DEUTSCH ENGLISH TK-C676 DOME TYPE CAMERA 1B-CDROM DOME TYPE CAMERA ESPAÑOL INSTRUCTIONS ITALIANO TK-C676 FRANÇAIS DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO LWT0003-001B-CDROM
IMPORTANT SAFEGUARDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. E-2 Read all of these instructions. Save these instructions for later use. All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to. Unplug this appliance system from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning. Do not use attachments not recommended by the appliance manufacturer as they may cause hazards.
Thank you for purchsing this product. (These instructions are for TK-C676E) Before beginning to operate this unit, please read the instruction manual carefully in order to make sure that the best possible performance is obtained. Contents Introduction Features ............................................................................................................................................................................. Provided Accessories .......................................................
Introduction Features DSP with a wide dynamic range Even objects that have a large difference in brightness can be monitored clearly. Day/night surveillance When the light is low, the camera pictures can be switched automatically to black and white pictures. The camera is also compatible with IR illumination (wavelength 850 nm to 880 nm). Private masking facility When the camera target area contains an area that is required to be hidden the camera can be set accordingly in order to mask it.
Note on consumable parts The following parts are consumable and should be replaced after a certain number of hours or a count of operations. The service lives given below are only typical values. They may vary depending on the operating environment and conditions. Note that the replacement of consumable parts is chargeable even when they are replaced before the termination of the warranty period.
Introduction Controls, Connectors and Indicators■ Camera body Ceiling Mount 0 Cover 8 7 9 6 1 of alarm output terminal 9 Pin (CN24) 1 of CONTROL terminal 8 Pin (CN22) 1 of ALARM I/O terminal 7 Pin (CN23) 1 5 2 6 Pin 1 of alarm input terminal 34 (CN26) (Terminal Pin Layout) (Connector side) 1 [VIDEO OUT] Coaxial Cable Connectors Output connector of a composite video signal (1 V(p-p)) with an output impedance of 75 Ω, to be connected to a switcher, etc.
% # ENGLISH & ^ $ * ⁄ ! @ # (Setting switch side) 0 Cover For protection against water drips. Slit the rubber cap on this cover and pass the cable through the slits. P. 14 ☞ ! Camera Connector (Female) Connect to ^, the Male Connector on the camera. ) ^ Connector (Male) Connect to !, the Female Camera Connector on the Ceiling Mount. & Drop Prevention Wire Attach this wire to the Drop Prevention Hook Ceiling Mount.
Connections & Installation A Multi-Drop Communication System 䡵 A system that employs the RM-P2580 as the controller The following figure shows a system that can accommodate up to eight cameras. (64 positions can be preset per camera.) Control signal cable TK-C676 Camera 1 Coaxial cable AC 24 V power supply MACHINE ID: 01 Switch 8: OFF (RX TERM) TK-C676 Camera 2 Observe the following points when connecting components together: • Turn all the components off before proceeding.
MEMO Be sure to terminate the control signal cable at both ends. The cables (length of stub) connecting pieces of non-terminated equipment (cameras or controllers) must be as short as possible. If the length of stub is too long, control precision may suffer. ● When the controller is not located at the end of a system.
Connections & Installation Point-to-Point Communication System The following illustration shows a system in which a remote control unit (or a similar piece of equipment) controls a single camera. Video out Control signal cable AC 24 V power supply Monitor Switch 4 : OFF (Point to Point) Switch 8 : ON (Terminated 110Ω) Controller Observe the following points when connecting components together: • Turn all the components off before proceeding.
●Duplex When the camera is controlled using the full duplex protocol, set Switch 5 to OFF. ●Simplex When the camera is controlled using the simplex transmission protocol, set Switch 5 to ON. Camera RX+ Controller TX+ Camera RX+ Controller TX+ RX– TX– RX– TX– TX+ RX+ TX– RX– Two wires must be connected. Four wires must be connected.
Connections & Installation Switch Settings Set the switches on the Ceiling Mount before installing the camera. Settings vary according to configuration of the system used. Setting switches Switch 1 Switch 2 Switch 3 Switch 4 Switch 5 Switch 6 Switch 7 8 7 6 5 4 3 2 O F F 1 Reserved This switch must be set “OFF” DISP PROTOCOL(1) PROTOCOL(2) SYNC Reserved This switch must be set “OFF” Switch 8 RX TERM ● Switches 1, 2 ● SYNC (Switch 6) These switches must be set to OFF.
ENGLISH Setting switches 456 Figure of 1 456 901 23 Figure of 10 78 901 23 78 ● Machine ID When using a multi-drop system with a remote control unit such as a RM-P2580, the machine IDs need to be set for each camera. Machine IDs are used to identify each of the multiple cameras connected to the RM-P2580. Set the machine IDs according to the corresponding VIDEO INPUT terminal numbers on the RM-P2580. “0” “1” 78 901 1.
Connections & Installation Cable Connections Connect cables to the Ceiling Mount as described below. 1. Make a 90 mm diameter hole in the ceiling. 4. Connect the cables. Connect the cables to the terminals on the Ceiling Mount. The four connection cables should consist of a AC 24V power cable, a coaxial cable, a control signal cable and an alarm signal cable. Diameter 90 mm Control signal cable 2. Remove the cover from the Ceiling Mount.
Alarm signal cables Connecting a RG-59 coaxial cable. ☞ P. 6 Alarm output terminals (CN24) Connect the provided 4P Alarm cable to these terminals. If a RG-11 coaxial cable is used it cannot be connected directly to the terminal board. To use such a cable, connect a RG-59 cable to the camera and then connect the RG-11 cable to the RG-59 cable. Alarm input/output terminals (CN23) Treat the extremity of the coaxial cable as shown below before connecting it.
Connections & Installation Attaching the Ceiling Mount To a ceiling slab or channel 1. Attaching a safety wire. Attach a safety wire to the ceiling mount and to the ceiling slab or channel to prevent the unit from dropping. First attach the safety wire to the ceiling mount by passing the wire through the safety wire hole (see the diagram on the left). Safety wire hole MEMO ● Connect the wire so that it can be insulated from the ceiling struc- Rubber packings (Four on each side) Ceiling mount ture.
Lock screw 2. Ensure that the lock screw is loose. The camera cannot be attached properly if the lock screw of the Ceiling Mount is too tight. Camera 3. Camera clamping bracket Fit the camera. Check the position of the camera clamping bracket and that of the lock screw, and fit the camera onto the ceiling mount. Camera clamping bracket 4. Rotate the camera. Make sure that the camera is horizontal, then turn the camera clockwise until it stops.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 Setup Procedure In systems using an RM-P2580 remote control unit, the menus for use during camera setup can be displayed on the remote control unit. (Please refer to the instructions for RM-P2580.) 1. Power switch (Rear panel) MENU button SET button Set the Power switch on the rear panel of the RMP2580 to ON. The POWER lamp lights up.
Menu Screen Flow ENGLISH The menu screens are arranged in a hierarchical structure as shown below. Refer to the respective reference pages for the details of each menu. Normal screen ☞ P.20 S E T UP POS I T I ON S E T UP . . CAMERA . . CON T RO L UN I T . . SETUP screen of the remote control unit – – CAMERA F UNC T I ON – – V . PHASE 0 POS . T I T L E L OC . UP - L FL I P D I G I TAL VAR . P / T SPEED ON EASY AF OFF D . Z OOM M A X X2 PR I V A T E MA S K . . CAMERA FUNCTION screen ☞ P.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA FUNCTION Screen This screen sets up the functions of the camera itself. Item Function & Setting Initial Value V. PHASE This adjusts the vertical synchronization to those of other cameras when a selector switch for the synchronizing system on the Ceilling Mount is at LL. (50 Hz power region only.) When it is not set to LL, “---” will appear, disabling change the set value. Setting values : –156 to 0 to 156 0 POS. TITLE LOC.
CAMERA TITLE/ALARM Screen Item Function & Setting Initial Value CAM. TITLE EDIT .. This sets the title which is displayed permanently at the bottom left of the picture. This title can be up to 16 characters in length. ☞ P. 30, “CAMERA TITLE Setup” – AREA TITLE The 360° panning range can be divided into 16 areas and a title, of up to 16character in length, can be set for each area. As the camera is panned manually these area titles are displayed.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA TITLE/ALARM Screen (Continued) Item ALARM INPUT .. POLARITY Function & Setting Initial Value (Continued) Sets the polarity of the alarm signal inputs. MAKE : Alarm signals are transmitted when point of contact is made. BREAK : Alarm signals are transmitted when contact is broken. MAKE MEMO When an item for the B&W is set to the ALARM 1 to 4, it is set to the MAKE mode even if “BREAK” is displayed.
CAMERA VIDEO ADJUSTMENT Screen Function & Setting Item ENGLISH This menu sets the picture signal of the camera, such as the color level and contour enhancement. Initial Value COLOUR LEVEL Sets the color level of the picture signal. To increase : Set a smaller value. To decrease : Set a larger value. Setting values : –5 to NORMAL to 5. NORMAL ENHANCE LEVEL Sets the contour enhancement which controls the sharpness of the monitor picture. To soften the picture : Set a smaller value.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA ALC/ExDR Screen (Continued) Item AGC MODE Function & Setting Initial Value Sets the maximum gain of the AGC (Auto Gain Control), which electronically increases the gain when the object is under low light conditions. OFF : Turns the AGC off.
ExDR LEVEL Function & Setting Initial Value This function sets which section of the object is to be displayed in the easiest-toview brightness level in the ExDR mode. To make a low-light section of the object easy to view: Increase the level. To make a highlighted section of the object easy to view: Decrease the level. Setting values: –5 to NORMAL to 5 NORMAL ENGLISH Item MEMO ● When the difference in brightness between objects is large, the picture may not change even when the ExDR LEVEL is varied.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 HOME MOTION DETECT Screen When the camera is in the home position: This screen sets the motion detect function, which outputs an alarm signal when motion is detected in the monitored picture. The alarm signal is output from the alarm output terminal on the terminal board. Item Function & Setting MODE Turns the motion detect function on and off. OFF : Defeats this function. ON : Activates this function. LEVEL Sets the level at which motion is identified.
AUTO PAN/PATROL/TRACE Screen Item Function & Setting ENGLISH This screen sets up the auto pan function for slow panning, the auto patrol function for switching of positions in sequence, and the auto trace function for the reproduction of the results of manual camera operations. Initial Value AUTO PAN MODE Determines movement during auto panning. RETURN : Moves continuously between start and return positions. RIGHT : Clockwise rotation LEFT : Counterclockwise rotation. ☞ P.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 POSITION FUNCTION SET Screen This screen sets the configurations of functions relating to pictures taken in preset positions. Item Function & Setting Initial Value POSITION TITLE... Sets the titles for the 99 preset positions and the home position. Titles can be up to 16 characters in length and are shown in the display. ☞ P. 37, “POSITION TITLE Setup” – IRIS MODE Determines the lens iris adjustment mode.
PRIVATE MASK Setup MENU button SET button REMOTE CONTROL UNIT RM-P2580 CAMERA SETUP MENU POSITION POWER ALARM SET AUTO F-1 F-2 1. Select the camera. ( ☞ RM-P2580 Instruction manual) 2. Select the angle of view. Use the PAN/TILT lever and the lens button to set the viewing angle to which the private mask function is to be applied.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 CAMERA TITLE Setup Use the CAMERA TITLE screen to set the title of each camera. Titles can be up to 16 characters in length and are displayed at the bottom left of the picture. MENU button SET button 1. Select the camera. ( ☞ RM-P2580 Instruction manual) 2. Display the SETUP menu on the camera.
