. ELECTRONIC VIEWFINDER / VISEUR ÉLECTRONIQUE / VISOR ELECTRÓNICO / ELEKTRONISCHER SUCHER / MIRINO ELETTRONICO / ЭЛЕКТРОННЫЙ ВИДОИСКАТЕЛЬ VF-E900G INSTRUCTIONS / MANUEL D'INSTRUCTIONS / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BEDIENUNGSANLEITUNG / ISTRUZIONI / ИHСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . Please read the following before getting started: Thank you for purchasing this product. Before operating this unit, please read theinstructions carefully to ensure the bestpossible performance.
EN
Safety Precautions FOR USA These are general Important Safety Instructions and certain items may not apply to all appliances. Important Safety Instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
Supplier's Declaration of Conformity Model Number: VF-E900G JVC Trade Name: JVCKENWOOD USA Responsible Corporation party: 500 Valley Road, Address: Suite 203 Wayne, NJ 07470 973-317-5000 Telephone Number: FOR USA AND CANADA CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION: CAUTION: The mains plug shall remain readily operable. Remove the mains plug immediately if the camera functions abnormally. Where there are strong electromagnetic waves or magnetism, for example near a radio or TV transmitter, transformer, motor, etc., the picture and the sound may be disturbed. In such case, please keep the apparatus away from the sources of the disturbance. . WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. .
Contents Safety Precautions ............................................ 3 Contents ............................................................ 6 Precautions for Proper Use ............................... 6 Names of Parts .................................................. 7 Settings and Adjustments Before Use ............... 8 Attaching the Viewfinder ................................ 8 Adjusting the Viewfinder ................................ 8 Troubleshooting .............................................
Names of Parts A B C Q P O N J K L M D E . I H G F A Microphone Holder Lock Knob B Microphone Holder C Front Tally Lamp D Eyepiece Focus Ring For adjusting the visibility. E Electronic Viewfinder F Eyepiece Prevents external light from entering the viewfinder screen and cameraman’s vision. G [USER1] Button (VF) It can be assigned with a specific menu function. H [USER2] Button (VF) It can be assigned with a specific menu function. I Slide Stopper Use it when mounting or unmounting the viewfinder.
Settings and Adjustments Before Use . Attaching the Viewfinder Adjusting the Viewfinder You can change the brightness and peaking of the viewfinder screen according to your usage conditions. Changing the brightness of the screen will not affect the recorded images. 2,4 2 1 2 3 3 4 . . 1 Set the [POWER ON/OFF] switch of the camera recorder to “OFF”. 2 Loosen the viewfinder left-right position lock ring. 3 Slide the viewfinder in the direction of the arrow to attach it. Memo : Slide Stopper .
5 Adjust the brightness, outline and contrast of the viewfinder screen. Adjusting the Brightness o Flipping up the Eyepiece Flipping up the eyepiece provides a better view of the entire image. Push the lock upward to flip up the eyepiece. Use the [BRIGHT] knob to adjust the brightness of the viewfinder. Adjusting the Outline Lock Use the [PEAKING] knob to adjust the outline of the viewfinder. Adjusting the Contrast Use the [CONTRAST] knob to adjust the contrast of the viewfinder.
Troubleshooting Symptom Action Camera image is not output on 0 Is the CONTRAST knob on the viewfinder set to the minimum? the viewfinder screen. Adjust the [CONTRAST] knob on the viewfinder. Specifications General Item Power Mass Allowable operating temperature Allowable operating humidity Allowable storage temperature Drip-proof performance Display panel Accessories Description DC 12 V 0.5 A * Power supplied from the camera Approx.
Précautions de sécurité POUR LES ÉTATS-UNIS Ces informations sont des CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES et certains points peuvent ne pas s’appliquer à tous les appareils. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lire ces instructions. Conserver ces instructions. Tenir compte de tous les avertissements. Respecter toutes les instructions. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau. Ne nettoyer qu’avec un chiffon sec. Ne pas boucher les ouvertures de ventilation.
POUR CANADA Déclaration de conformité du fournisseur VF-E900G Numéro de modèle : Nom de marque : JVC JVCKENWOOD USA Personne Corporation responsable : 500 Valley Road, Adresse : Suite 203 Wayne, NJ 07470 973-317-5000 Numéro de téléphone : ATTENTION RISQUE D’ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR LE BOITER. AUCUNE PIECE INTERIEURE N’EST A REGLER PAR L’UTILISATEUR. SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Attention: PRÉCAUTION : La prise secteur doit être opérationnelle. Débranchez immédiatement la fiche secteur si le caméscope ne fonctionne pas normalement. Dans les endroits où il y a des ondes électromagnétiques puissantes ou du magnétisme, par exemple près d’un émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un transformateur, d’un moteur, etc., l’image et son peuvent être déformés. Dans ce cas, veuillez éloigner l’appareil des sources de perturbations. .
