 g αλεύρι Ελάχ. 30 δευτ.
το μίξερ πίνακας συνιστώμενων ποσοτήτων – εργαλείο για ανακάτεμα Τύπος συνταγής Εργαλείο Υλικά Γενοβέζικο Αναδευτήρι Αβγά παντεσπάνι / Παντεσπάνι Εργαλείο Αλεύρι για ανακάτεμα Συνολικό μείγμα Ελάχ. Μέγ. ποσότ. ποσότ.
για να προσαρμόσετε και να χρησιμοποιήσετε το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος προσαρμογή εργαλείων Χτυπητήρι K, αναδευτήρι, χτυπητήρι για κρεμώδες μείγμα και εργαλείο για ανακάτεμα 1 Σηκώστε την κεφαλή του μίξερ μέχρι να ασφαλίσει. 2 Προσαρμόστε το μπολ ανάμιξης επάνω στη βάση. 3 Πιέστε το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος στο κάτω μέρος της κεφαλής του μίξερ 6 μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του. Το αρθρωτό κομμάτι πρέπει να βρίσκεται στη θέση που εικονίζεται. 4 Εισάγετε τον κατάλληλο αναδευτήρα.
προσαρμογή εργαλείων συνέχεια, σφίξτε καλά το παξιμάδι. • Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί απεικονίζεται μόνο για λόγους εικονογράφησης. Εξάρτημα ζυμώματος Αυτό το εργαλείο ρυθμίζεται στο εργοστάσιο και δεν θα πρέπει να χρειάζεται προσαρμογή. 5 Σφίξτε ξανά το παξιμάδι. 6 Προσαρμόστε το εργαλείο στο μίξερ και κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ. (Ελέγξτε τη θέση του, βλ. τις οδηγίες παραπάνω). 7 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα όσες φορές χρειαστεί, έως ότου το εργαλείο τοποθετηθεί σωστά.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Η «ενδεικτική λυχνία κατάστασης μίξερ» αναβοσβήνει αργά όταν η συσκευή συνδέεται στο ρεύμα. Αιτία Λύση Η Κουζινομηχανή έχει μείνει στην πρίζα περισσότερο από 30 λεπτά χωρίς να λειτουργεί και έχει μεταβεί σε λειτουργία αναμονής. Στρέψτε το διακόπτη ταχύτητας στην ελάχιστη ταχύτητα («min») και, στη συνέχεια, στη θέση «Ο» για να επανενεργοποιηθεί η συσκευή.
σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών • Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com.
Slovenčina poznajte svoj kuchynský robot Kenwood bezpečnosť l l l l l l l l l l l l l l Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Slovenčina l l l l l l l l l l l Ak prenášajte spotrebič, vždy ho zdvíhajte za podstavec a miešaciu hlavu. NENADVÍHAJTE ani neprenášajte spotrebič za držiak misy. Nehýbte hlavou robota ani ju nedvíhajte, keď je do nej založený nejaký nástroj, lebo vtedy by toto zariadenie mohlo stratiť stabilitu. Neuvádzajte toto zariadenie do chodu blízko okraja pracovného povrchu. Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
Špeciálne pokyny týkajúce sa starostlivosti Sklo je prírodný materiál. Pri výrobe tejto nádoby bola vynaložená maximálna snaha o to, aby mala dokonalý vzhľad. Napriek tomu môžu byť na nej viditeľné nejaké drobné nedostatky. To je normálne a nijako to neovplyvní jej funkcie. pred zapnutím zariadenia • Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.
multifunkčný robot šľahaných pien, ovocných pohárov, janovských koláčov, bublanín a podobne, a na vmiešavanie múky do zmesí na niektoré koláče a torty. Nie je určený na používanie pri príprave ťažkých zmesí, ako sú napríklad cesto, husté tukové krémy s cukrom či zmesi na múčne koláče. 4 5 stieracia metla • Je určená na šľahanie a miešanie mäkkých zložiek.
multifunkčný robot • Mixovanie prerušujte a špachtľou zoškrabujte vnútorné steny a dno nádoby, aby ste dosiahli čo najlepšie zapracovanie zložiek. • Na šľahanie sú najlepšie vajíčka izbovej teploty. • Pred šľahaním vaječných bielkov sa ubezpečte, že na šľahacej metličke ani na nádobe nie je žiadny tuk ani žĺtok. • Na prípravu sladkého pečiva používajte studené zložky, ak nie je v recepte uvedené inak.
