ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-LH6R/KS-LH4R NEDERLANDS KS-LH6R SOUND S 6 S 4 U R SOURCE F D VOL VOL TAPE KS-LH4R TAPE For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH How to reset your unit After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball-point pen or similar tool. This will reset the built-in microcomputer. Note: • Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will also be erased. How to use the MODE (M): If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons. Ex.: When you press button 5 to enter the RPT function mode.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit ............................... How to use the MODE (M) ....................... 2 2 LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 Control panel ........................................... Preparing the remote controller ................. Remote controller .......................
ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel Display window s f g h j k 1 23 d x z / l 5 4 6 7 c 8 TAPE 9 p q w 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i e r (standby/on/attenuator) button Control dial SEL (select) button Display window 4 /¢ buttons 5 2 3 (up/tape direction) button 0 (eject) button ∞ (down) button (control panel release) button TP/PTY (T) (traffic programme/programme type) button DISP (D) (display) button • Also functions as SSM buttons when pressed together with MODE (M)
This section is only for KS-LH6R. 2. Place the battery. Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder. Lithium coin battery (product number: CR2025) KS-LH4R can also be remotely controlled with an optionally purchased remote controller. We recommend that you use remote controller RM-RK50 with your unit. Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit.
ENGLISH Remote controller This section is only for KS-LH6R. KS-LH4R can also be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK50 with your unit. RM–RK50 SOUND ATT 1 5 2 U 6 R SOURCE F 3 7 D 4 VOL VOL 1 • Turns on the unit if pressed when the unit is turned off. • Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display. • Drops the volume level in a moment if pressed briefly.
ENGLISH BASIC OPERATIONS TAPE 1 3 2 3 Turning on the power 1 Adjust the volume. To increase the volume. Turn on the power. “HELLO” appears on the display. A To decrease the volume. Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 Volume level appears. Select the source. To select the FM or AM tuner, press FM/AM DAB repeatedly.
ENGLISH RADIO OPERATIONS TAPE 2 Listening to the radio Start searching a station. Press ¢ to search stations of higher frequencies. You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1 Press 4 to search stations of lower frequencies. Select the band (FM1 – 3, AM). When a station is received, searching stops.
Searching a station manually: Manual search Select the band (FM1 – 3, AM). F1 F2 F3 (FM 1) (FM 2) (FM 3) AM Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 Press and hold ¢ or 4 until “MANU” (manual) starts flashing on the display. ENGLISH 1 • If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. Tuning in to a preset station You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 10 and 11. 1 Selected band/preset number and “MEMO” (memory) appear alternately for a while. 2 4 ENGLISH 3 Select the band (FM1 – 3, AM).
ENGLISH RDS OPERATIONS What you can do with RDS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 26.) Using TA Standby Reception TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, tape or other connected components). ENGLISH 1 • TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
ENGLISH Using PTY Standby Reception 4 Finish the setting. PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favourite programme (PTY: Programme Type) from the current source (another FM station, tape or other connected components). • PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station. To select your favourite programme for PTY Standby Reception You can select your favourite programme type for PTY Standby Reception.
2 You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favourite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To store your favourite programme types, see below. To search your favourite programme type, see page 16. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 18.) Selected code name appears on the display.
ENGLISH To search your favourite programme type 1 Press and hold TP/PTY (T) for more than 2 seconds while listening to an FM station. Other convenient RDS functions and adjustments Changing the display mode while listening to an FM station You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME) or station frequency (FREQ) while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 25 and 26.
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search) • The unit takes some time to tune in to another station using Programme search.
ENGLISH PTY codes NEWS: AFFAIRS: News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M:
ENGLISH TAPE OPERATIONS TAPE Listening to a cassette 1 2 Open the control panel. Insert a cassette into the cassette compartment. The unit turns on and tape play starts automatically. 3 Close the control panel by hand. Tape–in indicator appears. 4 Select the tape direction. Each time you press 5 2 3, the tape direction changes alternately forward and reverse.