Sommaire Précautions de sécurité ..................................... 2 Sommaire .......................................................... 5 Précautions d’emploi ......................................... 5 Noms des pièces ............................................... 6 Paramètres et réglages avant usage ................. 7 Fixer le viseur ................................................. 7 Ajuster le viseur ............................................. 7 Dépannage ......................................
Noms des pièces A B C Q P O N J K L M D E . I H G F A Bouton de blocage de support de microphone B Support de microphone C Lampe témoin d’avant D Bague de focalisation de l’oculaire Pour réglage de la visibilité. E Viseur électronique F Oculaire Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur. G Bouton [USER1] (VF) Il peut être attribué avec une fonction de menu spécifique.
Paramètres et réglages avant usage . Fixer le viseur Ajuster le viseur Vous pouvez modifier la luminosité et la compensation du viseur en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées. 2,4 2 1 2 3 3 4 . . 1 Réglez le commutateur [POWER ON/OFF] du caméscope sur “OFF”. 2 Desserrez la bague de blocage de position gauche-droite du viseur. 3 Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche pour le fixer.
5 Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran du viseur. Ajuster la luminosité Utilisez la molette [BRIGHT] pour ajuster la luminosité du viseur. o Pivotement de l’oculaire Pivoter l’oculaire vers le haut offre une meilleure vue de l’image toute entière. Relevez le bouton de verrouillage pour pivoter l’oculaire. Réglage du contour Utilisez la molette [PEAKING] pour ajuster le contour du viseur.
Dépannage Symptôme L’image caméra n’est pas émise sur l’écran du viseur. Action 0 La molette CONTRAST sur le viseur est-elle réglée sur la valeur minimum ? Réglez la molette [CONTRAST] du viseur.
Precauciones de seguridad PARA EE. UU. Estas son instrucciones de seguridad importantes generales y es posible que ciertas partes no se apliquen a todos los aparatos. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lea estas instrucciones. Conserve estas instrucciones. Preste atención a las advertencias. Siga todas las instrucciones. No utilice este aparato cerca del agua. Limpie sólo con paño seco. No bloquee ninguna abertura de ventilación.
Declaración de conformidad del proveedor Número de modelo: VF-E900G Nombre comercial: JVC Parte JVCKENWOOD USA responsable: Corporation Dirección: 500 Valley Road, Suite 203 Wayne, NJ 07470 Número de 973-317-5000 teléfono: PARA EE. UU. Y CANADÁ PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA. NO RETIRE LA CUBIERTA (O LA PARTE TRASERA). NO CONTIENE PIEZAS SUSTITUIBLES POR EL USUARIO.
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: En lugares donde hay fuertes ondas electromagnéticas o magnetismo, como por ejemplo cerca de las transmisoras de radio y televisión, transformadores, motores, etc., es posible que la imagen y el sonido se distorsionen. Si esto ocurre, mantenga el aparato fuera del alcance de la fuente que produce la distorsión. El enchufe de alimentación de red permanece en funcionamiento. Reitre el enchufe de alimentación inmediatamente si la unidad no funciona correctamente. .
Índice Precauciones de seguridad ............................... 2 Índice ................................................................. 5 Precauciones para un uso adecuado ................ 5 Nombres de las piezas ...................................... 6 Configuraciones y ajustes antes de su uso ....... 7 Montaje del visor ............................................ 7 Ajuste del visor .............................................. 7 Resolución de problemas ..................................
Nombres de las piezas A B C Q P O N J K L M D E . I H G F A Mando para bloqueo del soporte del micrófono B Soporte del micrófono C Bombilla de acción delantera D Anillo de enfoque del ocular Para ajustar la visibilidad. E Visor electrónico F Ocular Previene la entrada de luz externa en la pantalla del visor y la visión del operador de la cámara. G Botón [USER1] (VF) Se puede asignar con una función de menú específica. H Botón [USER2] (VF) Se puede asignar con una función de menú específica.
Configuraciones y ajustes antes de su uso . Montaje del visor Ajuste del visor Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la pantalla del visor según sus condiciones de uso. El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas. 2,4 2 1 2 3 3 4 . . 1 Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] de la videocámara en “OFF”. 2 Afloje el anillo para bloqueo de posición izquierda-derecha del visor. 3 Deslice el visor en la dirección de la flecha para montarlo.