• Rôzne várky múky sa môžu značne líšiť z hľadiska požadovaného množstva tekutiny a lepkavosť cesta môže mať zreteľný účinok na záťaž zariadenia. Preto vám radíme, aby ste zariadenie pri miešaní cesta pozorovali. multifunkčný robot tabuľka odporúčaných rýchlostí a maximálnych množstiev Tieto informácie sú len orientačné a môžu sa líšiť v závislosti od množstva zmesi v nádobe a od mixovaných zložiek.
multifunkčný robot tabuľka odporúčaných množstiev – nástroj na vmiešavanie Typ receptu Nástroj Zložky Janovské koláče/ zákusky šľahač vajcia múka nástroj na vmiešavanie kompletná zmes Min. Max.
založenie a používanie krytu proti vyšplechovaniu nastavovanie nástrojov 1 Dvihnite hlavu robota, až kým sa nezaistí. 2 Nasaďte nádobu na podstavec. 3 Kryt proti vyšplechovaniu zatlačte na spodnú stranu hlavy robota 6, kým úplne nezapadne na miesto. Výklopná časť by mala byť umiestnená podľa zobrazenia. 4 Vložte požadovaný nástroj. 5 Sklopte hlavu robota. • Počas spracovania sa zložky môžu pridávať priamo do nádoby cez výklopnú časť krytu proti vyšplechnutiu 7.
nastavovanie nástrojov • Poznámka: Maticový kľúč je znázornený len pre ilustračné účely. Hák na hnetenie cesta Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a preto by nemalo byť potrebné upravovať ho. hlavu robota. (Skontrolujte jeho pozíciu podľa bodov vyššie.) 7 Podľa potreby opakujte vyššie uvedené kroky, kým nástroj nebude nastavený správne. Keď bude nastavený správne, bezpečne dotiahnite maticu.
čistenie a servis ošetrovanie a čistenie sklenená nádoba • Nádobu umývajte v teplej vode s čistiacim prostriedkom. Potom ju treba dôkladne osušiť. • Eventuálne ju možno bezpečne umývať v umývačke riadu. • Poznámka: Krúžok na spodnej časti nádoby možno odnímať a umývať rovnakým spôsobom. Postup pri odnímaní krúžku: prázdnu nádobu obráťte naopak a krúžok odskrutkujte jeho točením v protismere hodinových ručičiek. • Zariadenie pred čistením vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
servis a starostlivosť o zákazníkov • Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte časť „riešenie problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com. • Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
Українська Знайомство з кухонною машиною Kenwood заходи безпеки l l l l l l l l l l l l l l Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки.
Українська l l l l l l l l l l переконайтеся, що головку міксера зафіксовано, а чаша, насадки, кришки отворів та шнур надійно закріплені. Під час переміщення приладу завжди піднімайте йрго за основу підставки та головку змішувача. НЕ піднімайте та не переносьте прилад за ручку чаші. Не переміщуйте та не піднімайте головку міксера з встановленою насадкою, оскільки кухонна машина може втратити стійкість. Не встановлюйте прилад поблизу краю робочої поверхні.
l Скляну чашу можна використовувати у мікрохвильовій печі. Особливі вказівки щодо догляду Скло є природним матеріалом. Під час виготовлення цієї чаші ми вжили усіх заходів, щоб надати їй оптимальну форму, проте можливо, що ви побачите на ній невеликі дефекти. Вони ніяк не вплинуть на роботу кухонної машини з чашею. • Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.