AREA TITLE Setup The 360° panning range of the camera can be divided into 16 equally sized areas and an area title can be set for each area. Titles can be of up to 16 characters in length and are displayed in the picture as the camera is panned manually. (Area title display ON/OFF: P. 21, Item “AREA TITLE”. Area title display position P. 20, Item “POS. TITLE. LOC.”) ARE A AREA 16 AREA 1 2 ARE 15 1. Select the camera. ( ☞ RM-P2580 Instruction manual) 2. Display the SETUP menu on the camera.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 ALARM TITLE Setup Use the ALARM TITLE screen to set the alarm titles to be displayed when an alarm signal is transmitted. Up to 10 alarm titles (ALARM TITLE 1 to 10) can be set and each title can be up to 12 characters in length. MENU button SET button 1. Select the camera. ( ☞ RM-P2580 Instruction manual) 2. Display the SETUP menu on the camera.
HOME MOTION DETECT Setup MENU button SET button 1. Select the camera. ( ☞ RM-P2580 Instruction manual) 2. Display the SETUP menu on the camera. REMOTE CONTROL UNIT RM-P2580 CAMERA SETUP MENU CAMERA button → Numeric key (camera number) → ENTER button. The picture of the selected camera is output.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 AUTO PAN Setup Use the AUTO PAN screen to set the auto pan function, which allows the camera to be revolved slowly in a horizontal direction) The auto pan function has three modes, the RETURN mode for continual movement between two positions, the RIGHT mode for clock-wise rotation and the LEFT mode for counterclockwise rotation. Slow movement Pict ur retu e of rn p ositi o of ure n Pict positio t r a t s n 1. Select the camera.
Use the AUTO PATROL screen to set the configuration of the auto patrol function, which moves the camera between several positions at a high speed. Patrol positions 1-100 can be set in each of three modes (MODES 1 to 3). It is recommended that these three modes be set the according to the day of the week or the time of day. For example: MODE 1 for nighttime and MODE 2 for daytime. High speed POSIT N ITIO POS 1 2 High speed ION High speed POS ITIO N 4 High speed 1. Select the camera.
Setting Up the Camera Using an RM-P2580 AUTO TRACE Setup Use the AUTO TRACE screen to set the auto trace function, which stores and reproduces the actions of a manual camera operation (for 30 seconds). MENU button SET button 1. Select the camera. ( ☞ RM-P2580 Instruction manual) 2. Display the SETUP menu on the camera. CAMERA button → Numeric key (camera number) → ENTER button. The picture of the selected camera is output.
POSITION TITLE Setup MENU button SET button REMOTE CONTROL UNIT RM-P2580 CAMERA SETUP MENU POSITION POWER ALARM SET AUTO F-1 F-2 F-3 KEY LOCK Numeric keys LENS CAMERA/POSITION CLOSE NEAR WIDE IRIS FOCUS AF ZOOM PAN/TILT 1 2 3 CAMERA POSITION OPEN 4 5 6 OPTION 1 OPTION 2 FAR 7 8 9 AUTO PAN AUTO PATROL TELE CLEAR 0 ENTER SPEED CAMERA button PAN/TILT lever 1. Select the camera.
Other Attaching a Ceiling Flush Mount Bracket (Optional WB-S575) The ceiling flush mount bracket (optional WB-S575) allows the camera to be installed flush with the ceiling surface. In this case the ceiling material should have a thickness of between 5 mm and 31 mm. Make a hole (diameter 200 mm) in the ceiling. m 2. Prepare the Ceiling Flush Mount Bracket. 00 m eter 2 Diam 1. Mount hole 3 positions • Fully loosen the clamping screws (by turning them counterclockwise).
Ceiling flush mount bracket attached to the ceiling 4. Connect cables to the Ceiling Mount. 5. Attaching a safety wire to the ceiling mount. Attach a safety wire to the ceiling mount and to the ceiling slab or channel to prevent the unit from dropping. First attach the safety wire to the ceiling mount by passing the wire through the safety wire hole. P. 16, step 1. “Attaching a safety wire”. Lock screw ☞ 6. Ceiling mount ☞ P.
Other Removing a Ceiling Flush Mount Bracket (Optional WB-S575) 3. 1. Remove the ceiling panel. Pull the ceiling panel and disengage the two hooks. 2. Remove the camera from the Ceiling Mount by reversing the attaching procedure. P. 16, “Attaching the Camera” ☞ Clamping bracket 4. 3. 5. * 4. Lower the Ceiling Flush Mount Bracket until the stoppers contact the ceiling plate. 5.
Symptom Cause (Information) Remedy Picture is not displayed. Is there a problem in the power cable(s) connecting the camera to the power supply unit? (If the power cable(s) are too long or of an inadequate size, the correct voltage may not be supplied due to an increase in cable resistance.) Use cable(s) with low cable resistance and of the correct cable length. (Ensure that the voltage supplied to the terminal board is correct during camera operation, i.e.
Other Specifications ■ Camera ■ Pan/Tilt Mechanism Image pickup device : 1/4 type, interline transfer CCD, 752(H) x 582(V) pixels. Panning range : 360° endless revolution Panning speed : 1°/s to 300°/s Sync system Tilting range : 0° to 180° (Horizontal – Straight downward – Horizontal) Tilting speed : 1°/s to 180°/s : Line Lock, Internal Scanning frequencies : Horizontal 15.625 kHz, Vertical 50 Hz S/N : 50 dB (typical), (AGC OFF, ENHANCE –5) Minimum object illumination : Color mode: 1.
■ External dimensions [Unit: mm] ■ Ceiling mount hole (φ75) Mo unt ing hol eø 188 190 90 113 Screw positions (34) 87 ENGLISH (40) 79 Screw positions 113 SR 70 φ152 ■ WB-S575 (Ceiling flush mount bracket + Ceiling panel) ■ Dimensions in combination with the WB-S575 200 (Hole making size) Anchor bolt Compatible with M8 to M10 7.5 100 85.5 130 Ceiling mount position alignment hole Ceiling panel hook (x 2) 121.
TK-C676 DOME TYPE CAMERA DO DOM CAM CÁM TELE T VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries.
DEUTSCH ENGLISH TK-C676 DOME TYPE CAMERA 1B-CDROM DOME TYPE CAMERA ESPAÑOL INSTRUCTIONS ITALIANO TK-C676 FRANÇAIS DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO LWT0003-001B-CDROM
ACHTUNG: ZUR VERMEIDUNG VON FEUER- UND STROMSCHLAGGEFAHR DARF DIESES GERÄT NICHT NÄSSE ODER FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN. Inhalt Einleitung Besondere Merkmale ......................................................................................................................................................... Mitgeliefertes Zubehör ........................................................................................................................................................
Einleitung Besondere Merkmale DSP mit großem Dynamikumfang Die Kamera bildet selbst Objekte mit hohen Helligkeitsunterschieden klar ab. Tag-und-Nacht-Überwachung Bei geringer Umgebungshelligkeit kann die Kamera automatisch auf den Schwarzweißmodus umgeschaltet werden. Die Kamera ist zudem Infrarotsignal-kompatibel (Wellenlänge von 850 nm bis 880 nm).
Hinweise zu Bauteilen, die Abnutzung unterliegen Die nachfolgend aufgelisteten Bauteile sind Abnutzungseinwirkungen ausgesetzt und müssen nach Ablauf ihrer Nutzungsdauer oder Nutzungshäufigkeit ausgetauscht werden. Je nach Umgebungs- und Anwendungsbedingungen kann der Zeitraum bis zur vollständigen Abnutzung schwanken. Beachten Sie, dass der Austausch von Abnutzungsbauteilen kostenpflichtig ist, selbst wenn solche Bauteile vor Ablauf der Garantiezeit ausgetauscht werden.
Einleitung Bedienungselemente, Anschlüsse und Anzeigen ■ Camera body Deckenhalter 0 Schutzgehäuse 8 7 9 6 Pin 1 des Alarmausgangs 9 (AN24) 1 des CONTROL-Anschlusses 8 Pin (CN22) 1 des ALARM I/O-Anschlusses 7 Pin (CN23) 1 5 2 6 Pin1 Des Alarmeingangs 34 (CN26) (Pin-Anordnung) (Anschlussseite) 1 [VIDEO OUT] Koaxialbuchse Ausgangsbuchse für VBS-Signal (1 Vss) mit einer Ausgangsimpedanz von 75 Ω. Mit einem Sequenzerschalter etc. verbinden.
& $ DEUTSCH % # ^ * ⁄ ! @ # (Einstellschalterseite) 0 Schutzgehäuse Zum Schutz gegen Wassertropfen. Die Gummikappe aufschneiden und das Kabel durch die Schlitze führen. S. 14 ) ^ Steckverbinder Mit der Kamerabuchse ! des Deckenhalters verbinden. ☞ & Sicherungsdraht ! Kamerabuchse * Kameraklemmbügel @ Haken für Sicherungsdraht Mit dem Steckverbinder ^ der Kamera verbinden. Den Sicherungsdraht & an diesem Haken abringen, um die Kamera gegen ein Herunterfallen zu schützen.
Anschlussherstellung & Installation Mehrfachkamera-System System einschließlich Steuerpult RM-P2580 Die folgende Abbildung zeigt eine Konfiguration für bis zu acht Kameras (bis zu 64 Positionen je Kamera). Steuersignalkabel TK-C676 Kamera 1 Koaxialkabel 24 V Wechselstromversorung MACHINE ID: 01 Schalter 8: OFF (RX TERM) Bitte vor der Systemanschlussherstellung beachten: • Vor der Anschlussherstellung alle Geräte ausschalten. • Vor der Anschlussherstellung die jeweilige Bedienungsanleitung lesen.
System mit einer anderen Steuereinheit als Steuerpult RM-P2580 MEMO Für das Steuersignalkabel ist eine beidseitige Abschlussschaltung erforderlich. Die kürzestmögliche Kabellänge für die Abstandsrohre der Geräte ohne Abschlussschaltung (Kameras und der Fernsteuereinheit) wählen. Bei zu großer Kabellänge kann es zu Steuerbeeinträchtigungen kommen. DEUTSCH ● Wenn die Steuereinheit nicht die letzte Systemeinheit ist.
Anschlussherstellung und Installation Einzelkamera-System Das folgende Beispiel zeigt ein System mit einer Kamera und einer geeigneten Steuereinheit (Fernbedienung). Videoausgang Steuersignalkabel 24 V Wechselstrom Monitor Schalter 4 : OFF (Einzelbetrieb) Schalter 8: ON (mit 110 Ω abgeschlossen) Steuereinheit Bitte vor der Systemanschlussherstellung beachten: • Vor der Anschlussherstellung alle Geräte ausschalten. • Vor der Anschlussherstellung die jeweilige Bedienungsanleitung lesen. ☞ S.
Zweifach verdrillte Kabel verwenden. ●Simplex Wenn die Kamera im Simplex-Protokoll gesteuert wird, muss Schalter 5 auf ON gestellt werden. Kamera RX+ Steuereinheit TX+ Kamera RX+ Steuereinheit TX+ RX– TX– RX– TX– TX+ RX+ TX– RX– Zum Anschluss werden zwei Leiter benötigt. Zum Anschluss werden vier Leiter benötigt.
Anschlussherstellung und Installation Schaltereinstellungen Die Schaltereinstellungen am Deckenhalter müssen vor der Installation der Kamera vorgenommen werden. Die Einstellungen schwanken je nach Systemkonfiguration. Erforderliche Schaltereinstellungen 8 7 6 5 4 3 2 O F F 1 Schalter 1 Reserviert. Dieser Schalter Schalter 2 muss auf „OFF“ gestellt sein. Schalter 3 DISP Schalter 4 PROTOCOL(1) Schalter 5 PROTOCOL(2) Schalter 6 SYNC Schalter 7 Reserviert.
