ENGLISH ESPAÑOL CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RADIOCASSETTE KS-FX210 KS-FX210 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet.
ENGLISH How to reset your unit Press and hold both the SEL (Select) and time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. (Standby/On/Attenuator) buttons at the same (Standby/On/Attenuator) SEL (Select) Note: • Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. How to reset your unit .............................. 2 LOCATION OF THE BUTTONS ........... 4 Control panel ............................................ 4 BASIC OPERATIONS ...................... 5 Turning on the power ............................... 5 RADIO BASIC OPERATIONS .............
ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel i o ; RNDRPT MOST 23 A PTY TP BEAT POP SOFT LOUD d s f a CD-CH g Display window 1 23 4 5678 KS-FX210 9 p q w 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u (Standby/On/Attenuator) button LOUD (Loudness) button 0 (Eject) button Cassette compartment 1 / ¡ (PROG program) buttons CD-CH button AM button FM button +/– button SEL (Select) button 4 / ¢ buttons • Also functions as SSM buttons when pressed together.
ENGLISH BASIC OPERATIONS 13 2 Turning on the power 1 4 Adjust the sound as you want (see pages 11 – 12). Turn on the power. To drop the volume in a moment Note on One-Touch Operation: • When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. • If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Note: When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio. To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
Tune into a station you want while “M” is flashing. To tune into stations of higher frequencies. Storing stations in memory ENGLISH 3 You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations To tune into stations of lower frequencies. • If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
4 ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1). Each time you press the button, the FM band changes as follows: FM FM1 2 FM2 FM3 Tune into a station of 88.3 MHz. Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Scanning broadcast stations RPT SCAN When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast. If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
ENGLISH TAPE OPERATIONS Listening to a cassette You can playback type 1 (normal) tapes. 1 Turn on the power. /I/ATT Note on One-Touch Operation: If a cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette. 2 Press 0. Tape play stops and the cassette automatically ejects from the cassette compartment.
SOUND ADJUSTMENTS The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternately. You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Select the item you want to adjust.
ENGLISH 4 Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT) to your preference and store your own adjustments in memory. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternately. See page 11 for details. LOUD 5 Call up the sound mode you want to adjust. • See page 11 for details.
To check the current clock time or change the display mode. Setting the clock 1 Press and hold the button for more than 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M” or “AREA” appears on the display. 2 DISP Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows: ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS • During tuner operation: Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2 Adjust the hour.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder. Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 Unlock the control panel.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To go to a particular disc directly 7 8 9 10 11 To playback tracks repeatedly (Repeat Play) 12 Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan) while playing a CD, CD repeat play mode changes as follows: RPT SCAN RPT1 Press the number button corresponding to the disc number to start its playback. • To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly. • To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To clean the heads CAUTIONS: • Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit. • Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism. • Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes Remedies • A cassette tape cannot be inserted. You have tried to insert a cassette in the wrong way. • Cassette tapes become hot. This is not a malfunction. • Tape sound is at very low level and sound quality is degraded. The tape head is dirty. Clean it with a head cleaning tape. • Sound is sometimes interrupted. Connections are not good.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front : 40 W per channel Rear : 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front : 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear : 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Wow & Flutter : 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time : 190 sec.
Cómo reposicionar su unidad Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (En espera/Encendido/ ESPAÑOL Atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. (En espera/Encendido/Atenuador) SEL (Selección) NOTA: • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4 Panel de control ....................................... 4 OPERACIONES BASICAS ................. 5 Conexión de la alimentación .................... 5 OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ... 6 Para escuchar la radio .............................
UBICACION DE LOS BOTONES ESPAÑOL Panel de control i o ; RNDRPT MOST 23 A PTY TP BEAT POP SOFT LOUD d s f a CD-CH g Ventanilla de visualización 1 23 4 5678 KS-FX210 9 p q w 1 Botón (En espera/Encendido/ Atenuador) 2 Botón LOUD (Sonorided) 3 Botón 0 (Expulsión) 4 Compartimento del casete 5 Botones 1 / ¡ (PROG programación) 6 Botón CD-CH 7 Botón AM 8 Botón FM 9 Botón +/– p Botón SEL (Selección) q Botones 4 / ¢ • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
13 2 Conexión de la alimentación 1 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS 4 Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 11-12). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación con pulsación única: • La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Nota: No podrá seleccionar el sintonizador mientras el cassette se encuentre en el compartimiento del cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de expulsar el cassette de su compartimiento. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda.