міксер Гачок для тіста • Лише для дріжджових сумішей. насадка для перемішування • Насадка для перемішування призначена для змішування легких інгредієнтів в більш густі суміші, наприклад, меренги, муси, фруктові десерти, генуезькі бісквіти, суфле, а також легкого змішування борошна з порошком для кексу. Насадка не повинна використовуватися для змішування таких густих сумішей як тісто, вершковий жир і цукор або порошків для кексу з повним набором компонентів.
міксер Корисні поради • Функція змішування призначена для змішування легких інгредієнтів в більш густі суміші, наприклад, меренги, муси, фруктові десерти, генуезькі бісквіти, суфле, а також для поступового введення борошна й фруктів у порошок для кексу. Міксер працюватиме з постійною низькою швидкістю. • Для повного змішування вимикайте міксер та знімайте залишки інгредієнтів зі стінок чаші за допомогою лопатки. • Для збивання краще використовувати яйця кімнатної температури.
міксер • Час від часу вимикайте прилад та знімайте залишки з гакоподібної насадки для вимішування тіста. • Різні сорти борошна можуть істотно розрізнятися за кількістю потрібної рідини і липкістю тіста, а також можуть помітно впливати на навантаження машини. Під час замішування тіста рекомендується тримати машину під постійним наглядом. Особливості приготування хлібу • Ніколи не перевищуйте максимальну місткість: це перевантажує машину.
міксер Таблиця рекомендованої кількості – насадка для перемішування Тип рецепту Інструмент Інгредієнти Генуезький Вінчик Яйця бісквіт/ збитий бісквіт Насадка Борошно для перемішування Загальна суміш Мін. Макс. Рекомендована Прибл. Корисні поради якість якість швидкість час (стадії перемішування, якщо не вказаний) 3 9 Макс. 4-5 хв. Яйця та цукор збивати до одержання густої, світлої та кремоподібної суміші. 85 г 250 г Функція 2-8 хв.
як встановлювати та користуватися захистом від бризок 2 Підніміть головку міксера та встановіть віничок чи збивалку. 3 Опустіть голівку міксера. Якщо необхідно відрегулювати просвіт, підійміть голівку міксера і зніміть насадку. В ідеальному випадку віночок, K-подібна збивалка і насадка для перемішування повинні майже торкатися дна чаші 8. 1 Підніміть головку міксера до упору. 2 Установіть чашу на підставку. 3 Насувайте захист від бризок на нижню частину головки міксера 6, доки він не зафіксується.
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Відрегулюйте висоту за допомогою відповідного гайкового ключа - див розділ «Налаштування інструменту». Віничок чи K-насадка торкаються дна чаші або не достають до інгредієнтів, що лежать на дні чаші. Інструмент встановлений на неправильній висоті і потребує регулювання. Світловий індикатор готовності міксера до роботи блимає після першого підключення. Контроль швидкості Перевірте і переведіть регулятор швидкості в положення «О».
Обслуговування та чищення догляд та чищення • Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережі перед чищенням. Примітка: перевіряйте стан інструмента до і після використання, а також регулярно перевіряйте стан скребка і замініть його, якщо помітили ознаки зносу. блок живлення і кришка отворів • Протріть спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою. • Ніколи не використовуйте абразивні матеріали та не опускайте прилад у воду.
Обслуговування та ремонт • Якщо в роботі приладу виникли будьякі неполадки, перед зверненням до служби підтримки прочитайте розділ «Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на сайт www.kenwoodworld.com. • Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
«∞¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª • يف حالة مواجهة أية مشلكة متعلقة بتشغيل اجلهاز ،قبل االتصال لطلب املساعدة ،يرىج مراجعة قسم »دليل اكتشاف املشكالت وحلها« يف الدليل أو زيارة موقع الويب .www.kenwoodworld.com • يرىج املالحظة بأن جهازك ممشول بضامن ،هذا الضامن يتوافق مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا. • يف حالة تعطل منتج Kenwoodعن العمل أو يف حالة وجود أي عيوب ،فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من .