DEUTSCH Erforderliche Schaltereinstellungen 456 Einerstelle 456 901 23 Zehnerstelle 78 901 23 78 ● Geräte-ID 78 23 456 23 78 Wird diese Kamera in einem Mehrfachkamera-System einschließlich Steuereinheit (wie RM-P2580) eingesetzt, muss jeder Kamera eine Geräte-ID-Nummer zugewiesen werden. Dies ermöglicht die selektive Steuerung für die an RM-P2580 angeschlossenen Kameras.
Anschlussherstellung und Installation Kabelanschlüsse An der Einbauposition muss eine runde. 1. Einbauöffnung mit 90 mm Durchmesser hergestellt werden. 90 mm Durchmesser 4. Kabelanschluss. Die am Deckenhalter anzubringenden Kabel sind wie folgt: Stromversorgungskabel (24 Volt Wechselstrom), Koaxialkabel, Steuersignalkabel und Alarmsignalkabel. Steuersignalkabel 2. Das Schutzgehäuse von dem Deckenhalter abnehmen.
Koaxialkabel Alarmsignalkabel Bei Verwendung eines RG-59 Koaxialkabels. ☞ S. 6 Alarmausgang (CN24) Hier das mitgelieferte 4-polige Alarmsignalkabel anschließen. Ein RG-11 Koaxialkabel kann nicht direkt angeschlossen werden. Soll ein solches Kabel verwendet werden, ein RG-59 Kabel an die Kamera anschließen und mit dem RG-11 Kabel verbinden. Alarm-Eingang/Ausgang (CN23) Die Drahtummantelung nach hinten stülpen und mit Isolierband sichern, damit diese sich nicht lösen und kein Kurzschluss entstehen kann.
Anschlussherstellung & Installation Installation des Deckenhalters An Strebe oder Träger 1. Einen Sicherungsdraht anbringen. Einen Sicherungsdraht an dem Deckenhalter und einem Deckenträger etc. anbringen, um ein Herunterfallen des Halters zu verhindern. Zuerst den Sicherungsdraht durch die Öse des Halters führen (siehe die linke Abbildung).
Deckenhalter Halteschraube 2. Sicherstellen, dass die Halteschraube gelöst ist. Die Kamera kann nicht am Deckenhalter angebracht werden, wenn die Halteschraube bereits festgezogen ist. DEUTSCH Kamera Kameraklemmbügel 3. Die Kamera anpassen. Die Position des Kameraklemmbügels und der Halteschraube überprüfen und die Kamera am Deckenhalter anpassen. Kameraklemmbügel 4. Die Kamera drehen.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 Setup-Bedienschritte Bei der Verwendung von Steuerpult RM-P2580 können die zum Kamera-Setup erforderlichen Menüs auf dem angeschlossenen Monitor dargestellt werden. (Bitte beziehen Sie sich auf die zum Steuerpult RM-P2580 gehörige Bedienungsanleitung.) Hauptschalter (Rückseite) MENU-Taste SET-Taste 1. Am RM-P2580 den an der Rückseite befindlichen Hauptschalter auf ON stellen. Die POWER-LED leuchtet.
Menüaufbau Die Menüs sind wie unten gezeigt hierarchisch strukturiert. Die einzelnen Menüeinträge werden jeweils auf der angezeigten Seite erläutert. Normale Bildschirmanzeige S E T UP POS I T I ON S E T UP . . CAMERA . . CON T RO L UN I T . . Steuerpult-SETUP-Menü – – CAMERA F UNC T I ON – – V . PHASE 0 POS . T I T L E L OC . UP - L FL I P D I G I TAL VAR . P / T SPEED ON EASY AF OFF D . Z OOM M A X X2 PR I V A T E MA S K . . CAMERA FUNCTION-Menü ☞ S.23 – – –MENU – – – CAM . F UNC T I ON . . C AM .
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA FUNCTION-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung von Kamerafunktionen. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung V.PHASE Zum Abgleich des V-Syncsignals auf weitere zum System gehörigen Kameras, wenn der am Deckenhalter Syncwahlschalter auf LL gestellt ist. (Nur für Stromnetze mit 50 Hz.) Wenn der Einstellstatus LL nicht vorliegt, erscheint die Anzeige “- - -” zur Bestätigung, dass keine Einstellung vorgenommen werden kann.
CAMERA TITLE/ALARM-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung von Titel- und Alarmfunktionen. CAM. TITLE EDIT .. Dient zur Erstellung des ständig links unten im Bild eingeblendeten Titels. Ein Titel darf bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten. ☞ S. 30, “CAMERA TITLE-Einstellungen” AREA TITLE Der Schwenkbereich von 360° kann in 16 Segmente unterteilt werden. Jedem Segment kann ein Titel zugewiesen werden, der bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten darf.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA TITLE/ALARM-Menü (FORTS.) Eintrag ALARM INPUT .. POLARITY Funktion & Einstellungen Grundeinstellung (Fortsetzung) Dient zur Einstellung der Polarität des Alarmeingangssignals. MAKE : Alarmsignal liegt bei geschlossenem Kontakt vor. BREAK : Alarmsignal liegt bei offenem Kontakt vor. MAKE MEMO Wird ein Eintrag im B&W-Modus für Alarm 1 bis 4 eingestellt, wird der MAKE-Modus gewählt, selbst wenn “BREAK” angezeigt wird.
CAMERA VIDEO ADJUSTMENT-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung von Kamerafunktionen, wie Farbpegel, Konturenverstärkung etc. Funktion & Einstellungen Eintrag Grundeinstellung Dient zur Einstellung des Farbpegels. Pegelerhöhung : Einen kleineren Wert wählen. Pegeleabsenkung : Einen größeren Wert wählen. Verfügbare Einstelloptionen: –5 bis NORMAL bis 5. NORMAL ENHANCE LEVEL Dient zur Einstellung der Konturenverstärkung, d.h. zur Einstellung der bevorzugten Bildschärfe.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA ALC/EXDR-Menü (FORTS.) Funktion & Einstellungen Grundeinstellung Dient zur Einstellung des maximalen AGC-Pegels (Auto Gain Control) zur elektronischen Pegelanhebung bei geringer Umgebungshelligkeit. OFF : Deaktivierter AGC-Modus. 10 dB : Je nach Umgebungshelligkeit erfolgt die Pegelanhebung um bis zu 10 dB. 20 dB : Je nach Umgebungshelligkeit erfolgt die Pegelanhebung um bis zu 20 dB.
Eintrag ExDR LEVEL Funktion & Einstellungen Grundeinstellung Dient zur Einstellung des Helligkeitspegels im ExDR-Modus, so dass vom Benutzer zu definierenden Objektbereiche in der bestmöglichen Erkennbarkeit gezeigt werden können. Wenn ein dunkler Objektbereich deutlich erkennbar sein soll: Den Pegel erhöhen. Wenn ein heller Objektbereich deutlich erkennbar sein soll: Den Pegel verringern.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 HOME MOTION DETECT-Menü Wenn die Kamera auf die Grundposition eingestellt ist. Dieses Menü dient zur Einstellung der Bewegungssensorfunktionen mit automatischer Alarmabgabe bei erfasster Objektbewegung im überwachten Bildbereich. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung MODE Dient zur Aktivierung/Deaktivierung der Bewegungssensorfunktion. OFF : Deaktivierte Funktion. ON : Aktivierte Funktion.
AUTO PAN/PATROL/TRACE-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung der automatischen Schwenkfunktion (langsames Schwenken), der automatischen Spähfunktion (Positionswechsel in Folge) und der automatischen Lernfunktion zur Reproduktion der Ergebnisse der manuellen Kameraeinstellungen. AUTO PAN MODE Funktion & Einstellungen Dient zur Einstellung der automatischen Schwenkausführung. RETURN : Kontinuierlicher Kamerabewegung zwischen Rückstartposition. RIGHT : Kameradrehung im Uhrzeigersinn.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 POSITION FUNCTION SET-Menü Dieses Menü dient zur Einstellung der Kamerafunktionen, die für die vorbestimmten Positionen gelten. Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung POSITION TITLE... Dient zur Titeleingabe für 99 vorbestimmte Kamerapositionen und die Grundposition. Titel dürfen bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten. ☞ S. 37 “POSITION TITLE-Setup” – IRIS MODE Dient zur Einstellung des Blendeneinstellmodus.
PRIVATE MASK-Einstellungen Unter Bezugnahme auf das PRIVATE MASK-Menü kann benutzerseitig bestimmt werden, welcher Bildbereich bei der Bildüberwachung durch eine Maske (graues Feld) abgeschirmt werden soll. Für einen Bildschirm können bis zu vier Masken eingestellt werden. Insgesamt sind bis zu 8 Masken verfügbar. 1. MENU-Taste SET-Taste CAMERA-Taste → nummerische Tastatur (Kamera-ID-Nummer) → ENTER-Taste. Das von der angewählten Kamera gelieferte Bildsignal wird gezeigt.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 CAMERA TITLE-Einstellungen Das CAMERA TITLE-Menü dient dazu, den einzelnen Kameras einen Titel zuzuweisen. Titel dürfen bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten und werden links unten im Bild eingeblendet. MENU-Taste SET-Taste 1. REMOTE CONTROL UNIT RM-P2580 CAMERA SETUP MENU POSITION POWER ALARM SET AUTO F-1 F-2 CAMERA-Taste → nummerische Tastatur (Kamera-ID-Nummer) → ENTER-Taste. Das von der gewählten Kamera gelieferte Bildsignal wird gezeigt.
AREA TITLE-Einstellungen Der 360°-Schwenkradius der Kamera kann in 16 Schwenksegmente unterteilt werden, wobei jedem Schwenksegment ein Titel zugewiesen werden kann. Titel dürfen bis zu 16 alphanummerische Zeichen enthalten und werden im Bild eingeblendet, wenn die S. 21, Eintrag “AREA TITLE”, Titelanzeigeposition: Kamera manuell geschwenkt wird. (Aktivierung/Deaktivierung der Titelfunktion: ( S. 20, Eintrag “POS. TITLE LOC”.) ( ☞ ☞ 1. Die Kamera wählen.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 ALARM TITLE-Einstellungen Das ALARM TITLE-Menü dient zur Eingabe von Alarmtiteln; Alarmtitel werden bei Vorliegen eines Alarmsignals gezeigt. Bis zu 10 Alarmtitel (ALARM TITLE 1 bis 10) können eingegeben werden, wobei jeder Titel bis zu 12 alphanummerische Zeichen enthalten darf. 1. MENU-Taste SET-Taste CAMERA-Taste → nummerische Tastatur (Kamera-ID-Nummer) → ENTER-Taste. Das von der gewählten Kamera gelieferte Bildsignal wird gezeigt.
HOME MOTION DETECT-Einstellungen Das HOME MOTION DETECT-Menü dient zur Einstellung von Bildbereichen, die im Bewegungssensormodus nicht erfasst werden sollen. (Die Alarmauslösung erfolgt, wenn in den Sensorbildbereichen eine Objektbewegung erfasst wird.) 1. CAMERA-Taste → nummerische Tastatur (Kamera-ID-Nummer) → ENTER-Taste. Das von der gewählten Kamera gelieferte Bildsignal wird gezeigt.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 AUTO PAN-Einstellungen Das AUTO PAN-Menü dient zur Einstellung für den automatischen Schwenkmodus (langsames Schwenken der Kamera). Im automatischen Schwenkmodus sind drei Funktionen verfügbar: RETURN-Modus: kontinuierlicher Schwenkmodus zwischen zwei vorbestimmten Positionen; RIGHT-Modus: Drehung im Uhrzeigersinn; LEFT-Modus: Drehung gegen den Uhrzeigersinn. 1.