ENGLISH To play back tapes recorded with the Dolby B NR* 1 Press MODE (M) to enter the functions mode while listening to a tape. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons. 2 Press (Dolby B), while “MODE” is still on the display so that the (Dolby B) indicator lights up. “DOLBY B” also appears on the display for several seconds. To cancel the Dolby B NR, repeat steps 1 and 2 above again. * Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Playing the current tune repeatedly Skipping the blank portions on the tape You can play the current tune repeatedly (Repeat Play). You can skip blank portions between the tunes (Blank Skip). When this function is on, the unit skips blank portions of 15 seconds or more, fast-forwards to the next tune, then starts playing it. • See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 25 and 26. 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS 2 Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: BAS TRE (bass) VOL Indication To decrease the level. (fader) BAL LOUD (balance) (loudness) To do: Range BAS Adjust the bass. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Adjust the treble. –06 (min.) | +06 (max.) FAD* Adjust the front and rear speaker balance.
You can select a preset sound mode (C-EQ: custom equalizer) suitable to the music genre. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 USER ROCK CLASSIC POPS HIP HOP JAZZ Press MODE (M). “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons. 2 Indication Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
ENGLISH • When “CEQ LINK” is set to “LINK ON” The selected sound mode can be stored in memory for the current source. Each time you change to the same source, the same sound mode is also recalled and shown on the display. The C-EQ indicator also flashes. • When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF” The selected sound mode effect applies to any source. 3 4 Select the sound mode you want to adjust. Select the item you want to adjust. • See page 22 for details.
Setting the clock 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 26.) Changing the general settings (PSM) Set the hour. 1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 1 3 To check other information during play, press DISP (D) (display). Each time you press the button, the other information (either the clock or the source name) will be shown on the upper part of the display for a while.
ENGLISH 4 5 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary. Finish the setting. Preferred Setting Mode (PSM) items 1 2 3 Set. Hold. Select.
A different sound mode (C-EQ) can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. When shipped from the factory, this mode is deactivated. Note: Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder. Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 2 1 Unlock the control panel.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS TAPE We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To fast-forward or reverse the track To go to the next discs or the previous discs Press and hold ¢ , while playing a disc, to fast-forward the track. Press and hold 4 while playing a disc, to reverse the track. Press 5, while playing a disc, to go to the next disc. Each time you press the button consecutively, the first track of the next disc is located and played back. , Press ∞, while playing a disc, to go to the previous disc.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play) 1 Press MODE (M) to enter the To play back tracks at random (Random Play) functions mode while playing a disc. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons. 1 Press MODE (M) to enter the functions mode while playing a disc. “MODE” appears on the upper part of the display, and the number buttons work as different function buttons.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS TAPE Aux input Playing an external component 2 You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). Preparations: • For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS TAPE We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data.
ENGLISH 3 Start searching an ensemble. Press ¢ to search ensembles of higher frequencies. Press 4 to search ensembles of lower frequencies. To change the display information while tuning in to an ensemble Normally service name is shown on the display. If you want to change the display information, press DISP (D) (display). Each time you press the button, the following information appears on the display for a while. Service name When an ensemble is received, searching stops.
5 You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 1 Press and hold the number button (in this example, 1) you want to store the selected service into for more than 2 seconds. ENGLISH Storing DAB services in memory Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. DAB 2 FM/AM Selected band/preset number and “MEMO” (memory) appear alternately for a while.
ENGLISH Tuning in to a preset DAB service You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see page 35. 1 Select the DAB tuner. Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected. DAB 2 FM/AM Select the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3) you want.
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To clean the head CAUTION: • Do not play the cassettes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit. • Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism. • Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Causes Symptoms Remedies • A cassette tape cannot be inserted. You have tried to insert a cassette the wrong way. Insert the cassette with the exposed tape facing to the right. • A cassette tape cannot be ejected. Cassette ejection is prohibited. Press and hold TAPE CD-CH and for more than two seconds. • Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Zurücksetzen des Geräts DEUTSCH Nachdem Sie die Schalttafel abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: • Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht. Verwenden der MODE (M): Wenn die MODE (M) gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALT 2 2 ANORDNUNG DER TASTEN .............. 4 Schalttafel ................................................ Vorbereiten de Fernbedienung .................. Fernbedieneinheit .................................... 4 5 6 GRUNDBEDIENUNGEN ...................
ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster d DEUTSCH s f g h j k 1 23 x z / l 5 4 6 7 c 8 TAPE 9 p q w 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i e r t y Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Steuerregler Taste SEL (Auswahl) Displayfenster Tasten 4 /¢ Taste 5 2 3 (Nach-oben/Cassettenlaufrichtung) Taste 0 (Auswerfen) Taste ∞ (Nach-unten) Taste (Freigabe der Bedienungsblende) Taste TP/PTY (T) (Verkehrsinformationen/ Sendungstypen) Taste DISP (D) (Display) • Dient auch als Tasten SSM, wenn s
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KS-LH6R. 2. Legen Sie die Batterie ein. Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt. LithiumFlachbatterie (Produktnummer: CR2025) Das Modell KS-LH4R kann mit einer zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden.
Fernbedieneinheit DEUTSCH Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KS-LH6R. Das Modell KS-LH4R kann mit einer zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden. RM–RK50 SOUND ATT 1 5 2 U 6 R SOURCE F 3 7 D 4 VOL VOL 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet.
GRUNDBEDIENUNGEN 3 1 2 Einschalten der Stromversorgung 3 1 DEUTSCH TAPE Die Lautstärke einstellen. So erhöhen Sie die Lautstärke. Das Gerät einschalten. „HELLO“ wird im Display angezeigt. So verringern Sie die Lautstärke. A Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Der Lautstärkepegel wird angezeigt. Die Programmquelle abspielen.
DEUTSCH RADIO-BETRIEB TAPE 2 Radiohören Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen. Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Drücken Sie ¢ , um Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. Drücken Sie 4 , um Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). F1 F2 F3 (FM 1) (FM 2) (FM 3) AM • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Betrieb automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM – MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben.
Manuelles Vorabstimmen DEUTSCH Speichern der Sender Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88.
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Anwahl eines vorabgestimmten Senders Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und 11. 1 Das ausgewählte Frequenzband bzw. die ausgewählte Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im abwechselnd einen Augenblick lang.
RDS-BETRIEB DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“.
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Informationen über PSM siehe Seite 26). Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
DEUTSCH Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang 4 Beenden Sie die Einstellung. Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. • Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
2 Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. Darüber hinaus können Sie unter den Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie siehe Seite 16. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. DEUTSCH 1 Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird.
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt.
PTY-Codes DEUTSCH NEWS: AFFAIRS: Nachrichten Nachrichtenmagazin/Aktuelle Themen INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCATE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/ überregional) SCIENCE: Wissenschaft und Technik VARIED: Gemischte Programme (Komödien, Feiern usw.
TAPE Hören einer Kassette 1 2 Öffnen Sie den Schalttafel. Legen Sie eine Kassette in das Kassettenfach ein. Das Gerät schaltet ein und die Kassette wird automatisch abgespielt. 3 Das Schalttafel wieder von Hand nach oben klappen. Der anzeige für eingelegte Kassette wird angezeigt. 4 Die Kassettenabspielrichtung wählen. Wenn Sie diese Taste 5 2 3 drücken, wird die jeweilige Abspielrichtung gewechselt vorwärts und rückwärts.
So geben Sie Kassetten wieder, die mit dem Dolby B-Rauschunterdrückungssystem* aufgezeichnet wurden DEUTSCH 1 Drücken Sie MODE (M), um den Funktionsmodus zu aktivieren, während eine Kassette wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. 2 Drücken Sie (Dolby B), solange „MODE“ im Display angezeigt wird, so dass sich die Anzeige (Dolby B) einschaltet. „DOLBY B“ wird auch einige Sekunden lang im Display angezeigt.
Überspringen von unbespielten Bandabschnitten Das Band wird bei Erfassen eines längeren unbespielten Abschnittes automatisch weitergespult (Blank Skip-Modus). Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächsten Titel automatisch fortgesetzt. • Weitere informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seiten 25 und 26.
KLANGEINSTELLUNG 2 Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 1 Die einzustellende Position wählen. DEUTSCH Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS TRE (Tiefen) (Höhen) VOL LOUD So erhöhen Sie den Pegel. So verringern Sie den Pegel. FAD (Fader) BAL (Lautstärke) (Lautstärkekontur) Anzeige Lautstärkekontur einstellen.
Sie können einen vorprogrammierten Klangmodus auswählen (C-EQ: Custom Equalizer), der für das wiederzugebende Musikgenre geeignet ist. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 2 Drücken Sie die Taste MODE (M).