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
4 Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). FM Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: FM1 2 FM2 FM3 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Exploración de emisoras RPT SCAN Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
ESPAÑOL OPERACION DE LA CINTA Para escuchar un cassette Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette Puede reproducir cintas tipo 1 (normales). Pulse 0. La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente. • No podrá cambiar la fuente si el casete todavía esta en el compartimiento de cassette. Para cambiar de fuente, primero deberá expulsar el casete.
AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar.
ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 4 Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente. Para los detalles, consulte la página 11.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”. 2 DISP Pulse DISP (Indicación) repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. • Durante la operación del sintonizador: Ajuste la hora. Frecuencia 1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2 Ajuste la hora.
ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Para seleccionar directamente un determinado disco ESPAÑOL 7 8 9 10 11 Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción repetida) 12 Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción. • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes. Para limpiar las cabezas PRECAUCIONES: • No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad. • Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo. • No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. ESPAÑOL Síntomas Causas Remedios • No se puede introducir la cinta cassette. Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta. • Las cintas cassette se calientan. Esto no es una falla de funcionamiento. • El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada. Están sucios las cabezas de la cinta.
ESPECIFICACIONES Máxima potencia de salida: Delantera : 40 W por canal Trasera : 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera : 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz on una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera : 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Comment réinitialiser votre appareil Maintenez pressée les touches SEL (Sélection) et même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. (Attente/en service/Sourdine) en FRANÇAIS (Attente/En service/Sourdine) SEL (Sélection) Remarque: • Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4 Panneau de command ............................. 4 FONCTIONNEMENT DE BASE ........... 5 Mise sous tension .................................... 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ......................................
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command i o ; RNDRPT MOST 23 A PTY TP BEAT POP SOFT LOUD d FRANÇAIS s f a CD-CH g Fenêtre d’affichage 1 23 4 5678 KS-FX210 9 p q w 1 Touche (Attente/En service/ Sourdine) 2 Touche LOUD (Contour) 3 Touche 0 (Éjection) 4 Compartiment á cassette 5 Touches 1 / ¡ (PROG programme) 6 Touche CD-CH 7 Touche AM 8 Touche FM 9 Touche +/– p Touche SEL (Sélection) q Touches 4 / ¢ • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
FONCTIONNEMENT DE BASE 13 2 1 Ajustez le volume. FRANÇAIS 3 Mise sous tension Pour augmenter le volume. Mettez l’appareil sous tension. Pour diminuer le volume. Remarque sur le fonctionnement monotouche: • Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Remarque: Quand une cassette se trouve dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas choisir le tuner. Assurez-vous d’éjecter la cassette du compartiment pour écouter la radio.
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Pour accorder des stations de fréquences supérieures. Pour accorder des stations de fréquences inférieures. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
4 Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Balayage des stations diffusées RPT SCAN Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d'être diffusé. Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le balayage.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Ecoute d’une cassette Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette. Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1 (normal). Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie. • Vous ne pouvez pas changer la source si une cassette se trouve toujours dans le compartiment á cassette.
AJUSTEMENT DU SON Mise en/hors service de la fonction loudness • Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré sur l’affichage de la façon suivante: LOUD Par exemple, quand “POP” est choisi. Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore 4 Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et hors service. Reportez vous à la page 11 pour les détails. Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, POP, SOFT) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes. Appuyez sur DISP (Affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit. DISP “CLOCK H”, “CLOCK M” ou “AREA” apparaît sur l'affichage. 2 • Pendant l'utilisation du tuner: Réglez l'heure. 1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'afficage. 2 Ajustez l'heure.
Détachement du panneau de commande Comment attacher le panneau de commande 1 Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour aller directement à une disque particulièr FRANÇAIS 7 8 9 10 11 Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) 12 Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction. • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. FRANÇAIS Pour nettoyer les têtes ATTENTION: • Ne reproduisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
DEPANNAGE FRANÇAIS Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Remèdes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d'insérer la cassette dans le mauvais sens. Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite. • La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant : 40 W par canal Arrière : 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant : 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière : 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Pleurage et scintillement : 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage : 190 sec.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, SP, FR EN00COVER.