AUTO PATROL-Einstellungen Das AUTO PATROL-Menü dient zur Konfiguration der automatischen Spähfunktion, bei der die Kameraausrichtung schnell zwischen verschiedenen vorbestimmten Positionen wechselt. Für jeden der drei Modi (MODE 1 bis 3) können die Spähpositionen 1 bis 100 eingegeben werden. Wir empfehlen, Einstellungen für diese drei Modi in Abhängigkeit vom Wochentag und/oder der Tageszeit vorzunehmen (z.B. MODE 1 für Tageszeit, MODE 2 für Nachtzeit). 1.
Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 AUTO TRACE-Einstellungen Das AUTO TRACE-Menü dient zur Einstellung der automatischen Lernfunktion zur Speicherung und Reproduktion von manuellen Bedienschritte (für bis zu 30 Sekunden). 1. MENU-Taste SET-Taste CAMERA-Taste → nummerische Tastatur (Kamera-ID-Nummer) → ENTER-Taste. Das von der gewählten Kamera gelieferte Bildsignal wird gezeigt.
POSITION TITLE-Einstellungen Das POSITION TITLE-Menü dient zur Titeleingabe für die Kameraposition. Jeder Kameraposition kann ein Titel mit bis zu 16 alphanummerischen Zeichen zugewiesen werden. MENU-Taste SET-Taste
Sonstiges Den Versenkeinbauhalter (optionales Zubehör WB-S575) anbringen Der Versenkeinbauhalter (optionales Zubehör WB-S575) ermöglicht den versenkten Einbau in einer Zwischendecke etc. mit einer zulässigen Dicke zwischen 5 mm und 31 mm. 1. Eine geeignete Einbauöffnung mit 200 mm Durchmesser herstellen. 2. Den Versenkeinbauhalter vorbereiten.
Vollständig in der Zwischendecke installierter Versenkeinbauhalter 4. Die Kabel am Deckenhalter anbringen. 5. Am Deckenhalter einen Sicherungsdraht befestigen. ☞ S. 14 “Anschlusskabel”. Den Sicherungsdraht an einer Deckenstrebe oder einem Deckenträger etc. anbringen, um ein Herunterfallen des Deckenhalters zu verhindern. Den Sicherungsdraht zuerst am Deckenhalter (an dessen Sicherungsdrahtöse) befestigen. S. 16. Schritt 1. “Den Sicherungsdraht anbringen”. ☞ Arretierschraube 6.
Sonstiges Den Versenkeinbauhalter (optionales Zubehör WB-S575) entfernen 3. 1. Die Deckenringblende entfernen. An der Ringblende ziehen und die beiden Haken entfernen. 2. Die Kamera deinstallieren. In umgekehrter Reihenfolge wie bei der Installation vorgehen. S. 16. “Installation der Kamera”. ☞ Einbaubügel 4. 3. Die Bügelschrauben des Versenkeinbauhalters entfernen. • Die drei Bügelschrauben lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen).
Störung Mögliche Ursache (Beschreibung) Abhilfe Kein Kamerabildsignal. Liegt eine einwandfreie Anschlussverbindung zwischen Stromquelle und Kamera vor? (Bei zu langem Kabel oder ungeeignetem Kabelquerschnitt kann sich der Kabelwiderstand ggf. erhöhen, so dass die erforderliche Nennspannung nicht erzielt wird.) Ausschließlich geeignete Kabel (Länge, Querschnitt etc.) verwenden. (Sicherstellen, dass die Kamera bei Betrieb mit konstanter Nennleistung versorgt wird.) Keine Kameraeinschaltung.
Sonstiges Technische Daten ■ Kamera ■ Schwenk-/Neigekopf Bildwandler : 1/4 Zoll. Interline Transfer-CCD mit 752 (H) x 582 (V) Pixeln. Schwenkbereich Syncsignal : Internes netzverkoppeltes Syncsignal Neigebereich Austastfrequenz : H : 15,625 Hz Neigegeschwindigkeit : 1°/Sek. bis 180°/Sek. : 360° kontinuierlich Schwenkgeschwindigkeit : 1°/Sek. bis 300°/Sek.
■ Außenabmessungen [Einheit: mm] ■ Deckeneinbauöffnung (40) (φ75) rch me sse mm 188 190 r 90 DEUTSCH Du 113 Schrauben positionen (34) 87 79 Schrauben positionen 113 SR 70 φ152 ■ WB-S575 (Versenkeinbauhalter + Deckenringblende) ■ Abmessungen bei Verwendung von WB-S575 200 (Einbauöffnungsdurchmesser) Verankerungsschraube (M8 bis M10) 7.5 100 85.5 130 Einbaumarkierung für Deckenhalter Haken für Deckenringblende (x 2) 121.
TK-C676 DOME TYPE CAMERA DO DOM CAM CÁM TELE T VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries.
DEUTSCH ENGLISH TK-C676 DOME TYPE CAMERA 1B-CDROM DOME TYPE CAMERA ESPAÑOL INSTRUCTIONS ITALIANO TK-C676 FRANÇAIS DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO LWT0003-001B-CDROM
AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. (Ce mode d’emploi concerne le TK-C676E.) Avant de commencer à faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’obtenir la meilleure performance possible. Sommaire Caractéristiques ..........................................................................................................................
Introduction Caractéristiques 䡵 DSP avec plage dynamique large Même les objets à différence de luminosité importante peuvent être surveillés clairement. 䡵 Surveillance de jour/nuit Quand l’éclairage est faible, les images de la caméra peuvent être commutées automatiquement au noir et blanc. La caméra est aussi compatible avec l’éclairage IR longueur d’onde de 850 à 880 nm).
Remarque sur les produits d’usure Les pièces suivantes sont des pièces d’usure et doivent être remplacées après un certain nombre d’heures ou un comptage d’opérations. Les vies de service indiquées ci-dessous sont seulement des valeurs typiques. Elles peuvent varier selon l’environnement et les conditions de fonctionnement. Notez que le remplacement des produits d’usure est payant même si elles sont remplacées avant la fin de la période de garantie.
Introduction Commandes, connecteurs et indicateurs ■ Camera body 䡵 Montage au plafond 0 Couvercle 8 7 9 6 Broche 1 de la borne de sortie d’alarme 9 (CN24) 1 de la borne CONTROL 8 Broche (CN22) 1 de la borne ALARM I/O 7 Broche (CN23) 1 5 2 6 Broche 1 de la borne d’entrée d’alarme 34 (CN26) (côté connecteurs) (Arrangement des broches des bornes) 1 Connecteurs de câble coaxial [VIDEO OUT] Connecteur de sortie de signal vidéo composite (1 V(c-c)) à impédance de sortie de 75 Ω, à raccorder à un c
& % # ^ $ * ⁄ @ # (côté commutateur de réglage) 0 ouvercle Pour la protection contre les dégouttements d’eau. Fendre le chapeau en caoutchouc sur ce couvercle et passer le câble par ses fentes. P. 14 ☞ ! Connecteur de caméra (femelle) Le raccorder au connecteur mâle ^ sur la caméra. @ Crochet antichute Fixer le fil antichute de la caméra.
Raccordements et installation Système de communication Multi-Drop 䡵 Un système employant le RM-P2580 comme contrôleur L’illustration suivante montre un système capable de loger huit caméras. (64 positions peuvent être préréglées par caméra.) TK-C676 Caméra 1 Câble de signal de contrôle Respecter les points suivants quand des composants sont raccordés ensemble: • Mettre tous les composants hors tension avant de commencer. • Lire les modes d’emploi de tous les composants avant de commencer.
䡵 Système n’utilisant pas le RM-P2580 comme contrôleur MEMO Ne pas oublier de terminer le câble de signal de contrôle aux deux extrémités. Les éléments de raccordement des câbles (longueur de tronçon) des équipements (caméras ou contrôleurs) doivent être aussi courts que possible. Si le tronçon est trop long, la précision du contrôle peut être affectée. ● Quand le contrôleur n’est pas placé à la fin du système (Une source d’alimentation secteur 24 V doit être fournie à chaque caméra.
Raccordements et installation Système de communication point à point L’illustration suivante montre un système dans lequel la télécommande (ou un équipement similaire) contrôle une seule caméra. Sortie vidéo Câble du signal de contrôle Alimentation secteur 24 V Moniteur Commutateur 4 : OFF (point à point) Commutateur 8: ON (terminé à 110 Ω) Contrôleur especter les points suivants quand des composants sont raccordés ensemble: • Mettre tous les composants hors tension avant de commencer.
Utiliser un câble à paire torsadée pour les raccordements. ●Duplex Quand la caméra est contrôlée en utilisant un protocole entièrement duplex, régler le commutateur 5 sur OFF. ●Simplex Quand la caméra est contrôlée en utilisant un protocole de transmission simplex, régler le commutateur 5 sur ON. Caméra RX+ Contrôleur TX+ Caméra RX+ Contrôleur TX+ RX– TX– RX– TX– TX+ RX+ TX– RX– Deux fils doivent être raccordés. Quatre fils doivent être raccordés.
Raccordements et installation Réglages des commutateurs Régler les commutateurs sur la monture de plafond avant d’installer la caméra. Les réglages varient selon la configuration de système utilisée. 䡵 Réglage des commutateurs Commutateur 1 Commutateur 2 Commutateur 3 Commutateur 4 Commutateur 5 Commutateur 6 Commutateur 7 8 7 6 5 4 3 2 O F F 1 Réservé Ce commutateur doit être réglé sur “OFF”. DISP PROTOCOL(1) PROTOCOL(2) SYNC Réservé Ce commutateur doit être réglé sur “OFF”.
䡵 Réglage des sélecteurs 456 Figure 1 456 901 23 Figure 10 78 901 23 FRANÇAIS 78 ● ID machine Dans un système multipoint avec télécommande telle que RM-P2580, l’ID machine doit être réglé pour chaque caméra. Les ID machine sont utilisés pour identifier chacune des caméras raccordées au RM-P2580. Régler les ID machine selon les numéros de borne VIDEO INPUT correspondants sur le RM-P2580. 901 23 78 901 1.
Raccordements et installation Raccordement des câbles Raccorder les câbles à la monture de plafond comme indiqué ci-dessous. 1. Percer un trou de 90 mm de diamètre dans le plafond. Diamètre 90 mm 4. Raccorder les câbles. Raccorder les câbles aux bornes sur la monture de plafond. Les quatre câbles de raccordement doivent comprendre un câble d’alimentation secteur 24 V, un câble coaxial, un câble de signal de contrôle et un câble de signal d’alarme. Câble de signal de contrôle 2.
Câbles de signal d’alarme Raccordement d’un câble coaxial RG-59. Bornes de sortie d’alarme (CN24) Raccorder le câble d’alarme 4 broches fourni à ces bornes. Si un câble coaxial RG-11 est utilisé, il ne peut pas être raccordé directement à une plaque à bornes. Pour utiliser un tel câble, raccorder un câble RG-59 à la caméra, puis raccorder le câble RG-11 au câble RG-59. Bornes d’entrée/sortie d’alarme (CN23) Traiter l’extrémité du câble coaxial comme indiqué cidessous avant de le raccorder.
Raccordements et installation Fixation de la monture de plafond A une plaque ou cannelure de plafond 1. Fixer un fil de sécurité. Fixer un fil de sécurité à la monture de plafond et à la plaque ou cannelure du plafond pour éviter la chute de l’appareil. Fixer d’abord le fil de sécurité à la monture de plafond en passant le fil dans le trou pour fil de sécurité (voir l’illustration à gauche).
Monture de plafond Vis de blocage 2. Vérifier que la vis de blocage est desserrée. La caméra ne peut pas être fixée correctement si la vis de blocage de la monture de plafond est trop serrée. Caméra Ajuster la caméra. Vérifier la position du support de calage de caméra et de la vis de blocage, et ajuster la caméra sur la monture de plafond. Support de calage de caméra 4. Tourner la caméra. Vérifier que la caméra est horizontale, puis la tourner à fond dans le sens horaire.
Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Procédure d’implantation Dans les systèmes utilisant la télécommande RM-P2580, les menus à utiliser pendant l’implantation de la caméra peuvent être affichés sur la télécommande. (Voir le mode d’emploi du RM-P2580.) Interrupteur d’alimentation (panneau arrière) Touche MENU Touche SET 1. Régler l’interrupteur d’alimentation du panneau arrière du RM-P2580 sur ON. Le témoin POWER s’allume.
Flux des écrans de menu Les écrans de menu sont arrangés en structure hiérarchique comme indiqué ci-dessous. Voir les pages de référence respectives pour les détails sur chaque menu. Ecran normal ☞ P.20 Ecran SETUP de la télécommande – – CAMERA F UNC T I ON – – V . PHASE 0 POS . T I T L E L OC . UP - L FL I P D I G I TAL VAR . P / T SPEED ON EASY AF OFF D . Z OOM M A X X2 PR I V A T E MA S K . . Ecran CAMERA FUNCTION ☞ P.23 – – –MENU – – – CAM . F UNC T I ON . . C AM . T I T L E / A L A RM . . CAM .
Implantation de la caméra avec un RM-P2580 ECRAN CAMERA FUNCTION Cet écran implante les fonctions de la caméra elle-même. Poste Fonction et réglage Valeur initiale V. PHASE Ajuste la synchronisation verticale à celle des autres caméras quand le sélecteur pour le système de synchronisation sur la monture de plafond est à LL. (régions à puissance 50 Hz seulement). Quand il n’est pas réglé à LL, "---" apparaît et l’invalidation modifie la valeur réglée. Valeurs de réglage : –156 à 0 à 156 0 POS.
ECRAN CAMERA TITLE/ALARM Cet écran règle les postes liés aux titres et alarmes. Fonction et réglage CAM. TITLE EDIT .. Règle le titre qui est affiché en permanence en bas à gauche de l’image. Ce titre peut avoir un maximum de 16 caractères. ☞ P. 30, “Implantation CAMERA TITLE”. AREA TITLE La plage de panoramique 360˚ peut être divisées en 16 zones et un titre, de 16 caractères maximum, peut être réglé pour chaque zone. Ces titres de zone sont affichés alors que la caméra fait un panoramique manuel.
Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran CAMERA TITLE/ALARM (suite) Poste ALARM INPUT .. POLARITY Fonction et réglage Valeur initiale Règle la polarité des entrées de signal d’alarme. MAKE : Les signaux d’alarme sont transmis quand un point de contact est fait. BREAK : Les signaux d’alarme sont transmis quand un contact est rompu. MAKE (Continued) MEMO Quand un poste pour le B&W est réglé à ALARM 1 à 4, il est réglé au mode MAKE même si “BREAK” est affiché.
Ecran CAMERA VIDEO ADJUSTMENT Ce menu règle le signal d’image de la caméra, par exemple le niveau de la couleur et le rehaussement du contour. Valeur initiale COLOUR LEVEL Règle le niveau de la couleur du signal d’image. Pour l’augmenter : Régler à une valeur plus petite. Pour le réduire : Régler à une valeur plus grande. Valeurs de réglage : –5 à NORMAL à 5 NORMAL ENHANCE LEVEL Règle le rehaussement du contour qui contrôle la netteté de l’image du moniteur.
Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran CAMERA ALC/ExADR (suite) Fonction et réglage Valeur initiale Règle le gain maximum de l’AGC (commande automatique du gain), qui augmente électroniquement le gain quand l’objet est sous faible éclairage. OFF : Désactive l’AGC. 10 dB : Le gain est augmenté jusqu’à 10 dB selon la luminosité de l’objet. 20 dB : Le gain est augmenté jusqu’à 20 dB selon la luminosité de l’objet. SUPER : Utiliser ce réglage si la luminosité est insuffisante au réglage “20 dB”.
Poste ExDR LEVEL Fonction et réglage Valeur initiale Règle quelle section de l’objet doit être affichée au niveau de luminosité le plus facile à visualiser en mode ExDR. Pour rendre une section faiblement éclairée de l’objet facile à visualiser: Augmenter le niveau. Pour rendre une section mise en évidence de l’objet facile à visualiser: Diminuer le niveau.
Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran HOME MOTION DETECT Quand la caméra est en position initiale : Cet écran règle la fonction de détection de mouvement, qui fournit un signal d’alarme quand un mouvement est détecté dans l’image surveillée. Le signal d’alarme est sorti de la borne de sortie d’alarme de la plaque à bornes. Poste Fonction et réglage MODE Active/désactive la fonction de détection de mouvement. OFF : Désactive cette fonction. ON : Active cette fonction.
Ecran AUTO PAN/PATROL/TRACE Cet écran implante la fonction de panoramique automatique pour le panoramique lent, la fonction de patrouille automatique pour la commutation séquentielle de positions, et la fonction de poursuite automatique pour la reproduction des résultats des opérations manuelles de la caméra. Poste Fonction et réglage Valeur initiale Détermine le mouvement pendant le panoramique automatique. RETURN : Mouvement continu entre les positions de départ et de retour.
Implantation de la caméra avec un RM-P2580 Ecran POSITION FUNCTION SET Cet écran règle les configurations des fonctions liées aux images prises aux positions préréglées. Poste Fonction et réglage Valeur initiale POSITION TITLE... Règle les titres pour les 99 positions préréglées et la position initiale. Les titres peuvent avoir un maximum de 16 caractères et sont affichés. ☞ P. 37, “Implantation POSITION FILE” – IRIS MODE Détermine le mode d’ajustement de l’iris de l’objectif.
Implantation PRIVATE MASK Utiliser l’écran PRIVATE MASK pour implanter la fonction masque privé, qui met en gris les zones qu’il est inutile d’inclure dans l’image surveillée. Quatre masques maximum peut être réglés par écran, et huit au total. 1. Sélectionner la caméra ( ☞ Mode d’emploi RM-P2580). 2. Sélectionner l’angle de visualisation.
Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Implantation CAMERA TITLE Utiliser l’écran CAMERA TITLE pour poser le titre de chaque caméra. Les titres, qui peuvent avoir jusqu’à 16 caractères, sont affichés en bas à gauche de l’image. Touche MENU Touche SET 1. Sélectionner la caméra ( ☞ Mode d’emploi RM-P2580). 2. Afficher le menu SETUP sur la caméra.
Implantation AREA TITLE La plage de panoramique 360˚ de la caméra peut se diviser en 16 zones de taille égale et un titre peut être donné à chacune d’elles. Les titres, qui peuvent avoir 16 caractères maximum, sont affichés sur l’image en panoramique manuel de la caméra. (ON/OFF de P. 21, poste “AREA TITLE”. Position d’affichage du titre de zone P. 20, poste “POS. TITLE. l’affichage de titre de zone: LOC.”) ☞ ZONE 16 ZONE 1 1. Sélectionner la caméra ( ☞ Mode d’emploi RM-P2580). 2.
Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Ecran ALARM TITLE Utiliser l’écran ALARM TITLE pour poser les titres d’alarme à afficher à la transmission d’un signal d’alarme. 10 titres d’alarme maximum (ALARM TITLE 1 à 10) peuvent être posés, chacun de 12 caractères maximum. Touche MENU Touche SET 1. Sélectionner la caméra ( ☞ Mode d’emploi RM-P2580). 2. Afficher le menu SETUP sur la caméra.
Implantation HOME MOTION DETECT Utiliser l’écran HOME MOTION DETECT pour poser les zones à exclure de la zone cible de la fonction de détection de mouvement (qui fournit une alarme sur détection de mouvement sur l’image surveillée). Touche MENU Touche SET 1. Sélectionner la caméra ( ☞ Mode d’emploi RM-P2580). 2. Afficher le menu SETUP sur la caméra.
Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Ecran AUTO PAN Utiliser l’écran AUTO PAN pour poser la fonction panoramique automatique, qui permet à la caméra de tourner lentement en direction horizontale. La fonction panoramique automatique a trois modes, le mode RETURN pour le mouvement continu entre deux positions, le mode RIGHT pour la rotation dans le sens horaire et le mode LEFT pour la rotation anti-horaire. Mouvement lent Imag e posit de la ion d e ret ou e ge d Ima on de i t i pos r t a dép r 1.
Implantation AUTO PATROL Utiliser l’écran AUTO PATROL pour poser la configuration de la fonction de patrouille automatique, qui déplace la caméra à grande vitesse entre plusieurs positions. Les positions de patrouille 1-100 peuvent être posées pour trois modes (MODES 1 à 3). Il est recommandé que ces trois modes soient réglés selon le jour de la semaine ou l’heure du jour. Par exemple: MODE 1 pour la nuit et MODE 2 pour le jour.
Implantation de la caméra avec le RM-P2580 Implantation AUTO TRACE Utiliser l’écran AUTO TRACE pour régler la fonction de poursuite automatique, qui stocke et reproduit des actions de fonctionnement d’une caméra manuelle (pendant 30 secondes). Touche MENU Touche SET 1. Sélectionner la caméra ( ☞ Mode d’emploi RM-P2580). 2. Afficher le menu SETUP sur la caméra.
Implantation POSITION TITLE Utiliser l’écran POSITION TITLE pour régler le titre de chaque position de la caméra. Chaque position de la caméra peut avoir un titre de 16 caractères. Touche MENU Touche SET
Autres Fixation d’un support de montage affleurant de plafond (WB-S575 en option) Le support de montage affleurant de plafond (WB-S575 en option) permet d’installer la caméra de niveau avec la surface du plafond. Dans ce cas, le matériau du plafond doit avoir une épaisseur de 5 à 31 mm. m 1. Percer un trou (200 mm de diamètre) dans le plafond. 2. Préparer le support de montage affleurant de plafond.
Support de montage affleurant de plafond fixé au plafond 4. Raccorder les câbles à la monture de plafond. 5. Fixer un fil de sécurité à la monture de plafond. Fixer un fil de sécurité à la monture de plafond et à la plaque ou à la cannelure de plafond pour éviter la chute de l’appareil. Fixer d’abord le fil de sécurité à la monture de plafond en passant le fil par le trou pour fil de sécurité. P. 16, étape 1. “Fixation d’un fil de sécurité”. ☞ Vis de blocage 6. Monture de plafond ☞ P.
Autres Retrait du support de montage affleurant de plafond (WB-S575 en option) 3. 1. Retirer le panneau de plafond. Tirer sur le panneau de plafond et désengager les deux crochets. 2. Retirer la caméra de la monture de plafond en inversant la procédure de fixation. P. 16, “Fixation de la caméra”. ☞ Support de calage 4. 3. 5. 4.
Dépannage Cause (information) Remède Image non affichée. Y a-t-il un problème de câble(s) d’alimentation raccordant la caméra à l’alimentation ? (Si le ou les câbles d’alimentation sont trop longs ou de taille inadaptée, la tension correcte peut ne pas être fournie à cause d’une augmentation de la résistance du câble.) Utiliser un ou des câbles avec résistance faible et de longueur correcte.
Autres Caractéristiques techniques ■ Caméra Dispositif image ■ Mécanisme de panoramique/inclinaison : CCD à transfert d’interligne, type 1/4, 752 (H) x 582 (V) pixels Plage de panoramique : rotation sans fin 360˚ Vitesse de panoramique : 1 à 300˚/s Système de synchro : Verrouillage de ligne, interne Plage d’inclinaison Fréquences de balayage: Horizontalement 15,625 kHz, verticalement 50 Hz Vitesse d’inclinaison : 1 à 180˚/s Rapport signal/bruit Objet minimum Illumination : 50 dB (typique), (AGC OFF
■ Dimensions extérieures [Unité: mm] ■ Trou pour monture de plafond (40) (φ75) Position des vis ud em ont age ø90 188 190 Tro 113 (34) 87 79 Position des vis 113 SR 70 FRANÇAIS φ152 ■ WB-S575 (Support de montage affleurant de plafond + panneau de plafond) ■ Dimensions en combinaison avec le WB-S575 200 (taille du trou à percer) Boulon d’ancrage Compatible avec M8 à M10 Trou pour boulon d’ancrage Trou long 2-12 x 16 7.5 100 85.5 Crochet de panneau de plafond (x2) 121.