DEUTSCH • Auswählen der Option „LINK ON“ unter „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus kann für die aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert werden. Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird auch derselbe Klangmodus abgerufen und im Display angezeigt. Die Anzeige C-EQ blinkt ebenfalls. • Auswählen der Option „LINK OFF“ unter „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle Signalquellen angewendet.
Stellen der Uhr 1 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 26). Wenn Sie weitere Informationen während der Wiedergaben anzeigen möchten, drücken Sie DISP (D) (Display). Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die anderen Informationen (entweder die Uhrzeit oder der Name der Signalquelle) im oberen Teil des Displays einen Augenblick lang angezeigt.
DEUTSCH 4 5 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern. Beenden Sie die Einstellung. Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt 3 2 1 Einstellen... Halten. Stundeneinstellung CLOCK M Minuteneinstellung CEQ LINK Verknüpfung mit dem Custom Equalizer-Speicher 24H/12H 0:00 25 LINK ON LINK OFF 23, 27 12H 24H 24H 25 OFF ON ON 17 ON ON 27 PS NAME PS NAME 16 AF 12 OFF 14 VOL 20 17 Zurück Vor LINK OFF 24/12-Std.
So wählen Sie die Custom Equalizer LinkFunktion aus – CEQ LINK So wählen Sie die Telefonstummschaltung Für alle Signalquellen kann ein separater Klangmodus (C-EQ) gespeichert werden. Sie können dann die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen wechseln. Werksseitig ist dieser Modus deaktiviert. Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“.
DEUTSCH Abnehmen der Schalttafel Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen. Anbringen der Schalttafel 1 Führen Sie die rechte Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein. Abnehmen der Schalttafel Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
TAPE Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CDWechsler verwenden, fragen Sie Ihren JVCAutoradiohändler nach entsprechenden Anschlüssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechsler: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden CDs an Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell vorzuspulen. Drücken Sie 5, während eine CD wiedergegeben wird, um zur nächsten CD zu gelangen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der erste Titel der nächsten CD gesucht und wiedergegeben. DEUTSCH Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung) 1 Die Taste MODE (M) drücken, um bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen. „MODE“ wird im oberen Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) 1 Die Taste MODE (M) drücken, um bei abspielender Disc in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE DEUTSCH TAPE Wiedergabe von externen Komponenten Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mithilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. Vorbereitungen: • Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
TAPE Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVCFachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuner. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden.
3 Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. DEUTSCH Drücken Sie ¢ , um Suchen von Ensembles mit höherer Frequenz. Drücken Sie 4 , um Suchen von Ensembles mit niedrigerer Frequenz. So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein Ensemble einstellen Normalerweise wird der Name des Dienstes im Display angezeigt. Wenn Sie die Displayinformationen ändern möchten, drücken Sie die Taste DISP (D) (Display).
Sichern von DAB-Diensten im Speicher 5 1 DEUTSCH Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-LW-Tuner (FM/AM) aktiviert. DAB 2 Drücken Sie die Zifferntaste (in diesem Beispiel 1), unter der Sie den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Das ausgewählte Frequenzband bzw.
DEUTSCH Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen siehe Seite 35. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DABTuner und UKW/MW-LW-Tuner (FM/AM) aktiviert. DAB 2 FM/AM Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
WARTUNG Zum Reinigen der Tonköpfe VORSICHT: • Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können. • Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus verheddern kann. • Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt. DEUTSCH Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Ursachen DEUTSCH Symptome Abhilfen • Kassette kann nicht eingelegt werden. Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt. Die Kassette mit dem freiliegenden Tonband nach rechts einlegen. • Eine Kassette kann nicht ausgeworfen werden. Der Kassettenauswurf ist gesperrt.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 50 W pro Kanal Hinten: 50 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Comment réinitialiser votre appareil FRANÇAIS Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: • Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi effacés.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4 Panneau de commande ........................... Préparation de la télécommande .............. Télécommande ........................................ 4 5 6 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7 Mise sous tension ....................