«∞∑W±bª∞«Ë nOEM «∞nOEM∑∞«Ë W¥UMF • ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«Ë qOGA∑∞« wHÆË√ UÎLz«œ «∞.nOEM∑∞« q∂Æ w°dNJ وحدة الطاقة وغطاء المخرج • مسح بقطعة قماش رطبة ثم التجفيف. • يحذر استخدام المواد الكاشطة أو الغمر في الماء. • ادفعي ما يزيد عن حاجتك من السلك الكهربائي إلى داخل مكان تخزين السلك jالموجود في الجهاز من الخلف. سلطانية من الصلب عديم الصدأ • غسيل يدوي ثم التجفيف جيدا ً أو غسيل في غسالة األطباق.
دليل استكشاف المشكالت وحلها المشكلة خفاقة البيض أو مضرب العجين يقرع قاع السلطانية أو ال يصل إلى المكونات الموجودة في قاع السلطانية. السبب المحتمل ارتفاع األداة غير صحيح وتحتاج لضبط ارتفاعها. الحل اضبطي طول األداة باستخدام مفتاح ربط لتعديل االرتفاع -راجعي قسم «ضبط األداة». يومض “ضوء مؤشر استعداد مفتاح التحكم في السرعات تأكدي من مفتاح التحكم في السرعات غير موجه على موضع إيقاف وتوجيهه على موضع إيقاف التشغيل «.»O الخالط” عند توصيل جهاز التشغيل «.
ضبط األداة –«–d∞« l≤U± «bª∑ß«Ë VOØd¢ 1 2 3 4 5 • • 6 مضرب العجين ،الخفاقة ،مضرب الخلطات الكريمية وأداة الطي «¸≠ ”√¸ wFالخالط •∑.l≠d∞« l{u± w≠ dI∑º¢ v ¸ w∂Øالسلطانية ´.…b´UI∞« vK «◊öª∞« ”√¸ s± wKHº∞« V≤Uπ∞« v∞≈ –«–d∞« l≤U± wF≠œ ¡eπ∞« l{u± ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ .t∂OØd¢ r∑¥ v∑• 6 «∞.sO∂± u≥ ULØ wKBHL ¸.W°uKDL∞« …«œ_« w∂Ø «.◊öª∞« ”√¸ wCHî √ ¡UM£الخلط v∞≈ …d®U∂± ‹U≤uJL∞« W≠U{≈ sJL¥ ,السلطانية ´.
الخالط أداة الطي- UN° vÅuL∞« ‹UOLJ∞« ‰Ëb§ `zUB≤Ë ‹U∫OLK¢ XÆu∞« w∂¥dI∑∞« WK•dL∞( wD∞« ·öî )p∞– W´dº∞« UN° vÅuL∞« أقصى كمية qÆ√ WOLØ `∂B¥ v∑• dJº∞« l± iO∂∞« wIHî« .wL¥dØË ÎUMOª£ «uI∞«Ë ÎU∂•U® ÊuK∞« 5 v∞≈ 4 ozUÆœ WO∞UF∞« W´dº∞« 9 ‚¸Ë vK´ tOF{ ,oOÆb∞« W≠U{≈ bM´ w∂≤U§ Íu©« r£ Âu∫AK∞ ÂËUI± wHO{√ .o≠b¢ ¸u∂MÅ qLF∞ ‚¸u∞« l± jOKª∞« v∞≈ wπ¥¸b¢ qJA° oOÆb∞« .wD∞« WHO™Ë «bª∑ß« 8 v∞≈ qB¥ U± WOKLF∞« Ác≥ ‚dG∑º¢ ÍdE∑≤«Ë d∂B∞U° wK∫¢ p∞c∞ ,ozUÆœ s± W≠UC± WOLØ qØ ÃU±b≤« v∑• q∂Æ bO§ qJA° jOKª∞« v∞≈ oOÆb∞« .