TK-C676 DOME TYPE CAMERA DO DOM CAM CÁM TELE T VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries.
DEUTSCH ENGLISH TK-C676 DOME TYPE CAMERA 1B-CDROM DOME TYPE CAMERA ESPAÑOL INSTRUCTIONS ITALIANO TK-C676 FRANÇAIS DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO LWT0003-001B-CDROM
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Gracias por haber adquirido este producto. (Estas instrucciones son para la TK-C676E) Antes de empezar a utilizar este aparato, lea cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurarse de que obtiene el mejor rendimiento posible. Índice Introducción Características ...................................................................................................................
Introducción Características DSP con una gama dinámica amplia Hasta los objetos que tienen diferencias de brillo grandes puede monitorearse claramente. Vigilancia diurna/nocturna Cuando la iluminación es baja, las imágenes de la cámara se pueden cambiar automáticamente a blanco y negro. La cámara también es compatible con iluminación IR (longitud de onda de 850 nm a 880 nm).
Nota acerca de las piezas consumibles Las piezas siguientes son consumibles y deberán reemplazarse después de transcurrir cierto número de horas u operaciones. Las duraciones indicadas abajo son solamente valores típicos. Éstas pueden cambiar dependiendo del ambiente y de las condiciones del funcionamiento. Tenga en cuenta que las piezas consumibles deberán ser pagadas aunque se reemplacen antes de cumplirse el periodo de validez de la garantía.
Introduction Controles, conectores e indicadores■ Camera body Montura del techo 0 Cubierta 9 8 7 6 1 del terminal de salida 9 Contacto de alarma (CN24) 1 del terminal 8 Contacto CONTROL (CN22) 1 del terminal 7 Contacto ALARMA I/O (CN23) 1 2 5 6 Contacto 1 del terminal 34 de entrada de alarma (CN26) (Disposición de los contactos del terminal) (Lado de conectores) 1 Conector de cable coaxial [VIDEO OUT] Conector de salida de una señal de vídeo compuesto (1 V(p-p) con una impedancia de salida
& % # ^ $ * ⁄ @ # (Lado del conmutado de ajuste) 0 Cubierta Para proteger contra las gotas de agua. Ponga la tapa de goma en esta cubierta y pase el cable a través de las ranuras. Pág. 14 ☞ ! Conector de cámara (Hembra) Conéctelo a ^, el conector macho de la cámara. @ Gancho de prevención de caída Coloque el cable de prevención de caída & en este gancho para impedir que caiga la cámara.
Conexiones e instalación Sistema de múltiples cámaras 䡵 Un sistema que emplea la RM-P2580 como controlador La figura siguiente muestra un sistema que puede acomodar un máximo de ocho cámaras. (Se pueden preajustar 64 posiciones por cámara.) Cable de señal de control Cuando conecte juntos los componentes, tenga en TK-C676 Cable coaxial cuenta los puntos siguientes: Cámara 1 • Apague todos los componentes antes de proceder.
Un sistema que no emplea la RM-P2580 como controlador APUNTE Asegúrese de terminar el cable de señal de control en ambos extremos. Las piezas de conexión de los cables (longitud de terminal) de equipos no terminados (cámaras o controladores) deberán ser tan cortos como sea posible. Si la longitud del terminal es demasiado grande, la precisión del control puede que se reduzca. ● Cuando el controlador no esté situado al final de un sistema. (Deberá suministrarse una alimentación de CA 24 V a cada cámara.
Conexiones e instalación Sistema de comunicación punto a punto La ilustración siguiente muestra un sistema en el que la unidad de mando a distancia (o un equipo similar) controla una sola cámara. Salida de vídeo Cable de señal de control Alimentación de CA 24 V Monitor Conmutador 4: OFF (Punto a punto) Conmutador 8: ON (Terminado, 110Ø) Controlador Observe los puntos siguientes cuando conecte componentes juntos: • Apague todos los componentes antes de proceder.
Utilice cables con dos conductores retorcidos entre sí para hacer las conexiones. ●Dúplex Cuando se controle la cámara utilizando el protocolo de dúplex completo, ponga el conmutador 5 en OFF. ●Símplex Cuando la cámara se controle utilizando un protocolo de transmisión símplex, ponga el conmutador 5 en ON. Cámara RX+ Controlador TX+ Cámara RX+ Controlador TX+ RX– TX– RX– TX– TX+ RX+ TX– RX– Deberán conectarse dos cables. Deberán conectarse cuatro cables.
Conexiones e instalación Ajustes de conmutadores Ajuste los conmutadores de la montura del techo antes de instalar la cámara.
Ajuste de conmutadores 456 Cifra de unidades 456 901 23 Cifra de decenas 78 78 ● Identificación de máquinas Cuando se utilice un sistema de múltiples cámaras con una unidad de mando a distancia como la RM-P2580, la identificación de la máquina necesitará ser establecida para cada cámara. Las identificaciones de las máquinas se utilizan para identificar cada una de las cámaras conectadas a la RMP2580.
Conexiones e instalación Conexiones de cables Conecte los cables a la montura del techo como se describe a continuación. 1. Haga un agujero de 90 mm de diámetro en el techo. Diámetro de 90 mm 2. 4. Conecte los cables. Conecte los cables a los terminales de la montura del techo. Los cuatro cables de conexión deberán consistir en un cable de alimentación de CA 24 V, un cable coaxial, un cable de control de señales y un cable de señales de alarma. Retire la cubierta de la montura del techo.
Cable coaxial Cables de señales de alarma Conexión de un cable coaxial RG-59. Terminales de salida de alarma (CN24) Conecte el cable de alarma 4P suministrado a estos terminales. Si se utiliza un cable coaxial RG-11, éste no podrá conectarse directamente al tablero de terminales. Para utilizar tal cable, conecte un cable RG-59 a la cámara y luego conecte el cable RG-11 al cable RG-59.
Conexiones e instalación Colocación de la montura del techo Agujero del cable de seguridad 1. Colocación de un cable de seguridad Coloque un cable de seguridad en la montura del techo y en el techo para impedir que el aparato se caiga. Coloque primero el cable de seguridad en la montura del techo pasándolo por el agujero del cable de seguridad (consulte el diagrama de la derecha).
Montura del techo Tornillo de bloqueo 2. Asegúrese de que el tornillo de bloqueo esté flojo. La cámara no se puede colocar correctamente si el tornillo de bloqueo de la montura del techo está demasiado apretado. Cámara 3. Ajuste la cámara. Compruebe la posición de la ménsula de fijación de la cámara y la del tornillo de bloqueo, y ajuste la cámara en la montura del techo. ESPAÑOL Ménsula de fijación de la cámara Ménsula de fijación de la cámara 4. Gire la cámara.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Procedimiento de preparación En los sistemas que utilizan una unidad de mando a distancia, los menús que van a ser utilizados durante la preparación de la cámara podrán visualizarse en la unidad de mando a distancia. (Consulte las instrucciones para la RM-P2580) Interruptor de la alimentación (Panel trasero) Botón MENU Botón SET 1.
Flujo de pantallas de menús Las pantallas de menús están dispuestas formando una estructura jerárquica como la mostrada más abajo. Consulte las páginas de referencia respectivas para conocer los detalles de cada menú. Pantalla normal ☞ Pág. 20 Pantalla SETUP de la unidad de mando a distancia – – CAMERA F UNC T I ON – – V . PHASE 0 POS . T I T L E L OC . UP - L FL I P D I G I TAL VAR . P / T SPEED ON EASY AF OFF D . Z OOM M A X X2 PR I V A T E MA S K . . Pantalla CAMERA FUNCTION ☞ Pág.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla CAMERA FUNCTION Esta pantalla prepara las funciones de la propia cámara. Elemento Función y ajuste Valor inicial V. PHASE Este elemento ajusta la sincronización vertical a la de otras cámaras cuando un conmutador selector para el sistema de sincronización de la montura del techo está en LL. (En la zona de 50 Hz solamente.) Cuando el elemento no esté en LL, aparecerá “---”, desactivando el cambio del valor de ajuste.
Pantalla CAMERA TITLE/ALARM Esta pantalla establece los elementos relacionados con los títulos y las alarmas. Elemento Función y ajuste Valor inicial CAM. TITLE EDIT .. Esto establece el título que va a ser visualizado permanentemente en la parte inferior izquierda de la imagen. Este título puede tener un máximo de 16 caracteres. ☞ Pág. 30, “Preparación CAMERA TITLE”.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla CAMERA TITLE/ALARM (Continuación) Elemento ALARM INPUT .. POLARITY Función y ajuste Valor inicial Establece la polaridad de las entradas de las señales de alarma. MAKE : Las señales de alarma se transmiten cuando se hace punto de contacto. BREAK : Las señales de alarma se transmite cuando se rompe el contacto.
Pantalla CAMERA VIDEO ADJUSTMENT Este menú establece la señal de imagen de la cámara, por ejemplo, el nivel del color y la mejora del contorno. Función y ajuste Elemento Valor inicial COLOUR LEVEL Establece el nivel del color de la señal de imagen. Para aumentar : Establezca un valor menor. Para disminuir : Establezca un valor mayor. Valores de ajuste : -5 a NORMAL a 5. NORMAL ENHANCE LEVEL Establece la mejora del contorno que controla la nitidez de la imagen del monitor.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla CAMERA ALC/ExDR (Continuación) Función y ajuste Valor inicial Establece la ganancia máxima del AGC (control automático de ganancia), el cual aumenta electrónicamente la ganancia cuando el objeto está bajo unas condiciones de poca luz. OFF : Desactiva el AGC. 10 dB : Según el brillo del objeto, la ganancia aumenta hasta 10 dB. 20 dB : Según el brillo del objeto, la ganancia aumenta hasta 20 dB.
Elemento ExDR LEVEL Función y ajuste Valor inicial Esta función establece qué sección del objeto va a ser visualizada con el nivel de brillo más fácil de ver en el modo ExDR. Para hacer que una sección del objeto con poca iluminación se vea fácilmente: Aumente el nivel. Para hacer que una sección del objeto resaltada se vea fácilmente: Disminuya el nivel.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla HOME MOTION DETECT Cuando la cámara está en la posición inicial: Esta pantalla establece la función de detección de movimiento, la cual da salida a una señal de alarma cuando se detecta movimiento en la imagen monitoreada. La señal de alarma sale del terminal de salida de alarma ubicado en la tarjeta de terminales. Elemento Función y ajuste MODE Activa y desactiva la función de detección de movimiento. OFF : Desactiva esta función.
Pantalla AUTO PAN/PATROL/TRACE Esta función establece la función de panorámica automática para la panorámica lenta, la función de patrulla automática para cambiar posiciones en orden, y la función de seguimiento automático para reproducir los resultados de las operaciones manuales de la cámara. Elemento Función y ajuste Valor inicial Determina el movimiento durante la panorámica automática. RETURN : Se mueve continuamente entre las posiciones de inicio y retorno. RIGHT : Gira hacia la derecha.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Pantalla POSITION FUNCTION SET Esta pantalla establece las configuraciones de las funciones relacionadas con las imágenes tomadas en las posiciones preestablecidas. Elemento Función y ajuste Valor inicial POSITION TITLE... Establece los títulos para las 99 posiciones preestablecidas y para la posición inicial. Los títulos pueden tener hasta 16 caracteres, y se muestran en el visualizador. ☞ Pág.