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de commande Fenêtre d’affichage FRANÇAIS s f g h j k 1 23 d x z / l 5 4 6 7 c 8 TAPE 9 p q w 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w 4 e r t y u i e r t y Touche (attente/en service/sourdine) Molette de commande Touche SEL (sélection) Fenêtre d’affichage Touches 4 /¢ Touche 5 2 3 (haut/direction de la bande) Touche 0 (éjection) Touche ∞ (bas) Touche (déblocage du panneau de commande) Touche TP/PTY (T) (émission d’informations routières/type de programme) Touche DIS
Cette section est seulement pour le KS-LH6R. 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile. Le KS-LH4R peut être commandé à distance avec une télécommande en vente séparément. Nous recommandons que vous utilisiez la télécommande RM-RK50 avec votre appareil. Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal.
Télécommande Cette section est seulement pour le KS-LH6R. Le KS-LH4R peut être commandé à (distance avec une télécommande en vente séparément). Nous recommandons que vous utilisiez la télécommande RM-RK50 avec votre appareil. RM–RK50 SOUND FRANÇAIS ATT 1 5 2 U 6 R SOURCE F 3 7 D 4 VOL VOL 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
FONCTIONNEMENT DE BASE TAPE 3 2 3 Mise sous tension 1 Ajustez le volume. FRANÇAIS 1 Pour augmenter le volume. Mettez l’appareil sous tension. “HELLO” apparaisse sur l’affichage. Pour diminuer le volume. A Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 Le niveau de volume apparaît.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO TAPE 2 FRANÇAIS Ecoute de la radio Commencez la recherche d’une station. Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures. Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). F1 F2 F3 (FM 1) (FM 2) (FM 3) AM Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “MANU” (manuel) clignote sur l’affichage. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88.
3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11. Le numéro de bande/ préréglage et “MEMO” (mémoire) choisi apparaît alternativement pendant quelques instants. 2 4 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FONCTIONNEMENT RDS FRANÇAIS Présentation du RDS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 26). Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou une cassette et un autre appareil connecté). 2 3 4 Choisissez “AF-REG (fréquence alternative/réception locale)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Utilisation de l’attente de réception PTY 4 Terminez le réglage. L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un cassette ou un autre appareil connecté). • L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
2 Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 16.
Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM. Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM FRANÇAIS Vous pouvez changer l’indication initiale qui apparaît sur l’affichage, lors de l’écoute d’une station FM RDS, sur le nom de la station (PS NAME) ou la fréquence de la station (FREQ).
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale.
Codes PTY FRANÇAIS NEWS: AFFAIRS: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M:
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE TAPE 1 2 Ouvrez le panneau de commande. Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. L’appareil se met sous tension et la lecture de la bande commence automatiquement. 3 Fermez le panneau de commande à la main. Indicateur de présence Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Appuyez sur 0. La lecture de la bande s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie.
Pour reproduire des cassettes enregistrées avec Dolby B NR* 1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une cassette. “MODE” apparaît sur la partie supérieure de l’affichage et les touches numériques fonctionnent comme touches de fonctions. FRANÇAIS 2 Appuyez sur (Dolby B) pendant que “MODE” est sur l’affichage de façon que l’indicateur (Dolby B) s’allume. “DOLBY B” apparaît aussi sur l’affichage pendant quelques secondes.
Autres fonctions pratiques avec la cassette Lecture du morceau courant de façon répétée Saut des parties vierges sur la bande Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée (Lecture répétée). 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 26). 1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonction lors de la lecture d’un morceau que vous souhaitez écouter de façon répétée sur une cassette.
AJUSTEMENT DU SON 2 Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BAS (graves) TRE VOL (fader) BAL LOUD (volume) Indication FAD (aigus) (balance) (contour) Pour: Plage BAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre genre de musique. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur MODE (M). “MODE” apparaît sur la partie supérieure de l’affichage et les touches numériques fonctionnent comme touches de fonctions. 2 Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage.
FRANÇAIS • Quand “CEQ LINK” est réglé sur “LINK ON” Le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle. Chaque fois que vous choisissez la même source, le même mode sonore est rappelé et apparaît sur l’affichage. L’indicateur C-EQ clignote aussi. • Quand “CEQ LINK” est réglé sur “LINK OFF” Les effets du mode sonore choisi s’appliquent à toutes les sources. 3 4 Choisissez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 26). Pour vérifier les autres informations pendant la lecture, appuyez sur DISP(D) (affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, une autre information (l’horloge ou le nom de la source) apparaît quelques instants dans la partie supérieure de l’affichage.