الخالط ÈuBI∞« ‹UFº∞«Ë UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ .UNDKî œ«dL∞« ‹U≤uJL∞« Vº•Ë WO≤UDKº∞« w≠ œu§uL∞« jOKª∞« WOLØ Vº• nK∑ª¢Ë jI≠ WOF§d± W∫{uL∞« ‹U´dº∞« ÈuBI∞« ‹UFº∞« أقصى وقت ) غرام٤٥٥( 12 v∞≈ 2 دقائق٣ لتر١ دقائق3 إلى2 «d¨uKOØ 2 w∞UL§ù« Ê“u∞« ‹UCO° 10 jOKî WIOÆœ 2 ÈuBI∞« W´dº∞« …e≥Uπ∞« ‹UJFJ∞« ‹UDKî oOÆœ «d¨ 680 دقائق3 إلى2 WCHªML∞« W´dº∞« 2 W´dº∞« v∞≈ oOÆb∞« l± sLº∞« ”d≥ WO≤U£ 30 WCHªML∞« W´dº∞« ‹U≤uJ± Z±b∞ ¡UL∞« W≠U{≈ ‹UMπFL∞« كغم٢.٧٢ إجمالي وزن بيضات6 ١.
الخالط نقاط هامة لتحضير الخبز • يحذر تجاوز المكونات للسعات القصوى – يتسبب ذلك .في زيادة التحميل على الجهاز ‹U∫OLK¢ WHOHª∞« ‹U≤uJL∞« wD∞ wD∞« WHO™Ë «bª∑ß« sJL¥ • tØ«uH∞« ”ËdN±Ë ”uL∞«Ë m≤dL∞« q∏± ,WMOª£ ‹UDKî qî«œ oOÆb∞« wD∞Ë tOK≠uº∞«Ë WOπMHß_« ‹UJFJ∞«Ë WL¥dJ∞« l± W´dß vK´ ◊öª∞« qLFOß .‹UJFJ∞« ‹UDKî w≠ ¡j∂° .W∑°U£ WCHªM± wK¥“√Ë qOGA∑∞« wHÆËQ≠ ,ÎöI∏± “UNπ∞« ‹uÅ XFLß «–≈ • .ΫœdHM± vK´ nB≤ qØ l± wK±UF¢ r£ sOπF∞« nB≤ wHO{√ ‹U≤uJL∞« jKî ZzU∑≤ qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ • .
الخالط الدليل ¸√” «∞◊öª o∫KL∞« cHM± ¨cHML∞« ¡UD …«œ_« n¥uπ¢ a b c d eالسلطانية مضرب الخلطات الكريمية • مضرب الخلطات الكريمية مصمم لمزج وخلط المكونات اللينة .ال تستخدمي المضرب مع الخلطات الثخينة )الكثيفة( مثل العجين أو المكونات الصلبة ،على سبيل المثال ،الفواكه التي تحتوي على بذور أو مكونات بها عظم أو قشرة خارجية. تركيب الخفاقة المرنة ً دائما • تزود الخفاقة المرنة مركبة بالفعل ويجب فكها للتنظيف .
عربي .‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥ rN∫M± W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ r≥ sL±Ë WCHªM± t±«bª∑ß« rNMJL¥ YO∫° rNOK´ ·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« .“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° WO∞uµº± W¥√ Kenwood qL∫∑¢ ô .jI≠ w∞eML∞« «bª∑ßô« w≠ “UNπ∞« Âbª∑ß« .
عربي Kenwood استعراض جهاز المطبخ المتكامل من p∑±öº∞ WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ في حالة تلف السلك،ألسباب متعلقة بالسالمة ولتجنب حدوث أية مخاطر أو مركز خدمة معتمدKenwood يجب استبداله بواسطة،الكهربي أو القابس .Kenwood من قبل W∞«“≈ Ë√ VOØd¢ q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«Ë qOGA∑∞« wHÆË√ .nOEM∑∞« q∂ÆË Â«bª∑ßô« bF° ‹UI∫KL∞« /‹«Ëœ_« .UN∂OØd¢ r¢ w∑∞« ‹UI∫KL∞«Ë WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ pF°UÅ√ ÍbF°√ .
Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2020 Kenwood Limited.