Preparación PRIVATE MASK Utilice la pantalla PRIVATE MASK para preparar la función de enmascaramiento privado, la cual pone de color gris las áreas que no necesitan ser incluidas en la imagen monitoreada. Se puede establecer un máximo de cuatro máscaras privadas por pantalla. El total de máscaras privadas que puede establecerse es de ocho. 1. Botón MENU Botón SET Botón CAMERA → Tecla numérica (número de cámara) → Botón ENTER. Se reproduce la imagen de la cámara seleccionada.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación CAMERA TITLE Utilice la pantalla CAMERA TITLE para establecer el título de cada cámara. Los títulos pueden tener un máximo de 16 caracteres y visualizarse en la parte inferior izquierda de la imagen. Botón MENU Botón SET 1.
Preparación AREA TITLE La gama de toma panorámica de 360° de la cámara se puede dividir en 16 áreas de igual tamaño, y se puede poner un título para cada una de ellas. Los títulos pueden tener un máximo de 16 caracteres y visualizarse en la imagen según se controla manualmente Pág. 21, elemento “AREA TITLE”. Posición la toma panorámica de la cámara. (ON/OFF para la visualización de títulos de áreas: de visualización de títulos de áreas Pág. 20, elemento “POS. TITLE. LOC.”) ☞ ☞ 1. Seleccione la cámara.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación ALARM TITLE Utilice la pantalla ALARM TITLE para establecer los títulos de alarmas que van a visualizarse cuando se transmita una señal de alarma. Se puede establecer un máximo de 10 títulos de alarmas (ALARM TITLE 1 a 10), y cada título puede tener un máximo de 12 caracteres. 1.
Preparación HOME MOTION DETECT Utilice la pantalla HOME MOTION DETECT para establecer las áreas que van a ser excluidas del área donde se va a utilizar la función de detección de movimiento (la cual produce una alarma al detectarse movimiento en la imagen monitoreada). 1.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación AUTO PAN Utilice la pantalla AUTO PAN para establecer la función de panorámica automática, la cual permite a la cámara girar lentamente en sentido horizontal. La función de panorámica automática tiene tres modos: el modo RETURN para realizar una movimiento continuo entre dos posiciones, el modo RIGHT para girar hacia la derecha y el modo LEFT para girar hacia la izquierda. 1.
Preparación AUTO PATROL Utilice la pantalla AUTO PATROL para establecer la configuración de la función de patrulla automática, la cual mueve la cámara entre varias posiciones a una velocidad alta. Posiciones de patrulla: 1-100 se pueden establecer en cada uno de los tres modos (MODES 1 a 3). Se recomienda que estos tres modos sean establecidos de acuerdo al día de la semana o a la hora del día. Por ejemplo: MODE 1 para horas nocturnas y MODE 2 para horas diurnas. Alta velocidad 1.
Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Preparación AUTO TRACE Utilice la pantalla AUTO TRACE para establecer la función de seguimiento automático, la cual memoriza y reproduce las acciones de una operación manual de la cámara (durante 30 segundos). 1.
Preparación POSITION TITLE Utilice la pantalla POSITION TITLE para establecer el título de cada posición de cámara. A cada posición de cámara se le puede dar un título de hasta 16 caracteres. Botón MENU Botón SET 1.
Otros Colocación de una ménsula de montaje a ras del techo (WB-S575, opcional) La ménsula de montaje a ras del techo (WB-S575 opcional) permite instalar la cámara a ras con la superficie del techo. En este caso, el material del techo deberá tener un grosor de entre 5 mm y 31 mm. m de 200 m 1. Haga un agujero de 200 mm de diámetro en el techo. 2. Prepare la ménsula de montaje a ras del techo.
Agujeros de montaje de pernos de anclaje Conecte los cables a la montura del techo. 5. Colocación de un cable de seguridad en la montura del techo. ☞ Pág. 14, “Conexión de cables” Coloque un cable de seguridad en la montura del techo y en el techo para impedir que se caiga el aparato. Coloque primero el cable de seguridad en el techo pasándolo por el agujero del cable de seguridad. Pág. 16, paso 1. “Colocación de un cable de seguridad”. Tornillo de cierre ☞ Montura de techo 6.
Otros Extracción de una ménsula de montaje a ras del techo (WB-S575, opcional) 3. 1. Retire el panel del techo. Tire del panel del techo y suelte los dos ganchos. 2. Retire la cámara. Retire la cámara de la montura del techo siguiendo a la inversa el procedimiento de colocación. Pág. 16, “Colocación de la cámara” ☞ Ménsula de apriete 4. 3. • Afloje los tres tornillos de apriete girándolos hacia la izquierda.
Solución de problemas Síntoma Causa (Información) Remedio No se visualiza imagen. ¿Hay algún problema en el(los) cable(s) de alimentación que conecta(n) la cámara a la fuente de alimentación? (Si el(los) cable(s) de alimentación es(son) demasiado largo(s) o su tamaño no es adecuado, puede que no se suministre la tensión correcta debido a un aumento en la resistencia del(de los) cable(s).) Utilice cable(s) de baja resistencia y de la longitud correcta.
Otros Especificaciones ■ Cámara ■ Mecanismo de panorámica/inclinación Dispositivo captador de imagen : Tipo 1/4, CCD de transferencia entre líneas, 752 (H) x 582 (V) píxeles Sistema de sincronización : Bloqueo de líneas, interno Frecuencias de exploración : Horizontal de 15,625 kHz, vertical de 50 Hz Relación señal/ruido : 50 dB (típica), (AGC desactivado, ENHANCE -5) Iluminación mínima del objeto : Modo de color: 1,8 lx (salida del 50%, AGC 20 dB, extremo WIDE) 0,06 lx (salida del 50%, AGC 20 dB, extrem
■ Dimensiones externas [Unidad: mm] ■ Agujero de la montura del techo (40) (34) Posiciones de los tornillos Agu jero de m onta je d ø 79 188 190 e 90 113 (φ75) 87 SR 113 70 ■ WB-S575 (Ménsula de montaje a ras del techo + Panel del techo) ■ Dimensiones en combinación con la WS-S575 200 (Distancia para hacer agujeros) Perno de anclaje compatible con M8 a M10 7.5 100 85.5 130 Agujeros de alineación para el posicionamiento de la montura del techo Gancho del panel del techo (x 2) 121.
TK-C676 DOME TYPE CAMERA DO DOM CAM CÁM TELE T VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries.
DEUTSCH ENGLISH TK-C676 DOME TYPE CAMERA 1B-CDROM DOME TYPE CAMERA ESPAÑOL INSTRUCTIONS ITALIANO TK-C676 FRANÇAIS DOME-FARBKAMERA CAMERA DE TYPE DOME CÁMARA TIPO CÚPULA TELECAMERA A DUOMO LWT0003-001B-CDROM
ATTENZIONE: PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDI E DI FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALL’UMIDITÀ O ALLA PIOGGIA. Grazie per aver acquistato questo prodotto. Le istruzioni di questo manuale riguardano il TK-C676E. Prima di iniziare ad usare questo apparecchio leggere attentamente il manuale di istruzioni per poter trarre il massimo delle prestazioni. Indice Introduzione Caratteristiche ..................................................................................................................
Introduzione Caratteristiche Schermo con un’ampia gamma dinamica Soggetti di luminosità anche molto diversa possono essere visualizzati chiaramente. Sorveglianza diurna e notturna In condizioni di scarsa illuminazione, le immagini delle telecamera possono essere automaticamente commutate ad immagini in bianco e nero. La telecamera è anche compatibile con illuminazione a raggi infrarossi (IR, lunghezza d’onda compresa fra 850 e 880 Ìm).
Nota sul consumo delle parti Le parti citate qui di seguito sono soggette a consumo e devono essere sostituite dopo un certo numero di ore di uso o dopo un certo numero di volte di funzionamento. Le durate riportate qui di seguito sono valori tipici a carattere puramente indicativo. Tali valori possono variare in relazione all’ambiente ed alle condizioni operative.
Introduzione Comandi, connettori e indicazioni ■ Camera body Piastra per attacco al soffitto 0 Coperchio 8 7 9 6 1 del terminale di uscita dell’allarme 9 Spinotto (CN24) 1 del terminale di comando 8 Spinotto (CONTROL, CN22) 1 del terminale di ingresso 7 Spinotto e uscita dell’allarme (ALARM I/O, CN23) 1 5 2 6 Spinotto 1 del terminale di ingresso 34 (Lato del connettore) dell’allarme (CN26) (Disposizione degli spinotti del terminale) 1 Connettori del cavo coassiale per l’uscita video (VIDEO
& % # ^ $ * ⁄ @ # ) (Lato degli interruttori di predisposizione ) 0 Coperchio Serve a proteggere dalla caduta di gocce d’acqua. Far scivolare il cappuccio di gomma su questo coperchio e far passare il cavo attraverso le fessure. P. 14 ☞ ! Connettore della telecamera (femmina) Collegarlo al connettore ^, il connettore maschio che si trova sulla telecamera. @ Gancio anticaduta Agganciare qui il cavo anticaduta & per impedire la possibile caduta della telecamera.
Collegamenti ed installazione Sistema di comunicazione ad elementi multipli 䡵 Sistema che utilizza l’RM-P2580 come dispositivo di comando Lo schema seguente descrive un sistema che può utilizzare sino ad otto telecamere (per ognuna delle quali possono essere predisposte sino a 64 posizioni).
Sistema che non utilizza l’RM-P2580 come dispositivo di comando NOTA Il cavo del segnale di comando deve essere chiuso ad entrambe le estremità. La lunghezza dei tronchi di cavo collegati ai dispositivi (telecamere o apparecchi di comando) non chiusi deve essere quanto più corta possibile. Tronchi troppo lunghi influenzano in modo negativo la precisione del comando. ● Dispositivo di comando non ubicato alla fine del sistema.
Collegamenti ed installazione Sistema di comunicazione “da punto a punto” L’illustrazione seguente descrive un sistema nel quale un dispositivo di comando a distanza (o qualcosa di simile) comanda una sola telecamera.
Per i collegamenti usare cavi attorcigliati a coppia. ●Sistema Duplex Se la telecamera viene comandata per mezzo del protocollo duplex usato nella sua interezza, disporre l’interruttore 5 su OFF. Dispositivo di comando Telecamera RX+ TX+ RX– TX– TX+ RX+ TX– RX– ●Sistema Simplex Se la telecamera viene comandata per mezzo del protocollo di trasmissione simplex, disporre l’interruttore 5 su ON. Dispositivo di comando Telecamera RX+ TX+ RX– Utilizzare due cavi per i collegamenti.
Collegamenti ed installazione Predisposizioni degli interruttori Provvedere alla predisposizione degli interruttori della piastra di attacco al soffitto prima di montare la telecamera. Le predisposizioni variano in relazione alla configurazione del sistema utilizzato. Predisposizione degli interruttori Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3 Interruttore 4 Interruttore 5 Interruttore 6 Interruttore 7 8 7 6 5 4 3 2 O F F 1 Interruttore 8 Riservati.
Cifra delle decine ● Numero di identificazione (ID) dell’apparecchio In caso di uso di un sistema di comunicazione ad elementi multipli in combinazione con un dispositivo di comando a distanza quale l’RM-P2580, è necessario predisporre un numero di identificazione per ogni telecamera. I numeri di identificazione (ID) delle macchine (telecamere) vengono utilizzati per identificare ciascuna delle varie telecamere collegate all’RM-P2580.
Collegamenti ed installazione Collegamento dei cavi Collegare i cavi alla piastra di attacco al soffitto nel modo descritto qui di seguito. 1. Fare nel soffitto un foro di 90 mm di diametro. Diametro 90 mm 2. Togliere il coperchio dalla piastra di attacco al soffitto. 4. Collegare i cavi. Collegare i cavi ai terminali presenti sulla piastra per attacco al soffitto.