5 Ajuste el brillo, el contorno y el contraste de la pantalla del visor. Ajuste del brillo Use el mando [BRIGHT] para ajustar el brillo del visor. o Elevación del ocular Elevar el ocular proporciona una mejor vista de toda la imagen. Empuje el bloqueo hacia arriba para levantar el ocular. Ajuste del contorno Use el mando [PEAKING] para ajustar el contorno del visor. Bloqueo Ajuste del contraste Use el mando [CONTRAST] para ajustar el contraste del visor.
Resolución de problemas Síntoma Acción La imagen de la cámara no se 0 ¿Está el mando CONTRAST en el visor ajustado al mínimo? emite en la pantalla del visor. Ajuste el mando [CONTRAST] en el visor. Especificaciones General Accesorios Opción Alimentación Descripción DC 12 V 0,5 A * Alimentación suministrada desde la cámara Peso Aprox.
Sicherheitsmaßnahmen VORSICHT: In Bereichen mit starken elektromagnetischen Wellen oder Magnetfeldern, wie in der Nähe von Radio- oder Fernsehsendern, Transformatoren, Motoren, etc,. kann es zu Verzerrungen von Bild und Ton kommen. Halten Sie in diesem Fall das Gerät von den Störquellen entfernt. VORSICHT : Der Netzstecker muss jederzeit leicht zugänglich sein. Nehmen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. .
Inhalt Sicherheitsmaßnahmen .................................... 2 Inhalt .................................................................. 3 Vorsichtsmaßnahmen beim Einsatz des Systems ........ 3 Bezeichnungen der Teile ................................... 4 Inbetriebnahme ................................................. 5 Anbringen des Suchers ................................. 5 Einstellung des Suchers ................................ 5 Fehlersuche ......................................................
Bezeichnungen der Teile A B C Q P O N J K L M D E . I H G F A Mikrofonhalter-Arretierknopf B Mikrofonhalter C Vordere Signallampe D Okularjustierungsring Dient der Einstellung des Okulars. E Elektronischer Sucher F Okular Verhindert das Eindringen von Außenlicht in den Sucherbildschirm und den Sichtbereich des Kameramanns. G [USER1]-Taste (VF) Ihr kann eine spezifische Menüfunktion zugewiesen werden. H [USER2]-Taste (VF) Ihr kann eine spezifische Menüfunktion zugewiesen werden.
Inbetriebnahme Einstellung des Suchers Sie können den Helligkeit und Verstärkungsüberhöhung des Suchers je nach Ihren Betriebsbedingungen einstellen. Eine Änderung der Helligkeit des Bildschirms hat keinerlei Auswirkung auf die aufgezeichneten Bilder. . Anbringen des Suchers 2,4 2 1 2 3 3 4 . . 1 Stellen Sie den [POWER ON/OFF]-Schalter des Kamera-Recorders auf „OFF“. 2 Lösen Sie den Links-RechtsVerriegelungsring für den Sucher. 3 Schieben Sie den Sucher in Pfeilrichtung, um ihn zu befestigen.
5 Stellen Sie Helligkeit, Kontur und Kontrast des Sucherbildschirms ein. Anpassen der Helligkeit Verwenden Sie den [BRIGHT]-Knopf, um die Helligkeit des Suchers einzustellen. o Das Okular hochklappen Das Okular kann hochgeklappt werden, um einen besseren Blick auf das gesamte Bild zu erhalten. Drücken Sie die Verriegelung nach oben, um das Okular hochzuklappen. Anpassen der Kontur Verwenden Sie den [PEAKING]-Knopf zur Einstellung der Kontur des Suchers.
Fehlersuche Symptom Maßnahme Das Kamerabild wird nicht auf 0 Ist der CONTRAST-Regler am Sucher auf den Minimalwert dem Sucher ausgegeben. eingestellt? Stellen Sie den [CONTRAST]-Regler am Sucher ein.
Precauzioni di sicurezza PRECAUZIONE: Quando sono presenti forti onde o magnetismo elettromagnetico, ad esempio vicino ad un televisore, radio, trasmettitore, trasformatore, motore, ecc., l’immagine e il suono potrebbero essere disturbati. In tal caso, mantenere l’apparato lontano dalle fonti dei disturbi. PRECAUZIONI : La spina di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile. In caso di funzionamento irregolare della videocamera, estrarre subito la spina di alimentazione. . .
Contenuto Precauzioni di sicurezza .................................... 2 Contenuto .......................................................... 3 Precauzioni per un Uso corretto ........................ 3 Nomi delle parti ................................................. 4 Impostazioni e regolazioni prima dell’uso .......... 5 Montaggio del mirino ..................................... 5 Regolazione del mirino .................................. 5 Risoluzione dei problemi ...................................