4 5 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM. Terminez le réglage. Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM) 2 1 3 FRANÇAIS Réglez... Sens contraire des aiguilles d’une montre Préréglages d’usine Voir la page 0:00 25 23, 27 Sens des aiguilles d’une montre Maintenez pressée. Choisissez...
Un mode sonore différent (C-EQ) peut être mémorisé pour chaque source de façon que vous puissiez changer le mode sonore en changeant de source. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. Remarque: L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
Détachement du panneau de commande FRANÇAIS Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD TAPE Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Pour aller aux disques suivantes ou précédentes FRANÇAIS Maintenez pressé ¢ , pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage. Appuyez sur 5 pendant la lecture d’un disque pour aller au disque suivant. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le premier plage d’un disque suivant est localisé et reproduit. Appuyez sur ∞ pendant la lecture d’un disque pour aller au disque précédent.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) 1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “MODE” apparaît sur la partie supérieure de l’affichage et les touches numériques fonctionnent comme touches de fonctions. Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR FRANÇAIS TAPE Lecture d’un appareil extérieur 2 Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). 3 Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé).
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
3 Commencez la recherche d’un ensemble. FRANÇAIS Appuyez sur ¢ pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Appuyez sur pour 4 rechercher un ensemble de fréquence moins élevée. Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble Normalement, le nom du service apparaît sur l’affichage. Si vous souhaitez changer l’information de l’affichage, appuyez sur DISP (D) (affichage).
Mémorisation de services DAB 5 Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3). 1 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. Choisissez le tuner DAB. DAB 2 FM/AM Le numéro de bande/préréglage et “MEMO” (mémoire) choisi apparaît alternativement pendant quelques instants. Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, Voir la page 35. 1 Choisissez le tuner DAB. FRANÇAIS Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
ENTRETIEN Pour nettoyer les têtes ATTENTION: • Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme. • Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre. La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
DEPANNAGE FRANÇAIS Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes Causes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens. Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite. • La cassette ne peut pas être éjectée. L’éjection de la cassette est interdite. Maintenez pressées TAPE CD-CH et pendant plus de 2 secondes.
SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Het apparaat terugstellen Druk nadat u het bedieningspaneel van de eenheid heeft afgenomen met de punt van een balpen of een soortgelijk voorwerp de reset-knop in, die zich in het kale frame van de eenheid bevindt. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. NEDERLANDS Opmerking: • De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist worden.
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE 2 2 PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 4 GELUID REGELEN ......................... 22 4 5 6 Geluid aanpassen .................................... 22 Selecteren van vastgelegde geluidsfuncties (C-EQ: custom equalizer) ..............
PLAATSING VAN DE TOETSEN Bedieningspaneel Het display-venster s f g h j k 1 23 d x z / l 5 6 7 8 NEDERLANDS 4 c TAPE 9 p q w 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u e r t y De toets (standby/aan/attenuator) De bedieningsschijf De toets SEL (selecteren) Het display-venster De toetsen 4 /¢ De toets 5 2 3 (hoger/bandrichting) De toets 0 (uitwerpen) De toets ∞ (lager) De toets (het bedieningspaneel vrijgeven) De toets TP/PTY (T) (traffic programme/ programme type) De toets DISP (D) (display)
De afstandsbediening voorbereiden 2. Plaats de batterij in de houder. Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de houder zakken zodat deze vast komt te liggen. Lithium De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend voor de KS-LH6R. knoopcelbatterij (Productnummer: CR2025) U kunt de KS-LH4R met een los verkrijgbare afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen. Gebruik bij voorkeur de RM-RK50 afstandsbediening met dit toestel.
Afstandsbediening De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend voor de KS-LH6R. U kunt de KS-LH4R met een los verkrijgbare (afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen). Gebruik bij voorkeur de RM-RK50 afstandsbediening met dit toestel. RM–RK50 SOUND ATT 1 5 2 U 6 NEDERLANDS R SOURCE F 3 7 D 4 VOL VOL 1 • Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als deze is uitgeschakeld. • Schakelt de eenheid uit indien u de toets ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.