Cavo coassiale Cavi del segnale di allarme Collegamento di un cavo coassiale RG-59. Terminali di uscita dell’allarme (CN24) Collegare a questi terminali il cavo di allarme a 4 poli fornito. Se si intende usare un cavo coassiale del tipo RG11, questo non può essere collegato direttamente alla piastra terminale. Per poter usare un cavo di tale tipo, collegare il cavo RG-59 alla telecamera e collegare poi il cavo RG-11 al cavo RG-59.
Collegamenti ed installazione Montaggio della piastra di attacco al soffitto Ad una lastra o traversa del soffitto 1. Montaggio del cavo di sicurezza Montare un cavo di sicurezza alla piastra di attacco al soffitto e ad una lastra o traversa del soffitto per prevenire la possibile caduta della telecamera. Montare prima il cavo di sicurezza alla piastra di attacco al soffitto facendolo passare attraverso l’apposito foro esistente sulla piastra stessa (vedere figura a sinistra).
Piastra di attacco al soffitto Vite di bloccaggio 2. Verificare che la vite di bloccaggio sia allentata. La staffa di bloccaggio della telecamera non può essere inserita correttamente se la vite di bloccaggio della piastra di attacco al soffitto è avvitata troppo strettamente. Telecamera Staffa di bloccaggio della telecamera 3. Inserire la telecamera.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Procedura di messa in opera Nei sistemi che utilizzano un RM-P2580 come dispositivo di comando a distanza, i menù da utilizzare durante la messa in opera della telecamera vengono visualizzati sul quadrante del dispositivo stesso. (Fare riferimento alle istruzioni di RM-P2580) Tasto del menù (MENU) 1.
Flusso degli schermi dei menù Gli schermi dei menù sono organizzati in struttura gerarchica, come descritto qui di seguito. Per i dettagli di ciascun menù vedere alle pagine rispettive, indicate nel diagramma di flusso. Schermo normale ☞ P.20 Schermo di messa in opera (SETUP) del dispositivo di comando a distanza – – CAMERA F UNC T I ON – – V . PHASE 0 POS . T I T L E L OC . UP - L FL I P D I G I TAL VAR . P / T SPEED ON EASY AF OFF D . Z OOM M A X X2 PR I V A T E MA S K . .
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 SCHERMO DELLE FUNZIONI DELLA TELECAMERA (CAMERA FUNCTION) Tramite questo schermo si procede alla messa in opera delle funzioni della telecamera. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale V.
SCHERMO DELLE DENOMINAZIONI DELLE TELECAMERE E DELL’ALLARME (CAMERA TITLE/ALARM) In questo schermo di predispongono varie voci relative alle denominazioni delle telecamere ed agli allarmi. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale CAM. TITLE EDIT .. Predispone il titolo che viene visualizzato in permanenza nella zona inferiore sinistra dell’immagine. Il titolo può essere costituito da un massimo di 16 caratteri P.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 SCHERMO DELLE DENOMINAZIONI DELLE TELECAMERE E DELL’ALLARME (CAMERA TITLE/ALARM) (CONTINUAZIONE) Voce ALARM INPUT .. POLARITY Funzione e predisposizioni Valore iniziale (continuazione) Predispone la polarità degli ingressi dei segnali di allarme. MAKE : I segnali di allarme vengono trasmessi quando si verifica un punto di contatto. BREAK : I segnali di allarme vengono trasmessi quando il contatto si apre.
Schermo delle regolazioni video per la telecamera (CAMERA VIDEO ADJUSTMENT) Con questo menù si predispongono le variabili, quali livello del colore e accentuazione dei contorni, per il segnale dell’immagine proveniente dalla telecamera. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale COLOUR LEVEL Predispone il livello del colore del segnale dell’immagine. Per aumentarlo : Predisporre un valore più basso. Per diminuirlo : Predisporre un valore più alto. Valori predisponibili : da –5 a NORMAL a +5.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 SCHERMO DELLE PREDISPOSIZIONI DI LUMINOSITÀ DELLA TELECAMERA (CAMERA ALC/EXDR) (CONTINUAZIONE) Voce AGC MODE Funzione e predisposizioni Valore iniziale Predispone il massimo guadagno della funzione AGC (Auto Gain Control), che aumenta elettronicamente il guadagno quando il soggetto si trova in cattive condizioni di illuminazione.
Voce ExDR LEVEL Funzione e predisposizioni Initial Value Questa funzione determina quale sezione del soggetto deve essere visualizzata ad un certo livello di luminosità che ne renda facile la visione, in modalità ExDR. Per rendere di facile visione una sezione scarsamente illuminata del soggetto: Aumentare il livello. Per rendere di facile visione una sezione particolarmente illuminata del soggetto: Diminuire il livello.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Schermo di individuazione di movimento dalla posizione normale (HOME MOTION DETECT) Con la telecamera in posizione normale di base: Questo schermo predispone la funzione di individuazione del movimento, che emette un segnale di allarme quando viene individuato un movimento nell’immagine sotto controllo. Un segnale di allarme viene inviato dal terminale di uscita dell’allarme che si trova sulla scheda dei terminali.
Schermo di regolazione per rotazione, sorveglianza e ricerca automatiche (AUTO PAN/PATROL/TRACE) Questo schermo consente di predisporre la funzione di rotazione orizzontale automatica per una lenta rotazione in orizzontale, la funzione di sorveglianza automatica per il passaggio a posizioni in sequenza successiva, e la funzione di ricerca automatica per la riproduzione dei risultati delle operazioni manuali della telecamera.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Schermo di predisposizione delle funzioni per ogni posizione (POSITION FUNCTION SET) Questo schermo permette di predisporre la configurazione desiderata per la funzioni relative alla ripresa di immagini in certe posizioni determinate. Voce Funzione e predisposizioni Valore iniziale POSITION TITLE... Predisposizione le denominazioni per ciascuna delle 99 posizioni predesignate e per la posizione di base, normale.
Costituzione di una zona coperta (PRIVATE MASK) Usare lo schermo PRIVATE MASK per la regolazione della funzione di mascheratura di una certa zona, che consente di escludere dall’immagine controllata certe zone o aree il cui controllo non è considerato necessario. Per ogni schermo si possono predisporre sino a quattro zone “mascherate”, e si possono predisporre in totale sino ad otto zone “mascherate”.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione del titolo della telecamera (CAMERA TITLE) Usare lo schermo CAMERA TITLE per predisporre la denominazione di ogni singola telecamera. I titoli possono essere di lunghezza di sino a 16 caratteri e vengono visualizzati nell’anglo inferiore sinistro dell’immagine dello schermo. Tasto del menù (MENU) Tasto di attivazione (SET) 1.
Predisposizione delle denominazioni dei settori (AREA TITLE) La gamma di 360° di rotazione orizzontale della telecamera può essere suddivisa in 16 settori di uguali dimensioni, per ciascuno dei quali si può predisporre un titolo (denominazione). I titoli possono essere di sino a 16 caratteri di lunghezza e vengono visualizzati sull’immagine mentre si P.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione delle denominazioni degli allarmi (ALARM TITLE) Usare lo schermo ALARM TITLE per predisporre i titoli (denominazioni) degli allarmi da visualizzare in caso di trasmissione di un segnale di allarme. Possono essere predisposti sino a 10 titoli di allarmi (ALARM TITLE da 1 a 10), ed ogni titolo può essere di una lunghezza massima di 12 caratteri. 1.
Predisposizione per individuazione di movimento dalla posizione normale (HOME MOTION DETECT) Usare lo schermo HOME MOTION DETECT per predisporre i settori da escludere dall’area obiettivo della funzione di individuazione del movimento (che emette un allarme in caso di individuazione di movimenti nell’immagine in osservazione). 1. Tasto CAMERA → Tasti numerici (digitare il numero della telecamera) → Tasto ENTER. Sullo schermo del monitor compare l’immagine relativa alla telecamera prescelta.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione della rotazione orizzontale automatica (AUTO PAN) Usare lo schermo AUTO PAN per predisporre la funzione di rotazione orizzontale automatica, che consente di far ruotare lentamente la telecamera in senso orizzontale.
Predisposizione della sorveglianza automatica (AUTO PATROL) Usare lo schermo AUTO PATROL per predisporre la configurazione della funzionamento di sorveglianza (pattugliamento) automatica, che consente di spostare la telecamera in diverse posizioni ad alta velocità. Per ciascuna delle tre modalità (MODES da 1 a 3) si possono predisporre da 1 a 100 diverse posizioni di sorveglianza.
Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580 Predisposizione della ricerca automatica (AUTO TRACE) Usare lo schermo AUTO TRACE per predisporre la funzione di ricerca automatica, che memorizza e riproduce le azioni del funzionamento manuale della telecamera (per 30 secondi). 1. Tasto del menù (MENU) Tasto di attivazione (SET) Tasto CAMERA → Tasti numerici (digitare il numero della telecamera) → Tasto ENTER.
Predisposizione delle denominazioni delle posizioni (POSITION TITLE) Usare lo schermo POSITION TITLE per dare un nome alle varie posizioni predisposte per ciascuna telecamera. Ogni posizione può essere individuata con un titolo di sino a 16 caratteri. Tasto del menù (MENU) Tasto di attivazione (SET) 1.
Altro Montaggio di una staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto (dispositivo opzionale WB-S575) La staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto (dispositivo opzionale WB-S575) consente di installare la telecamera in modo che si trovi parallela alla superficie del soffitto. In questo caso il materiale di cui è fatto il soffitto deve avere uno spessore compreso fra 5 e 31 mm. Praticare un foro nel soffitto (di circa 200 mm di diametro). 2.
Staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto montata sul soffitto. 4. Collegare i cavi alla piastra di attacco al soffitto. 5. Collegare un cavo di sicurezza alla piastra di attacco al soffitto. ☞ P. 14, “Collegamento dei cavi”. Montare un cavo di sicurezza alla piastra di attacco al soffitto e ad una lastra o traversa del soffitto per prevenire la possibile caduta della telecamera.
Altro Smontaggio della staffa per attacco in parallelo con la superficie del soffitto (dispositivo opzionale WB-S575) 3. 1. Togliere il pannello del soffitto. Tirare il pannello del soffitto e staccare i due ganci. 2. Togliere la telecamera. Togliere la telecamera dalla piastra di attacco al soffitto invertendo la procedura effettuata in occasione del montaggio. P.
Diagnostica Problema Probabile causa Rimedio L’immagine non viene visualizzata. Possibili problemi nel cavo (o nei cavi) di alimentazione che collega(no) la telecamera al dispositivo sorgente di corrente elettrica? Se i cavi sono troppo lunghi o di dimensioni non adatte, alla telecamera può non pervenire corrente della tensione corretta, a causa dell’aumento della resistenza dei cavi. Usare un cavo (o cavi) a bassa resistenza e di lunghezza corretta.
Altro Dati tecnici ■ Telecamera Dispositivo di pick-up dell’immagine ■ Obiettivo Rapporto di zoom : CCD a trasferimento interlineare, di tipo da 1/4, da 752 (orizz.) x 582 (vert.
■ Dimensioni esterne [unità: mm] ■ Foro per piastra di attacco al soffitto (40) (φ75) 188 190 For o 90 di mo mm nta di d ggio iam , da etro 113 Posizioni delle viti (34) 87 79 Posizioni delle viti 113 SR 70 φ152 ■ Dimensioni in combinazione con il WB-S575 200 (dimensioni del foro del soffitto) Bullone di ancoraggio. Compatibile con gli standard da M8 a M10. 7.5 100 85.5 130 Foro di allineamento della posizione della piastra di attacco al soffitto.
TK-C676 DOME TYPE CAMERA DO DOM CAM CÁM TELE T VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED is a registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. is a registered Trademark in JAPAN, the U.S.A., the U.K. and many other countries.