Nomi delle parti A B C Q P O N J K L M D E . I H G F A Manopola di blocco portamicrofono B Portamicrofono C Spia del conteggio anteriore D Anello di focalizzazione oculare Consente di regolare la visione. E Mirino F Oculare Impedisce che la luce esterna entri nello schermo del mirino e nella visione del cameraman. G [USER1] Pulsante (VF) Può essere assegnato con una funzione di menu specifica. H [USER2] Pulsante (VF) Può essere assegnato con una funzione di menu specifica.
Impostazioni e regolazioni prima dell’uso . Montaggio del mirino Regolazione del mirino È possibile cambiare la luminosità e il picco dello schermo del mirino secondo le proprie esigenze di utilizzo. La modifica della luminosità dello schermo non influisce sulle immagini registrate. 2,4 2 1 2 3 3 4 . . 1 Impostare l’interruttore [POWER ON/OFF] del registratore videocamera su “OFF”. 2 Allentare l’anello di blocco della posizione sinistra-destra del mirino.
5 Regolare la luminosità, il contorno e il contrasto dello schermo del mirino. Regolazione della luminosità Usa la manopola [BRIGHT] per regolare la luminosità del mirino. o Capovolgimento in alto dell’oculare Il capovolgimento in alto dell’oculare fornisce una migliore visibilità dell’intera immagine. Premere il blocco verso l’alto per capovolgere verso l’alto l’oculare. Regolazione del contorno Utilizzare la manopola [PEAKING] per regolare il contorno del mirino.
Risoluzione dei problemi Sintomo L’immagine della videocamera non viene emessa sullo schermo del mirino. Azione 0 La manopola CONTRAST del mirino è impostata sul minimo? Regolare la manopola [CONTRAST] del mirino.
Техника безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В местах с сильными электромагнитными волнами или магнитным полем, например, вблизи телевизионного передатчика, трансформатора, двигателя и т. д., возможно искажение видеоизображения. В этом случае используйте устройство вдали от источников помех. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ : Сетевой штепсель по-прежнему будет в рабочем состоянии. Если аппарат не функционирует должным образом, немедленно выньте сетевой штепсель. . .
Содержание Техника безопасности .................................... 2 Содержание ..................................................... 3 Меры предосторожности при работе ............ 3 Кнопки управления ......................................... 4 Предварительные настройки и параметры .......... 5 Установка видоискателя ..................................... 5 Настройка видоискателя ................................ 5 Поиск и устранение неисправностей ............ 7 Технические характеристики ...............
Кнопки управления A B C Q P O N J K L M D E . I H G F A Рукоятка блокировки держателя микрофона B Держатель микрофона C Передний индикатор съемки D Кольцо фокусировки окуляра Для настройки четкости изображения в окуляре. E Электронный видоискатель F Окуляр Предотвращает попадание света извне в видоискатель и в поле зрения оператора. G Кнопка [USER1] (VF) Ему можно присвоить определенную функцию меню. H Кнопка [USER2] (VF) Ему можно присвоить определенную функцию меню.
Предварительные настройки и параметры . Установка видоискателя Настройка видоискателя Яркость и высоту видоискателя можно изменить в соответствии с условиями использования. Изменение яркости экрана не повлияет на записываемые изображения. 2,4 2 1 2 3 3 4 . . 1 Приведите переключатель [POWER ON/OFF] видеокамеры в положение „OFF“. 2 Ослабьте кольцо блокировки левогоправого положения видоискателя. 3 Чтобы установить видоискатель, скользящим движением вставьте его в направлении, указанном стрелкой.
5 Отрегулируйте яркость, контур и контрастность экрана видоискателя. Регулировка яркости Используйте ручку [BRIGHT] для настройки яркости видоискателя. o Откидывание окуляра Откинув окуляр, можно улучшить обзор всего изображения. Нажмите фиксатор вверх, чтобы откинуть окуляр. Регулировка контура Используйте ручку [PEAKING] для настройки контура видоискателя. Фиксатор Регулировка контрастности Используйте ручку [CONTRAST] для настройки контрастности видоискателя.
Поиск и устранение неисправностей Признак Изображение с камеры не выводится на видоискатель. Действие 0 Ручка CONTRAST на видоискателе установлена на минимум? Отрегулируйте ручку [CONTRAST] на видоискателе.
. Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Batteries (applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste by products. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.
. Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir. Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazların ve Pillerin İmhası Hakkında Bilgi (ayrı atık toplama sistemlerine sahip olan ülkelerde geçerlidir) Bu sembolü (üzeri çizili çöp bidonu) içeren ürün ve piller evsel atı k çöpleri ile birlikte atılamaz.
14 EN
. VF-E900G VF-E900G © 2019 JVC KENWOOD Corporation B5A-3181-00 43450287