BASISBEDIENING TAPE 3 1 2 De stroomtoevoer inschakelen 3 1 Regel het volume. Het volume verhogen. Schakel de spanning in. “HELLO” verschijnt op het display. Het volume verlagen. A Opmerking over de “One Toch”-bediening: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen. 2 NEDERLANDS Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt. Start de weergave van de geluidsbron.
GEBRUIK VAN DE RADIO TAPE 2 Naar de radio luisteren NEDERLANDS Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Automatisch naar een station zoeken: Auto search 1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM). Zoek een station. Druk op ¢ afstemmen op een station met een hogere frequentie. Druk op 4 afstemmen op een station met een lagere frequentie. Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Handmatig naar een station zoeken: Manual search 1 Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM). F1 F2 F3 (FM 1) (FM 2) (FM 3) AM • Als u de toets loslaat, wordt de handmatige modus na 5 seconden automatisch uitgeschakeld. • Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM – MG/LG steeds met 9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vasteleggen. Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders in het geheugen vastleggen” op bladzijde 10 en 11, als u dat nog niet hebt gedaan.
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS NEDERLANDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “Enhanced Other Networks”.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26). Het gebruik van TA standby-ontvangst Met TA standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, cassette of een andere aangesloten afspeelbron). • TA standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Het gebruik van PTY standby ontvangst 4 Voltooi de instelling. Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY: Programmagenre) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, cassette of een andere aangesloten afspeelbron). • PTY Standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
2 U kunt een gewenste PTY-code opzoeken. Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen voor het later gemakkelijk opzoeken onder de cijfertoetsen vastleggen. Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen. Zie de informatie hieronder voor een uitleg over het opslaan van uw favoriete programmagenres. Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
Een programmagenre opzoeken 1 Druk op TP/PTY (T) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt terwijl u naar een FM-zenders luistert. Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-zender luistert De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display. NEDERLANDS 2 Selecteer een van de PTY-codes.
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken genoemd).
PTY-codes NEDERLANDS NEWS: AFFAIRS: Nieuws Actualiteiten en achtergrond informatie aangaande het nieuws INFO: Informatieve programma’s over diverse verscillende onderwerpen SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma’s aangaande nationale of regionale cultuur SCIENCE: Wetenschappelijke en technische programma’s VARIED: Overige programma’s, bijvoorbeeld ceremonies en comedies POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: Easy-listening muziek LIGHT M: Lic
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER TAPE 1 2 Open het bedieningspaneel. Plaats een cassette in cassette-compartiment. Het apparaat gaat aan en het afspelen van de band begint automatisch. 3 Sluit het besturingspaneel met de hand. Cassette-geplaatst indicator wordt weergegeven. 4 Selecteer de richting van de band. Elke keer dat u op 5 2 3 drukt, verandert de richting van de band vooruit en achteruit.
Weergave van cassettes die met Dolby B NR* ruisonderdrukking zijn opgenomen 1 Druk tijdens de cassetteweergave op MODE (M) om de functiemodus te activeren. “MODE” verschijnt hoger op het display en de cijfertoetsen werken nu als andere functietoetsen. 2 Druk op NEDERLANDS (Dolby B) terwijl “MODE” nog op het display wordt getoond zodat de (Dolby B) indicator oplicht. “DOLBY B” verschijnt tevens enkele seconden op het display.
Overslaan van blanco gedeelten op de cassette U kunt tijdens weergave blanco gedeelten tussen fragmenten overslaan (Blank Skip). Met de functie geactiveerd worden blanco gedeelten van 15 seconden of langer overgeslagen en wordt snel naar het volgende fragment gespoeld en de weergave vanaf daar voortgezet. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 25 en 26.
GELUID REGELEN 2 Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Pas het niveau aan. Het niveau verhogen. Het niveau verlagen. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt gewijzigd: BAS TRE (bas) VOL NEDERLANDS (faden) BAL LOUD (volume) Indicatie FAD (treble) (balans) (loudness) Doel: Bereik BAS Bastonen aanpassen. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Treble aanpassen. –06 (min.
U kunt een van de reeds vastgelegde geluidsfuncties (C-EQ: custom equalizer) kiezen die bij de af te spelen muziek past. • Voor het uitvoeren van de onderstaande stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen. 1 Druk op MODE (M). “MODE” verschijnt hoger op het display en de cijfertoetsen werken nu als andere functietoetsen. 2 Druk op EQ (equalizer) terwijl “MODE” nog op het display wordt getoond.
• Met “CEQ LINK” op “LINK ON” gesteld De gekozen geluidsfunctie kan voor de huidige bron in het geheugen worden vastgelegd. Wanneer u later naar deze bron schakelt, zal de daarvoor gekozen geluidsfunctie worden opgeroepen en de aanduiding daarvan op het display worden getoond. De C-EQ indicator knippert tevens. • Met “CEQ LINK” op “LINK OFF” gesteld Het effect van de gekozen geluidsfunctie wordt voor iedere bron gebruikt.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 26). Voor het controleren van informatie tijdens weergave, drukt u op DISP (D) (display). Door iedere druk op de toets wordt de overige informatie (de kloktijd of de bronnaam) even boven op het display getoond.
4 5 Herhaal stappen 2 en 3 als u de andere PSM-items wilt aanpassen. Voltooi de instelling. Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen 2 1 3 NEDERLANDS Stel in... Tegen de wijzers van de klok in Terug Met de wijzers van de klok mee Verder Fabrieksinstellingen Zie blz. 0:00 25 Houd. CLOCK H Selecteer...
U kunt een verschillende geluidsfunctie (C-EQ) voor iedere bron in het geheugen vastleggen. De geluidsfunctie wordt automatisch verandert al naar gelang de bron die u kiest. Bij het verlaten van de fabriek is deze functie geannuleerd. • LINK ON: • LINK OFF: Verschillende geluidsfuncties voor verschillende bronnen. Dezelfde geluidsfunctie voor alle bronnen.
Bedieningspaneel verwijderen Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen? U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd. 1 Stop de rechterkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR TAPE Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken: • Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd. • Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de houder plaatsen.
NEDERLANDS Het muziekstuk versneld vooruit of achteruit afspelen Naar een volgende of voorgaande disc gaan Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens weergave van een disc op 5 om naar de volgende disc te gaan. Door iedere volgende druk op de toets, wordt het eerste fragment van de volgende disc opgezocht en vervolgens afgespeeld.
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play) 1 Druk op de toets MODE (M) om de functiemodus te activeren terwijl u een disc afspeelt. “MODE” verschijnt hoger op het display en de cijfertoetsen werken nu als andere functietoetsen. 1 Druk op de toets MODE (M) om de functiemodus te activeren terwijl u een disc afspeelt. “MODE” verschijnt hoger op het display en de cijfertoetsen werken nu als andere functietoetsen.
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN NEDERLANDS TAPE Externe apparatuur afspelen 2 U kunt het externe component met de CDwisselaaraansluiting op het achterpaneel verbinden middels de KS-U57 lijningangsadapter (niet bijgeleverd). 3 Voorbereiding: • Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Handleiding voor installatie/ aansluiting (aparte publicatie).
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER TAPE Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.
3 Zoek een ensemble op. Druk op ¢ afstemmen op een ensemble met een hogere frequentie. Druk op 4 afstemmen op een ensemble met een lagere frequentie. Wanneer een ensemble wordt ontvangen, stopt het zoeken. NEDERLANDS Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een ensemble is afgestemd. 4 Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. Druk op 5 (hoger) als u de volgende service wilt selecteren. Druk op ∞ (lager) als u de vorige service wilt selecteren.
5 DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 1 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld 1) waaronder u de geselecteerde service wilt opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. 2 FM/AM Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DAB-service afstemmen. Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 35 als u nog geen services hebt opgeslagen. 1 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op de toets drukt en houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd. DAB NEDERLANDS 2 FM/AM Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
ONDERHOUD Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt. Koppen reinigen LET OP: • Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het apparaat hierdoor worden beschadigd. • Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken. • Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. NEDERLANDS Symptomen Oorzaken Oplossingen • Er kan geen band in het apparaat worden gestopt. U probeert de cassette op de verkeerde manier in de cassettehouder te stoppen. Plaats een cassette in het apparaat en zorg dat de onderkant, waar de band zichtbaar is, rechts zit. • De cassette wordt niet uitgeworpen.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CASSETTEDECK Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 50 W per kanaal Achterin: 50 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL